|
Описание:
Том 171. Стихотворения и поэмы восточноевропейских авторов ХХ века.
Иллюстрация на суперобложке Ю. Коннова.
Содержание:
- Борис Слуцкий. Поэзия братских народов (статья), стр. 5-16
- ИЗ АЛБАНСКОЙ ПОЭЗИИ
- Андон Зако Чаюпи
- Отец Томори (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 23-25
- Албанец (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 25-26
- Июль (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 26-28
- Родина (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 28
- «Кто от милой и друзей...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 28-29
- «Когда мы дичками незрелыми были...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 29
- «Красота твоя! Солнца светлее чело...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 30
- Ндре Мьеда
- Плач соловья. IV (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 31-32
- Мустафа-паша в Бабуне (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 32-34
- Мидьени
- Неспетые песни (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 35
- Городская баллада (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 35-36
- Безнадежная музыка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 36-37
- Мотивы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 37-38
- Бессонная ночь (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 38-39
- Неразгаданная песня (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 39
- Вступление к вступлениям (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 39-40
- Шефтет Мусарай
- История «Балы Комбетар». Фрагменты из поэмы
- «Разбилась шаланда...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 41-44
- «Здесь кровь пролита...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 45-47
- Кемаль Стафа
- Погибшему брату (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 48-49
- Песнь колокольни (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 49-50
- ИЗ БОЛГАРСКОЙ ПОЭЗИИ
- Христо Смирненский
- Красные эскадроны (стихотворение, перевод И. Кашежевой), стр. 53-54
- Москва (стихотворение, перевод И. Кашежевой), стр. 54-55
- Да будет день! (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 55
- Людмил Стоянов
- Гуслярская (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 56-57
- Русскому народу (стихотворение, перевод Н. Асеева), стр. 57-58
- Великий день (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 58-59
- Элисавета Багряна
- Зов (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 60
- Правнучка (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 60-61
- Забытье (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 61
- Безумие (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 62
- Моя песня (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 62-63
- Тревожная весна (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 63-64
- Мост (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 64-65
- Поэзия (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 65-66
- Николай Хрелков
- Баллада о трех сестрах (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 67-68
- Ламар
- Гайдуки (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 69-70
- Дятел (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 70
- Старая водяная мельница (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 71
- Окно (стихотворение, перевод Т. Макаровой), стр. 71
- Гора (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 71-72
- Никола Фурнаджиев
- Всадники (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 73
- Дождь (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 73-74
- Поток (стихотворение, перевод В. Соколова), стр. 74
- Октябрь (стихотворение, перевод И. Кашежевой), стр. 75
- Христо Радевский
- Письмо (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 76-77
- Корень (стихотворение, перевод Н. Рыленкова), стр. 77-78
- «Нам яблоня плоды приносит каждый год...» (стихотворение, перевод Н. Рыленкова), стр. 78
- Наказанная Лиса (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 78-79
- Лиса и Еж (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 79
- Атанас Далчев
- Надпись (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 80
- Встреча на станции (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 80-81
- Молчание (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 81-82
- К родине (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 82
- Младен Исаев
- Баллада (стихотворение, перевод Вл. Лифшица), стр. 83
- Дорогие гости (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 83-84
- Горение (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 84-85
- Богатство (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 85
- Человек (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 86
- «Люблю это небо, где синему цвету...» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 86
- Никола Вапцаров
- Вера (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 87-89
- Письмо (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 89-92
- Песня о человеке (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 92-96
- Прощальное (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 96
- «Борьба так беспощадна и жестока...» (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 97
- Веселин Андреев
- Гайдуцкие ночи (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 98-99
- Раздумье (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 99
- Баллада о коммунисте (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 99-100
- Веселин Ханчев
- Ленин (стихотворение, перевод Вл. Соколова), стр. 101-102
- Урок бесстрашия (Хороший ученик) (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 103-104
- Баллада о человеке (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 105
- Не должно! (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 105-106
- Александр Геров
- День (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 107
- Голос (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 107-108
- Вера (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 108
- Валерий Петров
- Подпольщик (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 109-110
- Cменa саперов (стихотворение, перевод Б. Принина), стр. 110
- «Мелкий след под ветками...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 110-111
- «И снова небосвод похож...» (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 111-112
- Горячая просьба (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 112
- Блага Димитрова
- Родина (стихотворение, перевод В. Инбер), стр. 113
- Перед весной (стихотворение, перевод В. Соколова), стр. 113-114
- Скорость (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 114-115
- Вьет-нам (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 115
- Болгарская кровь (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 115-116
- Димитр Методиев
- Хлеба (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 117
- Русские глаза (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 117-118
- Божидар Божилов
- Интимное (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 119-120
- Искусство (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 120
- Жажда (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 120-121
- Поколение (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 121-22
- Павел Матев
- Мать коммуниста (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 123
- Огонь (стихотворение, перевод А. Яшина), стр. 123-124
- Родословная (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 124-125
- Утро (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 125-126
- Георгий Джагаров
- Болгария (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 127-128
- Тревога (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 128-129
- Осенний оптимизм (стихотворение, перевод С. Наровчатова), стр. 129-130
- Пеньо Пенев
- «Если б был я энергией, верой...» (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 131
- «Родина, Родина - матушка милая...» (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 131-132
- Андрей Германов
- Вырубка леса (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 133-134
- «Я шумный мир опротестую...» (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 134-135
- Любомир Левчев
- Крыши (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 136-138
- Баллада об усталых женщинах (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 138
- ИЗ ВЕНГЕРСКОЙ ПОЭЗИИ
- Эндре Ади
- Судно, которое продается (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 141
- Несемся в Революцию (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 142-143
- Песня летописца 1918 года (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 143-144
- Дюла Юхас
- Балалайка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 145-146
- Майская ода (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 146
- Бедный солдат (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 147
- Работа (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 147-148
- Аттила Йожеф
- Последний боец (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 149-150
- «В чем вера и расчет небесных тел...» (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 150
- Ars poetica (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 150-151
- Лайош Кашшак
- Мастеровые (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 152-153
- Под синими простынями... (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 153
- Крик по весне (стихотворение, перевод Ю. Гусева), стр. 153-154
- Перевернутая скрижаль (стихотворение, перевод Ю. Гусева), стр. 154-155
- Внутри круга (стихотворение, перевод Ю. Гусева), стр. 155-156
- Вводные строки к одной книге (стихотворение, перевод Ю. Гусева), стр. 156-157
- Йожеф Фодо
- Ответ ветерану (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 158-159
- Живая статуя (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 160
- Беспокойство (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 160-162
- Антал Гидаш
- Ветви гудели (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 163
- Небо над Москвою (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 163-164
- В одну из темнейших ночей войны (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 164
- «Зачем же люди плачут по домам...» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 164-165
- «Черные руки вздымают мосты...» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 165
- Раздумье (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 165
- «На плечах — полсотни годов...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 166
- «Я половину хлеба съел...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 166
- «Утро весеннее, тополь седой...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 166-167
- «Отчий дом порочить никогда не дам...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 167
- «Спрашивал закаты...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 167
- Навстречу (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 167-168
- Снегирек (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 168-169
- Старые строки из пожелтевшей тетради (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 169
- Дюла Ийеш
- Крылья (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 170-171
- Права (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 171-172
- Вопрошающий (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 172-173
- Только не смерть! (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 173
- Ты будешь жить (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 174-175
- Плуг идет... (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 175-176
- Буда, май 1945 года (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 176
- Чучулига (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 176-177
- Ars poetica (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 177
- Ветер в конце зимы (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 177-179
- Гости (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 179-180
- Рукопожатия (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 180
- Рукояти (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 181
- После полуночи (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 181-182
- Птицы (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 182-183
- Золтан Зелк
- У могилы советского солдата (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 184-185
- Диалог (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 185-186
- Кто ждет меня на станции (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 186-187
- Миклош Радноти
- Вчера и сегодня (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 188
- Федерико Гарсиа Лорка (стихотворение, перевод Л, Мартынова), стр. 188
- Вторая эклога (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 189-190
- Подневольное шествие (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 190
- Ласло Беньямин
- Весна в Венгрии (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 191-193
- Остановившиеся часы (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 193-194
- Сверху (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 194-195
- Имре Чанади
- Март (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 196-197
- Михай Баци
- Запах ивовых прутьев (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 198-199
- Словно притча (стихотворение, перевод Д. Сухарева), стр. 199
- Ответ на критику (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 200
- Метро (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 201
- Ласло Надь
- Гимн для всех эпох (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 202-203
- Огонь (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 203-204
- Жемчужная юбка (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 204-206
- Когда земля дрожит (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 207-208
- Иштван Шимон
- Мушт поет (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 209-211
- Напутствие сыну (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 211-212
- Цветы на лавке (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 212-213
- Решето летает (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 213-214
- После тридцати (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 215
- Ференц Юхас
- Крылатый конь (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 216-217
- Вечерняя песня (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 218
- Пылающая лилия в ночи (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 218-220
- Габор Гараи
- Хроника (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 221-222
- «Как мальчик из стакана - молоко...» (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 222
- Доверие (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 222-224
- Роза (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 224
- ИЗ ПОЭЗИИ ГЕРМАНСКОЙ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
- Эрих Вайнерт
- Гроза над Европой (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 227-228
- Будничная баллада (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 228-229
- Бык просит слова (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 229-230
- Имперский поэт (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 230-231
- Сон немецкого солдата (стихотворение, перевод И. Снеговой), стр. 232
- Долг писателя (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 232-233
- Луис Фюрнберг
- 22 июня 1941 года (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 234-235
- «Что делать?» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 235
- Брат Безымянный (отрывки из поэмы, перевод Л. Гинзбурга), стр. 236-237
- Эрих Арендт
- Альбатрос (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 238-239
- Элегия. Памяти Альберта Эйнштейна (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 240-242
- Песнь любви (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 242
- Куба
- Будут говорить про наши дни потомки… (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 243
- Пой на ветру! (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 244
- Хлеб и вино (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 245
- Искусство — зеркало (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 245-246
- Крестьянская песня (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 246-247
- Стефан Хермлин
- «Аврора» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 248-250
- Манифест к штурмующим город Сталинград (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 250-252
- Баллада о Даме Надежде (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 252-253
- Современность (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 253
- Георг Маурер
- Все наше (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 254
- Молодой Гете (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 255
- «Тебя Медведиц поступь золотая...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 255-256
- «Дай мне в тебя вглядеться...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 256
- «Ты и пространство слиты, нет границы...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 256-257
- Иоганнес Бобровский
- И.-С. Бах (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 258-259
- Памятный листок (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 259
- Путник (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 260
- Дон (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 260-261
- Франц Фюман
- Нибелунги (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 262-263
- Дома из старинных сказок (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 263-264
- Дети на взморье (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 264-265
- Пауль Винс
- Время мечтать (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 266
- Маяковскому (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 266-267
- Голос города (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 267-268
- Они не спят (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 268
- Запевала (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 269
- Гюнтер Дейке
- Красные паруса (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 270
- В пути (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 270-272
- Уве Бергер
- Фауст (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 273
- Гертруда Кольмар (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 273-274
- Гюнтер Кунерт
- Нас населяющие (Седьмой набросок) (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 275
- Незваный гость (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 276-277
- Анкета (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 277-278
- Только тогда (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 278
- Гейнц Калау
- Смысл бытия (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 279
- Предостережение (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 279-280
- Сара Кирш
- Легенда о Лиле (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 281-283
- Фолькер Браун
- Преходящее (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 284
- ИЗ ПОЛЬСКОЙ ПОЭЗИИ
- Болеслав Лесьмян
- Конь (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 287
- Дедовская баллада (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 288-289
- Признание (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 289-290
- Условленной ночью (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 290
- Романс (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 290-291
- Прохожий (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 291-292
- Сестре (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 292-293
- Тоскующая любовь (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 293-294
- Леопольд Стафф
- Поводырь (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 295
- Ваятель (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 295-296
- Трудовой день (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 296
- Сонет о свободе (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 296-297
- Наука (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 297
- 1914-1917 (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 298
- Труд и отдых моря (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 298
- Осенний закат (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 298-299
- Ars poetica (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 299
- Нике Самофракийская (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 299
- Ладони разжимаются устало... (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 300
- На разрушение памятника Шопену в Варшаве (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 300
- Первая прогулка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 301
- Взгляд в будущее (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 302
- Сказка о маковом зернышке (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 302-303
- Юлиан Тувим
- «Жизнь!..» (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 304
- Критикам (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 304-305
- Лодзь (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 305-306
- Первое мая (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 306-307
- Борьба (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 307-308
- К генералам (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 308-309
- Словом в кровь! (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 309
- Штиблеты (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 309-310
- Родник (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 310
- Строфы о позднем лете (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 310-312
- Посреди дня (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 312
- Commedia Divina (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 313
- Работа (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 313
- Темная ночь (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 313-314
- Простому человеку (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 314-315
- Мещане (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 315-316
- Ветка (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 316-317
- Я крохи юности собрал... (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 317
- Опечатка (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 317
- Вздох (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 317
- Exegi monumentum (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 317
- Мать (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 318-319
- Политические ямбы (Отрывок) (отрывок, перевод Д. Самойлова), стр. 319-320
- Дочери — в Закопане (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 320-321
- О нас, влюбленных (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 321-322
- Ярослав Ивашкевич
- «Пою о травах и озерах...» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 323-324
- Иква и я (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 324-325
- «Побудь со мною, песенка...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 326-327
- Метель в Лодзи (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 327
- Мир (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 327
- Из цикла «Свиток осени»
- «Вот и скрипки осени запели...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 328
- «Рассвет сентябрьский...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 328
- «Этим скрипочкам весело...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 329
- «Да будет посвящен остаток дней моих...» (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 329
- «До прихода весны...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 329-330
- «Что здесь останется?..» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 330-331
- Такого жребия не минуешь... (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 331
- «Колосья поникшие...» (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 331
- «Счастье - что видишь голубую кружку...» (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 331-332
- Поздний вечер (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 332-333
- Февраль (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 333-334
- «Поэт, не поддавайся боли...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 334
- Старые женщины (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 334-335
- Владислав Броневский
- Пионерам (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 336
- Листопады (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 336-337
- Товарищу по камере (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 338
- 14 апреля (стихотворение, перевод Н.Н. Асеева), стр. 338-339
- Друзьям-поэтам (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 339
- Честь и граната (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 340
- Магнитогорск, или Разговор с Яном (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 340-341
- Оружье к бою! (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 341-342
- Warum? (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 342-343
- Калине (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 343
- Аноним (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 343
- Счастье (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 344
- Мария (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 344-345
- Я и стихи (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 345-346
- Поклон Октябрьской революции (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 346-347
- Об отцветании (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 347
- О шуме (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 347
- Анютины глазки (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 348
- «Бумага белая лучше...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 348
- «Стихи все короче...» (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 349
- Дуб (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 349
- Юлиан Пшибось
- Отъезд (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 350
- Бегство (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 350-351
- Глаза убитых (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 351
- Пока мы живем (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 351-352
- Материк (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 352
- Горизонт (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 352-353
- Работнице (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 353
- Отчет за день (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 353-354
- Майская ночь (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 354
- Сестра (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 354
- Мечислав Яструн
- Лодзь (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 355-356
- Поэзия и правда (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 356-357
- Посвящение (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 357-358
- Забор (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 359
- Сказка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 359-360
- Во времени (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 360
- Пение в саду (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 361
- Зима 1945 (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 361-362
- Константы Ильдефонс Галчинский
- Привет, Мадонна (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 363
- Песнь о солдатах с Вестерплятте (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 364
- Письмо из плена (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 364-365
- Две гитары (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 365-366
- Реквием? (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 366-367
- Дифирамб в честь мира (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 367
- Странное происшествие на углу Нововейской улицы (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 368
- Пасхальная ночь Иоганна Себастьяна Баха (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 368-370
- Лирический разговор (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 370
- Варшава (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 370-371
- Эдвард Шиманский
- Грядущее (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 372
- Рапорт (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 372-373
- Кшиштоф Камил Бачинский
- Элегия о польском парне (стихотворение, перевод С. Левицкого), стр. 374
- Тадеуш Ружевич
- Очищение (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 375
- Если б кто увидел (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 376
- Признание (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 376-377
- Провожаю глазами (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 377
- Слеза (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 377-378
- Свидетель (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 378
- Отец (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 379
- Корни (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 379-380
- Воспоминание сна 1963 года (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 380-381
- Два приговора (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 381
- Смех (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 381-382
- Я строю (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 382
- Тадеуш Боровский
- Допрос (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 383
- «Вернусь я, мама...» (стихотворение, перевод С. Левицкого), стр. 383-384
- Вислава Шимборская
- Атлантида (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 385-386
- Буффонада (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 386-387
- Увековечение (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 387-388
- Урок (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 388
- Голодный лагерь под Яслем (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 388-389
- Баллада (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 389-390
- За вином (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 390-391
- Движение (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 391
- Всякий случай (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 391-392
- Станислав Гроховяк
- Бернс (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 393-394
- Из дерева выточена грудь королевы (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 394
- Крыжовник (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 395
- «У влюбленных те же хлопоты...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 395-396
- Канон (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 396
- Парикмахер (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 396-397
- Приглашение к любви (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 397
- «Все просится в стих она...» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 397-398
- Нежность, или Гулливер (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 398
- ИЗ РУМЫНСКОЙ ПОЭЗИИ
- Александру Тома
- Песня жизни (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 401-402
- Скиталец (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 402
- Глоссы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 403-404
- Гимн 23 августа (стихотворение, перевод М, Зенкевича), стр. 404-405
- Волнение. Два сонета (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 405-406
- Тудор Аргези
- Песня (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 407-408
- Дакское (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 408-409
- Перекресток (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 409
- Вечерняя песня (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 409-410
- О чем грустить? (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 410-411
- Потерянные листья (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 411
- Неизвестному поэту (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 411-412
- Доброе утро, весна! (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 412
- Грядущим поколениям (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 412-413
- Джордже Баковия
- Пастель (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 414
- Слякоть (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 414-415
- Весенние нервы (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 415
- Серенада рабочего (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 415-416
- К весне (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 416
- Арминден (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 416-417
- Захария Станку
- Песнь моему сыну (стихотворение, перевод Н. Павлович), стр. 418
- Созрели хлеба (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 418-419
- Пойдем со мною (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 419-420
- Перед окнами дождь... (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 420-421
- Воспоминания, самые первые... (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 421
- Моя звезда (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 421
- Михай Бенюк
- Яблоня у дороги (стихотворение, перевод М. Петровы), стр.х 422-423
- Кровь сердца моего (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 423-424
- Христофор Колумб (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 424
- Картина с Лениным (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 424-425
- Красная виноградная гроздь (стихотворение, перевод Т. Макаровой), стр. 425
- В деревьях осени (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 425-426
- Суть (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 426
- Когда твои стихи... (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 427
- От берега до берега (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 427
- Берег, оставшийся позади (стихотворение, перевод Т. Макаровой), стр. 428
- Голос природы (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 428-429
- Мирон Раду Параскивеску
- Ars poetica (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 430
- Ленин (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 430
- Плоды света (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 431
- Эуджен Жебеляну
- Встреча с Хиросимой (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 432-433
- Жизнь (стихотворение, перевод Л. Лебединской), стр. 433-434
- XX век (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 434-435
- Мария Бануш
- Первая коммунистическая книга (стихотворение, перевод Арк. Штейнберга), стр. 436
- Вера (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 436-437
- Сонет (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 437-438
- Поэзия (стихотворение, перевод В. Инбер), стр. 438-439
- Причастность (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 439-440
- Вероника Порумбаку
- Дрозд Илие Пинтилие (стихотворение, перевод М. Мировой), стр. 441-442
- На страже (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 442-443
- Судьба (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 444
- Тибериу Утан
- Ленин (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 445
- Песня Дунаю (стихотворение, перевод С. Поликарпова), стр. 446
- Черешня (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 447
- «Расстелило море под луною влажные шелка...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 447
- Никита Стэнеску
- Юность (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 448
- Не забывайте (стихотворение, перевод И. Кашежевой), стр. 449
- Поэтическое искусство (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 449-450
- Барельеф с влюбленными (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 450
- Печальная песня любви (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 450-451
- Стертый рисунок (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 451
- В море плазмы (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 451-452
- Старая корчма (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 452
- Песня (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 452-453
- У поэта, как и у солдата... (стихотворение, перевод Ю, Кожевникова), стр. 453-454
- Николае Лабиш
- Возмужание (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 455
- Клюв (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 455-456
- Танец (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 456-457
- Знамя (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 457
- Смерть косули (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 457-459
- Марин Сореску
- Шахматы (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 460
- Двукратно (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 461
- Вот вещи... (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 461-462
- Игрушки (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 462-463
- Адам (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 463
- Я завязал глаза (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 464
- Ана Бландиана
- Заклинание дождя (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 465-466
- В глубокой тишине (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 466
- Интимный митинг (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 466-467
- Революция (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 467
- Граница (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 467-468
- Глаза лошади (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 468
- ИЗ ПОЭЗИИ ЧЕХОСЛОВАКИИ
- ЧЕХИЯ
- Петр Безруч
- Маричка Магдонова (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 471-472
- Кто на мое место? (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 472-473
- Иржи Волькер
- Мостовая (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 474-475
- Поэт, уйди! (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 475
- Гость на порог (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 475-476
- Час рожденья (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 476-477
- «И вот я отворил свое окно...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 477
- Ярмарка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 478
- На рентгене (стихотворение, перевод В. Бурича), стр. 478-479
- «На койку немощного свет упал...» (стихотворение), стр. 479-480
- Эпитафия (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 480
- Станислав Костка Нейман
- Зимняя ночь (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 481
- Поле боя внутри нас (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 481-483
- Благодарность Советскому Союзу. Фрагменты (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 483-484
- Не измени! (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 485
- Слава Октябрьской революции (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 485-486
- Йозеф Гора
- Мадонна рабочего квартала (стихотворение, перевод Б. Лейтина), стр. 487-488
- В Москве (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 488
- Стихи о Праге (стихотворение, перевод Б. Лейтина), стр. 488-489
- «Быть свидетелем последнего сраженья...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 489
- Константин Библ
- Песня шестеренки (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 490-491
- Пролог (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 491-492
- Посвящение (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 492
- «Сильней, чем плач воды на перекатах...» (стихотворение, перевод Н. Матвеевой), стр. 492-493
- В трамвае (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 493-496
- Витезслав Незвал
- Мотто (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 497
- Альбом (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 497-498
- Отдых (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 498
- Реликварий (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 499-500
- Котелок (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 500
- Плащ (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 500-501
- Маяковский в Праге (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 501-502
- Приглашение к путешествию (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 502-504
- С богом — и платочек (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 504
- Витрины (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 504-506
- Талисман (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 506-508
- Когда состаришься (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 508
- «Я тоже ведь деревенский...» (стихотворение, перевод Н. Асеева), стр. 509
- Ноктюрн (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 509-510
- Надпись (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 510
- Дикие гуси (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 510-511
- Знамена 9 мая (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 511
- Когда тебе взгрустнется (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 511
- Судьба, о судьбина! (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 512
- Без названия (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 512
- Над Свраткою-рекой (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 512-513
- Надписи в зале Красной Армии (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 513-515
- Франтишек Галас
- День поминовения, 1938 (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 516
- Урок сыну (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 517
- 1 мая 1942 года (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 517
- 1 февраля 1943 года (стихотворение, перевод В. Корчагин), стр. 517-518
- Ленин (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 518-519
- Лидице (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 519-520
- Вся осенняя (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 520
- Ярослав Сейферт
- На солдатском кладбище (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 521-522
- Песня о хлебном запахе (стихотворение, перевод Г. Семенова), стр. 522-523
- Мамина песня (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 523-524
- Танец (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 524-526
- Первое мая 1937 года (стихотворение, перевод М. Ярмуша), стр. 526
- Ты, война! (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 526-527
- Владимир Голан
- Красноармейцы (Два портрета) (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 528-529
- В мае 1945 (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 530
- Тебе, Красная Армия! (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 530-531
- Поэзия (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 531
- Мост через речку Л. (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 531-532
- Пещера слов (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 532
- Голос (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 532-533
- У матери, много лет спустя (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 533
- Вилем Завада
- Поэты (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 534-536
- Трубочист (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 536-537
- Шахтеры (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 537-538
- Остравское небо (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 538
- Добрый день (стихотворение, перевод Л. Друскина и О. Малевича), стр. 538-539
- Поезд (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 539
- Дубы (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 539-540
- Страда (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 540
- Finisterre (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 540-541
- Франтишек Грубин
- Мой стих (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 542
- По дороге к реке
- С девушкой у Подлешанского ручья (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 542-543
- Колокола (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 543-544
- Сталинград (Отрывок) (стихотворение, перевод Вит. Мартынова), стр. 544
- Однажды на Сазаве (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 545-546
- Небеса (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 546-547
- Возвращение в родные края (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 547-548
- Озеро Гетман (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 548-549
- На окраине Праги (стихотворение, перевод Г. Семенова), стр. 549-550
- Йозеф Кайнар
- После войны (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 551-552
- Карманные часы (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 552-553
- Молодой шофер (стихотворение, перевод Л. Друскина и О. Малевича), стр. 553
- Краюха (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 553-554
- Блюз о ее слезах (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 554
- Снегопад (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 554-555
- Мирослав Флориан
- Сонет мостовым (стихотворение, перевод В. Каменской), стр. 556
- Бабье лето (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 556-557
- Осень (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 557
- Прометей (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 557
- Поэтическое искусство (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 558
- За зеленым столом (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 558
- Встречи (стихотворение, перевод В. Каменской), стр. 558-559
- Липы (стихотворение, перевод В. Каменской), стр. 559-560
- Модели (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 560
- «Отзвучали майские громы...» (стихотворение, перевод В. Каменской), стр. 560-561
- Февральский снег (стихотворение, перевод Т. Жирмунской), стр. 561
- Дифирамб (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 561-562
- СЛОВАКИЯ
- Янко Есенский
- Генералам (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 563-564
- Старый тополь (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 564-565
- Туман (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 565
- На братиславских кладбищах (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 565-566
- Иван Краско
- «Гей, куда б груди раздаться!..» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 567
- «Лишь к одной-единой...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 567-568
- Мои песни (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 568
- Раб (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 569
- Ян Смрек
- Мелодия 1943 года (стихотворение, перевод Г. Корина), стр. 570-571
- Декабрь (стихотворение, перевод Г. Корина), стр. 571-572
- Эмиль Болеслав Лукач
- Канатоходцы (стихотворение, перевод В. Каменской), стр. 573
- Goethehof (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 574
- Зеркало (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 574
- Игра в бабки (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 575
- Весенний ветер (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 575-576
- Волк (стихотворение, перевод В. Каменской), стр. 576
- Жертва (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 576-577
- Ян Роб Паничан
- Ударники (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 578-579
- Сибирский пейзаж (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 579
- Словацкая песня (стихотворение, перевод И. Федорина), стр. 579-580
- Завещание (стихотворение, перевод Б. Холопова), стр. 580
- Лацо Новомеский
- Воскресенье (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 581-584
- «На кувыркающихся глядя обезьян...» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 584-585
- Черное и красное. (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 585
- Дорога (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 585-586
- Черное и белое (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 586
- Ночь на косогоре (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 586-587
- Эпиграф к одной жизни (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 587-588
- Московский вечер (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 588
- «Когда людей признаешь в людях...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 588
- Из путевого блокнота (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 589
- Агитация (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 589-590
- Испанское небо (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 590-591
- Словацкая весна (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 591
- Хмурый день (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 591-592
- Прекрасный день (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 592
- Разговор с птицей, отсчитывающей годы (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 593-594
- Запрещенным карандашом (стихотворение, перевод Г. Семенова), стр. 594
- Будешь... (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 594-595
- Вдруг (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 595-596
- Мудрость (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 596
- В сумерках (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 596-597
- На память (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 597
- Анализ (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 598-600
- Андрей Плавка
- Возвращение в родные края (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 601
- В такую ночь (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 601
- Побег (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 602
- Тоска по красоте. Фрагмент (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 602-603
- Годы (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 603-604
- Вступление в партию (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 604-605
- Прощайте, мои любови (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 605-606
- Родная речь (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 606
- Отлет ласточек (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 606-607
- Ян Костра
- Демобилизация (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 608
- Наивный (стихотворение, перевод О. Ивинской), стр. 608-609
- Метафора (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 609
- На прощание (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 609-610
- Метаморфозы (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 610
- Вздох (стихотворение, перевод О. Ивинской), стр. 610-611
- Братиславская весна (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 611
- Телефон, зазвони! (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 611-612
- Заказ (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 612
- Доброе слово (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 613-614
- Павол Горов
- С чем вас сравнить... (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 615
- Наперекор всему (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 615-616
- После стольких лет (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 616-617
- Бабье лето (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 617-618
- Зрелище с вершины (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 618
- Подснежники (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 618-619
- Что есть поэт (стихотворение, перевод В. Каменской), стр. 620
- Штефан Жары
- «Вы, люди будущего века...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 621-622
- Мыслитель (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 622-623
- Микромир (стихотворение, перевод В. Семенова), стр. 623
- Милан Лайчак
- По кровавому ручью (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 624-627
- У Шивца (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 627-629
- Войтех Мигалик
- Парень и вишня (стихотворение, перевод Е. Аронович), стр. 630
- Сонет на миннезингерский лад (стихотворение, перевод Е. Аронович), стр. 631
- Прага (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 631
- Ржавый пламень (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 632-633
- Тринадцатая дверь (стихотворение, перевод Е. Аронович), стр. 633-635
- Мирослав Валек
- Яблоко (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 636
- По буковке (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 637
- Грустный утренний трамвай (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 637
- Слух (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 638
- «Все это выдумки, заявил шофер...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 638
- Прикосновения (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 639-641
- Ода вечности (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 641-642
- Милан Руфус
- Человечество (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 643
- Тишина накануне стиха (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 644
- Слова (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 644
- Человек (стихотворение, перевод О. Малевича), стр. 644-645
- Попробовать вернуться к праначалу... (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 645
- О стихах (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 645-646
- ИЗ ПОЭЗИИ ЮГОСЛАВИИ
- СЕРБИЯ
- Алекса Шантич
- Останьтесь с нами!.. (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 649-650
- Весна (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 650
- Моя отчизна (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 650-651
- Мои колосья (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 651
- Десанка Максимович
- К молодости (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 652-653
- Зимним днем (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 653
- Счастье (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 653-654
- Колыбельная крестьянки (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 654
- Поэт и отчизна (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 654-655
- Смерть крестьянина (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 655-656
- Ответ современнику (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 656-657
- Песня о порабощенном хлебе (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 657-658
- Кровавая сказка (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 658-659
- Хлеб месят (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 660
- «Я здесь, отчизна!» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 660-661
- Когда промчится ваша юность, птицы... (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 661-662
- Детская косичка в Освенциме (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 662-663
- Все равно (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 663
- Оскар Давичо
- «Умер дед...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 664-665
- «Жизнь уплывает сквозь пальцы...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 665
- «С черешней за ухом...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 666
- «Глаза твои - словно озера...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 666
- «Здесь мало любви...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 667
- «Еще дышу...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 667
- Письмо из Сербии (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 668-669
- Хана (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 669-671
- Мира Алечкович
- Тише, мама... (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 672
- Белградская баллада (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 673
- Смятенье (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 673-674
- И Сербия переменилась... (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 674-675
- Люблю (стихотворение, перевод Т. Жирмунской), стр. 675
- Стеван Раичкович
- Круг нежности (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 676-677
- Далекое (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 677
- Не закончено (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 677
- Спящие (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 677-678
- Двери в ночь отвори (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 678
- Спасибо солнцу, земле, траве... (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 678-679
- Златиборские стихи (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 679-680
- Возвращение к своим дверям (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 680
- Люди просыпаются без оружия (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 681-682
- Ноябрь (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 682-683
- Случай в октябре (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 683-684
- Тиса. I (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 684-686
- Тиса. II (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 686-687
- «За унижение наших рук пустых...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 687
- О, вернись (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 688
- Усталая песнь (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 688
- «Зову тебя, песня...» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 689
- «Я не знаю...» (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 689
- Руки (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 689-690
- ЧЕРНОГОРИЯ
- Радован Зогович
- Упрямые строфы (стихотворение, перевод Д. Петровского), стр. 691-694
- Если уж записывать сны... (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 694-696
- Колокол, у которого отрезали язык (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 696-697
- «Были нежнее, были красивее...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 697
- Эти сны, эти сны, Доминика (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 697-698
- Инструкция маслине (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 698-699
- Душан Костич
- Село на Неретве (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 700-701
- Волуяк (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 701-702
- Невысказанное (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 702
- Откровения (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 702-
- Соча (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 703-704
- БОСНИЯ И ГЕРЦЕГОВИНА
- Изет Сарайлич
- Рожденные в двадцать третьем, расстрелянные в сорок втором (стихотворение, перевод И. Ивановой), стр. 705-706
- «Граммофон заведите старинный...» (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 706-707
- Письмо в тысяча девятьсот сорок первый год Тане Савичевой (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 707-708
- Говорю о Европе (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 708
- «Может, кто-то от собственных книг...» (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 709
- Дара Секулич
- Окраина (стихотворение, перевод Т. Вирты), стр. 710
- Дельта Дуная (стихотворение, перевод Т. Вирты), стр. 711
- Козий мост (стихотворение, перевод Т. Вирты), стр. 711
- ХОРВАТИЯ
- Владимир Назор
- Ноктюрн (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 712-714
- Последняя песня товарища Горана (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 714-716
- Мирослав Крлежа
- Великая пятница 1919 года (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 717-718
- Сумерки на станции провинциального городка (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 718-719
- Наши воспоминания (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 719
- Петрушка и повешенные (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 719-721
- И среди цветов справедливости нет (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 721-723
- Иван Горан Ковачич
- Веселая церковь (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 724-725
- Тропа (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 726
- Моя могила (стихотворение, перевод П Семынина), стр. 726-727
- Юре Каштелан
- «Все, что рождается...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 728
- Всадник (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 728-729
- Крепость, которая не сдается (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 729
- Памяти Ивана Горана Ковачича (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 729-731
- Колыбельная времени (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 731-732
- Река, облако и человек (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 732
- Ласточки (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 732-733
- Весна Парун
- Моя родина (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 734-735
- «Созрела свобода...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 735
- Открытые двери (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 735-736
- Река и море (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 737
- Восславься день (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 737
- СЛОВЕНИЯ
- Отон Жупанчич
- Зимняя песнь (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 738
- Реквизиция (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 739
- Изгнаннику (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 740
- Апельсин (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 740
- Вечерний набросок (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 741
- Матей Бор
- Вечерняя мелодия (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 742
- В мертвом селе (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 743
- Ночь в немецком лагере (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 743-747
- Карел Дестовник-Каюх
- Двадцать пять (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 748
- Песня крестьянина (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 748-749
- Матери убитого партизана (стихотворение, перевод М. Голодного), стр. 749
- Иван Минатти
- Поход (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 750
- Май на Соче (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 750-751
- «Кого-то ты должен любить...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 751-752
- Лойзе Кракар
- «Я в трансагентствах задаю вопрос...» (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 753
- Поэзия (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 753-754
- Рай (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 754-755
- Пепел на звездах (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 755
- Освенцим (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 756-757
- В Бухенвальде 1960 (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 757-758
- «Колумб уплывает...» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 758
- «О, непростительная радость...» (стихотворение, перевод А. Кушнера), стр. 759
- Янез Менарт
- Памятник (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 760-763
- МАКЕДОНИЯ
- Кочо Рацин
- Дни (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 764-765
- Коль имел бы мастерскую в Струге (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 765-766
- Ленка (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 766-767
- Славко Яневский
- Свадебная песня (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 768-769
- Баллада о прадедовском ружье (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 769-770
- Песня солдата, лежащего на два метра под землей (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 770-771
- Блаже Конеский
- Илинденские мелодии (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 772-774
- Стихи о маслинах (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 774
- Молитва (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 774-775
- Вышивальщица (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 775-776
- Ребенок, уснувший на берегу озера (стихотворение, перевод Ю. Певитанского), стр. 776
- Присказка (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 776-777
- Ацо Шопов
- Любовь (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 778-779
- Перемена (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 779
- Чудак (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 779
- «Скажи мне: небо...» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 779-780
- Пробуждение (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 780
- «Надо сегодня быть добрее...» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 780-781
- «Ветер приносит погожие дни...» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 781-782
- Молитва о слове обыкновенном, но еще не найденном (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 782
- Б. Шуплецов. Примечания, стр. 783-809
Примечание:
Внутренние иллюстрации Данаила Дечева, Бориса Иванова, Бенчо Обрешкова, Белы Уитца, Герберта Бергмана, Збигнев Рыхлицкого, Марина Герасима, Марице Бунеско, Винцента Гложника, Франтишек Гривны, Крето Хегедушича, Николая Пирната.
В книге 16 листов-вкладок ч/б и цв. иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны.
Подписано к печати 12.02.1976.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|