Анонс мартовских новинок "Азбуки" в большой литературе. Зарубежная и русскоязычная классика, сразу несколько исторических романов (XVI век лидирует), пара драматичных историй любви — в общем, книги на любой вкус и цвет.
Франц Кафка — один из крупнейших писателей ХХ века, самых читаемых и самых загадочных. Его произведения поначалу публиковались ничтожными тиражами, которые к тому же расходились с трудом. Ныне они расходятся по свету миллионами экземпляров. Кафка создал неповторимую художественную вселенную, завораживающую собственной уникальностью, вселенную, где герои переживают странные приключения, больше похожие на бесконечные, фантастические сновидения...
Перевод с немецкого Соломона Апта, Евгении Кацевой, Риты Райт-Ковалевой, Герберта Ноткина, Михаила Рудницкого, Галины Снежинской
Иван Чонкин — один из самых любимых персонажей русскоязычной литературы. Его можно сравнить разве что с чешским «коллегой», бравым солдатом Швейком, но даже этот несуразный герой проигрывает Чонкину в невероятности приключений и абсурдности окружающей (советской) действительности.
Чего только не случается с этим низкорослым кривоногим воякой! О его невероятных похождениях узнают и Сталин, и Гитлер, в одно и то же время он приговаривается к расстрелу как ярый враг советской власти и к почетной награде за беззаветное служение Родине. Чонкин становится невольным участником страшных закулисных интриг и, в конце концов, добирается до самой Америки!
Аркадий Тимофеевич Аверченко — замечательный русский писатель, драматург, театральный критик, редактор легендарного петербургского журнала «Сатирикон», который стал важнейшим явлением в культуре Серебряного века. Будучи начинающим литератором, Аверченко приехал в столицу с юга России в надежде попытать счастья — и вскоре сделался одним из самых известных и успешных писателей-юмористов. Созданный им журнал, по словам Тэффи, «раскрепостил русский юмор… Россия начала смеяться». В настоящее издание вошли произведения Аверченко разных лет — юмористические рассказы, фельетоны, пьесы, цикл «Дюжина ножей в спину революции», а также роман «Шутка Мецената». Сюжеты, представленные Аверченко, от бытовых сценок до хлесткой политической сатиры, зачастую гротескны, но от этого не менее правдивы. Мягкий юмор, жизнерадостный задорный смех и желчный сарказм — вся палитра комического подвластна перу Аверченко. Недаром современники называли его «рыцарем улыбки», «королем смеха», «русским Марком Твеном».
Вступительная статья Ирины Ерыкаловой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
864 страницы
Плановая дата готовности 29 марта 2020 года
Филиппа Грегори «Еще одна из рода Болейн»
Аннотация:
В дворцовых интригах и борьбе за власть нет места милосердию, искренней привязанности, узам семейной любви. Сестринская нежность, которая связывала Анну и Марию Болейн, превращается в ненависть, когда они становятся соперницами в поединке за благосклонность короля Генриха VIII. «...Одна сестрица Болейн или другая — какая разница. Каждая из нас может стать королевой Англии, а семья... семья нас ни в грош не ставит», — с горечью говорит Анна сестре. Несмотря на то что одна из них взойдет на трон, обе они только пешки в играх сильных мира сего. Принесет ли победительнице счастье любовь монарха, человека столь же могущественного, сколь и жестокого, и какова будет цена этой победы?
Перевод с английского Ольги Бухиной и Галины Гимон
Она сошла в австралийском порту с корабля, прибывшего из Англии. При девочке не было ничего, кроме чемоданчика с платьями и книги волшебных сказок. Имени своего она не помнила, знала только, что на корабль ее посадила дама, называвшая себя Сочинительницей. Добрые люди приютили малышку и дали ей имя Нелл. И лишь в день совершеннолетия приемные родители открывают девушке правду. С этой минуты жизнь Нелл абсолютно меняется: чтобы раскрыть тайну своего прошлого, она пускается в долгие поиски, которые приводят ее к берегам Англии на Корнуоллское побережье в старинный, полный тайн особняк обреченного на вымирание рода…
Начало XVIII века. Могущественная Ост-Индская торговая компания несет катастрофические потери из-за пиратских грабежей. Найти и уничтожить предводителя пиратов предстоит отважному капитану Хэлу Кортни, который выходит в море вместе с младшими сыновьями. Возможно, это будет последнее путешествие Кортни, но опасности не пугают его. Он готов к славе или к смерти ради империи и короны...
Продолжение эпопеи о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».
«Цезарь, или По воле судьбы» — пятый роман знаменитого цикла Колин Маккалоу «Владыки Рима» и продолжение истории блистательного восхождения к власти Юлия Цезаря.
54 г. до Рождества Христова. Гай Юлий Цезарь победоносным маршем шествует по Галлии. Хотя его свершения во имя Рима грандиозны, консервативным лидерам Республики они внушают не радость, а страх: кто знает, как далеко простираются амбиции этого одаренного полководца? Зреет заговор, и Цезарь готов обратить свой гений против своей неблагодарной страны, но ему противостоит Помпей Великий, не только бывший союзник, но и родственник. Рим на пороге новой Гражданской войны. Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен перейти Рубикон.
«Две сестры», новый роман Давида Фонкиноса, любимца французских читателей и критиков, можно было бы назвать «Нелюбовь», если бы Андрей Звягинцев уже не застолбил это слово в своем фильме. Любовная катастрофа, постигшая Матильду, учительницу литературы, накануне свадьбы, отбрасывает тень на ее жизнь, волшебная сказка взаимной любви оборачивается одиночеством, заставляет рвать жизненные связи, влечет разочарование в любимой работе. Агата вместе с мужем пытается помочь сестре и предлагает ей поселиться у них. Но удастся ли им рассеять мрак, прочно поселившийся в душе Матильды?..
В новой редакции — один из самых знаменитых британских романов нового века, «лучший Букеровский лауреат за много лет» (Scotsman). Более того — продолжение «Вулфхолла» также получило Букера — случай, беспрецедентный за всю историю премии. А в марте 2020 года наконец выходит заключительный роман трилогии — «Зеркало и свет». Англия, XVI век. На престоле Генрих VIII Тюдор — но если он умрет, не оставив наследника, вспыхнет гражданская война. В королевский Тайный совет назначается Томас Кромвель — сын кузнеца-дебошира, успевший послужить наемником во французской армии, поработать во флорентийском банковском доме и проникнуться идеями макиавеллизма, бывший секретарь опального кардинала Уолси. Одни считают Кромвеля беспринципным негодяем, другие — политическим гением. Любыми средствами — лесть и угрозы, подкуп и аресты — исполняя волю короля, он принимается строить новую Англию… В 2015 году телеканал Би-би-си экранизировал оба романа, главные роли исполнили Марк Райлэнс («Еще одна из рода Болейн», «Шпионский мост», «Дюнкерк»), Дэмиэн Льюис («Ромео и Джульетта», «Однажды в… Голливуде»), Клер Фой («Опочтарение», «Корона», «Человек на Луне»). Сериал, известный по-русски как «Волчий зал», был номинирован на премию «Золотой глобус» в трех категориях (выиграл в одной), на BAFTA — в восьми (выиграл в трех) и на «Эмми» — тоже в восьми.
Перевод с английского Екатерины Доброхотовой-Майковой, Марины Клеветенко
Джей Парини — мастер редкого жанра: лирико-биографического романа. Читателю уже хорошо знакома его книга «Последнее воскресение» о финале жизни Льва Толстого, легшая в основу одноименного фильма Майкла Хоффмана с Кристофером Пламмером и Хелен Миррен в главных ролях, номинированными за эти роли на «Оскара».
В романе «Путь Беньямина» Парини обращается к биографии одного из величайших мыслителей XX века. Со своими сложными фрагментарными текстами, интерпретировать которые можно до бесконечности, Вальтер Беньямин удивительным образом оказывается злободневным мыслителем именно сейчас, попадая в дух времени точнее многих наших современников. О том, что философ погиб в 1940 году в испанском пограничном городке Портбоу, спасаясь бегством из оккупированной нацистами Франции, Парини рассказывает уже в прологе устами Гершома Шолема, друга Беньямина и видного исследователя кабалистики. Далее слово предоставляется как самому философу, так и различным знавшим его людям — друзьям, проводнику через Пиренеи, бывшей возлюбленной, на несколько лет пригласившей его в Москву…
Скоро «Путь Беньямина» тоже должен получить экранное воплощение: постановщиком выступит Пэт О’Коннор («Рядовой Писфул», «Выдуманная жизнь Эбботов», «Звезды и полосы», «Месяц в деревне»), главную роль исполнит Колин Фёрт.
Исабель Альенде предваряет свою новую книгу знаменитой фразой Альбера Камю — «Посреди зимы я наконец понял, что во мне живет неистребимое лето». Это определяет эмоциональную географию сюжета, сотканную из отношений героев романа. Эти совершенно разные люди встретились в Нью-Йорке холодной зимой своей жизни: немолодая чилийка, девушка из Гватемалы, нелегально живущая в США, и пожилой профессор университета, американец. Все трое попадают в страшную метель, и судьба заставляет их понять, что по ту сторону зимы есть место для нежданной любви и непобедимого лета, которые жизнь открывает тебе, когда ты меньше всего этого ждёшь. «По ту сторону зимы» — одна из самых личных историй Исабель Альенде: произведение невероятно актуальное, охватывающее реальные проблемы современной Америки, показанные через судьбы людей, которых не оставляет надежда на любовь и на то, что можно начать жизнь сначала.
Перевод с испанского Аллы Борисовой
Оформление обложки Ильи Кучмы
416 страниц
Эрик-Эмманюэль Шмитт «Феликс и Незримый источник и другие истории»
Аннотация:
Впервые на русском три повести Эрика-Эмманюэля Шмитта из знаменитого цикла Незримого, посвященного мировым религиям. Эти тексты продолжают линию таких произведений, как «Оскар и Розовая Дама» и «Мсье Ибрагим и цветы Корана». «Феликс, или Незримый источник» раскрывает тайны анимизма, силу верований и удивительно поэтических обрядов Африки, а «Мадам Пылинска и тайна Шопена» дает ключ к пониманию великой силы музыки – универсального языка души. В повести «Миларепа» рассказывается о знаменитом тибетском отшельнике XI века.
Перевод с французского Ирины Волевич, Галины Соловьевой, Ирины Дмоховской
Оформление обложки Вадима Пожидаева
320 страниц
Плановая дата готовности апрель 2020 года
Произведения Эрика-Эмманюэля Шмитта, можно сказать, переродились: теперь они выходят в серии "Левиада", и оформление, как вы видите, здорово изменилось. В следующем месяце ждем "Оскара и Розовую Даму".
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата поступления книги в магазины.
В "Азбуке" из печати вышел роман «Сестрица» американской писательницы Дженнифер Доннелли. Как Доннелли переосмыслила сказку о Золушке и чем «Сестрица» напоминает «Звездную пыль» Нила Геймана, расскажем в расширенном анонсе.
Впервые на русском — новейшая книга Дженнифер Доннелли, автора «Чайной розы» и «Саги воды и пламени», лауреата Медали Карнеги. Однажды Изабель и Октавия заперли на чердаке свою сводную сестру Эллу-Синдереллу-Золушку и чуть не костьми легли, чтобы влезть в хрустальную туфельку. Все мы знаем, чем это кончилось. Теперь же три Судьбы — дева, мать и старуха — пером из крыла черного лебедя чертят бесценные карты, каждая из которых заключает в себе человеческую жизнь. Но тут Риск, он же Азарт, он же Шанс, смуглокожий и янтарноглазый, похищает карту Изабель. Он верит, что Изабель найдет в себе силы переломить предначертанное и вершить свою судьбу сама. Ведь даже злой сестрице надо дать шанс исправиться…
«Перед нами история братьев Гримм, пересказанная языком не Уолта Диснея, но Нила Геймана. Достойный игрок на поле, где раньше блистала одна лишь „Звездная пыль“» (Wellesley Books).
Открывая биографию Дженнифер Доннелли, сразу видишь слова young adult в каждой строке, а потом еще и по диагонали. Действительно, она написала много "подростковой прозы", но в ее библиографии встречаются (внезапно!) исторические романы. Это не случайность: в университете Доннелли училась на сдвоенной специальности – английская литература и европейская история. В 2018-м повесть Доннелли вошла в состав антологии Fatal Throne о женах Генриха VIII Тюдора (рекомендуется любителям Хилари Мантел). В антологию вошла повесть о самом короле, написанная М.Т. Андерсоном, и 6 повестей о женах (Доннелли отвечала за Анну Клевскую, чей неудавшийся брак с Генрихом стал поводом обвинить Томаса Кромвеля в неблагонадежности).
В сказке о Золушке Доннелли всегда больше интересовала не главная героиня, а ее сводные сестры. Доннелли исследует их образы: у сестер обычно нет имен, но в любой вариации сказки упоминается, что они вредные и уродливые. Интересно при этом, что сестер всегда в первую очередь называют уродливыми/некрасивыми (ugly sisters), а вот мачеха обычно злая (wicked stepmother). В связи с такой расстановкой приоритетов Доннелли задает логичный в XXI веке вопрос: а что, если сестры ненавидели Золушку просто потому, что их с детства называли уродливыми и бесконечно сравнивали с идеальной падчерицей? Золушка красивая и добрая, очень приветливая, умеет все делать по дому – в общем, идеальная жена, в отличие от своенравных сестриц — но если подумать, читателям эти героини гораздо ближе.
цитата
Я могу решить все уравнения Диофанта, продолжить бесконечный ряд Ньютона, завершить анализ простых чисел Эйлера, и все без толку. Элла — красавица. А ты и я — страшные мачехины дочки. Вот к какому наименьшему общему знаменателю привел нас, всех троих, этот мир.
Доннелли умело распоряжается историей, одновременно спуская ее на бытовой уровень (сестер в детстве гнобили, отсюда все проблемы) и поднимая чуть ли не до личных разборок божеств (ходом сюжета напрямую управляют мифические Судьбы и господин Шанс). Перевод сказочного сюжета в бытовую плоскость – идея не новая, интересных воплощений получила много. К примеру, у Гарднера Дозуа есть произведение с прямолинейным названием «Волшебная сказка» — это еще одна история на новый лад, ироничная мета-сказка с упоминаниями «Диснея» и пьяным принцем, который нападает на Золушку. Можно вспомнить и серию комиксов «Сказки» Билла Уиллингхэма, где Золушка после развода с Прекрасным Принцем становится шпионкой, трудящейся на благо Сказкитауна.
При всей реалистичности "Сестрицы" Доннелли удается не потерять и сказочность: она выражается как в стилистике, так и в сюжете. Пролог, в котором описан разговор Судеб с Шансом, да и другие «сказочные» отрывки напоминают «Звездную пыль» Геймана, где романтичное появление девушки-звезды легко сочетается с пожиранием сердец. В общем, все как в настоящих сказках, не адаптированных для детей: без жестокости не обойтись.
Для Дженнифер Доннелли «Сестрица» — не первая и не последняя попытка переосмыслить сказку. В 2017-м вышла ее книга «Lost in a Book» о Красавице и Чудовище (явно с оглядкой на диснеевский мультфильм, да и вышла в издательстве Disney Publishing Worldwide). Следующий на очереди роман Poisoned, основанный на сказке о Белоснежке.
Приятный объемный анонс мартовских новинок от "Азбуки": здесь фантастика и фэнтези, замечательные иллюстрированные издания и захватывающие приключения. В парке на скамейке или дома на карантине готовы с нами посидеть Роберт Джордан, Глен Кук и Роберт Хайнлайн, а не впадать в панику поможет заботливая Шахразада.
Рог Валир — легендарный Рог, обретенный Рандом и его спутниками возле Ока Мира, величайшего источника Силы, и способный призвать на Последнюю битву с Темным героев былых эпох, — похищен приспешниками Тьмы. Великая Охота за Рогом, описанная когда-то в легендах, возвращается на новый виток, и тот, на чьей стороне выступят возрожденные герои, окажется победителем в битве за власть над миром. События ужесточаются тем, что на материк возвращаются потомки тех воинов, которых в давние времена король Артур Ястребиное Крыло послал завоевывать земли за океаном, и их требование — вернуть обратно территории предков. И вернувшимся все равно, за кого они будут воевать…
В настоящем издании тексты романов, составивших знаменитую эпопею «Колесо Времени», заново отредактированы и исправлены.
Перевод с английского Тахира Велимеева, Александра Сизикова
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
Издательство благодарит за помощь в работе над циклом «Колесо Времени» Бориса Германовича Малагина, Дмитрия Александровича Духина, а также всех участников сетевого содружества «Цитадель Детей Света», способствовавших выходу в свет настоящего издания.
За громадными горами под названием Зубы Дракона, куда не достает холодное дыхание Ветра-Оборотня и пламя начала мира, над стенами замка Фангдред возвышается Башня Ветров. Обитатель этой одинокой цитадели, бессмертный чародей, развязывает войну за вековую любовь Непанты, сестры Королей Бурь...
Дитя октября.
Октябрь — пора, когда листья обретают цвет крови, а ветер пронизывает до костей; это время темных и странных свершений. У королевы рождается дитя Тьмы, и его крики слышны далеко за вершинами Зубов Дракона, на краю мира, где Непанта и Насмешник ждут войны, которой страшатся даже чародеи.
Нашествие Тьмы.
На краю империи война — не только ад. Насмешник потеряет в чертогах смерти старых друзей, но обретет новых сторонников среди залитых кровью и усеянных костями полей. Дитя войны завладеет мечом истины, и наконец раскроется роковая тайна Звездного Всадника.
Перевод с английского Кирилла Плешкова
Серийное оформление и оформление обложки Виктории Манацковой
На планете Россыпь после битвы с флотом неземной цивилизации совершили вынужденную посадку несколько межпланетных кораблей человечества. Десятилетия спустя потомки их экипажей все еще подвергаются атакам из космоса.
Пилоты истребителей — герои ведущей непрерывную войну колонии, и Спенса с детства мечтает присоединиться к ним, доказать свою храбрость. Но ее судьба переплетена с судьбой отца, погибшего много лет назад, после того, как он внезапно оставил свою эскадрилью. Поэтому шансы Спенсы поступить в летную школу близки к нулю. Ей не дают забыть о том, как умер ее отец.
Но случайная находка в забытой всеми пещере может открыть для нее путь в небо.
Впервые на русском!
Перевод с английского Оксаны Степашкиной
Серийное оформление Виктории Манацковой
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина
«Расширенная Вселенная» Роберта Э. Хайнлайна – это не только фантастическая сторона его творчества, это видение мира будущего зоркими глазами провидца, человека, предостерегающего человечество от безумных действий и непоправимых решений, болеющего за нашу планету, за зеленые холмы Земли, о которых пел слепой бард в знаменитом рассказе. Сборник объединяет и художественные произведения, и мысли по поводу, и заметки о долгом литературном пути писателя.
«Я надеюсь, — пишет в предисловии автор, — эта моя книга вам придется по сердцу. Выдумка в ней видна явно, правда — вроде бы как правдива (насколько я мог себе это позволить), а зияющие по тексту пробелы я заполнил разными пустяками, чередующимися между понятиями “назидательность” и “бредовость”».
Мы тоже надеемся вместе с автором, что книга вам придется по сердцу.
Перевод с английского А. Волнова, С. В. Голд, И. Гуровой, А. Дмитриева, Д. Кальницкой, В. Ковалевского и Н. Штуцер, Г. Корчагина, М. Левина, Ф. Мендельсона, А. Петрушиной, С. Трофимова
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
Около миллиона лет назад на планете Ресургем погиб народ амарантийцев, — разумных потомков нелетающих птиц. Это случилось вскоре после того, как они освоили технологию космических путешествий.
Археолог Дэн Силвест готов идти на любой риск, чтобы разгадать секрет исчезновения амарантийской цивилизации. Иначе, убежден ученый, ее печальную судьбу может разделить расселившееся по планетам человечество. В результате мятежа Силвест лишился помощников и ресурсов, более того, он поставлен вне закона. Не видя других средств для достижения своей цели, он шантажом привлекает в союзники экипаж торгового звездолета «Ностальгия по бесконечности». Кажется, меньшим риском было бы заключить сделку с дьяволом. Вековые скитания в космосе, постоянная борьба за выживание превратили этих людей в расчетливые механизмы. Они безжалостны, бесстрашны и изобретательны, и они привыкли любой ценой добиваться своего. И один из них, между прочим, прибыл на Ресургем с тайным поручением убить Силвеста…
Город Бездны
Долг чести требует, чтобы Таннер Мирабель, телохранитель и специалист по оружию, отомстил убийце своего нанимателя. Поиски приводят на планету Йеллоустон, где «плавящая чума» — мутация крошечных механизмов-вирусов, прежде верой и правдой служивших людям — превратила Город Бездны, жемчужину человеческой культуры, в нечто крайне странное, мрачное и чрезвычайно опасное. Пытаясь выжить и выполнить свою миссию в абсолютно враждебной среде, Мирабель снова и снова подвергается натиску чужих воспоминаний — и начинает подозревать, что он вовсе не тот, кем себя считает.
Перевод с английского Владимира Ковалевского, Нины Штуцер, Александра Юрчука
Эмилио Сальгари (1862–1911) — прославленный писатель, которого современники называли «итальянским Жюлем Верном», создавший около двухсот романов и рассказов. Среди этих многочисленных произведений, сверкающих яркой фантазией и захватывающими сюжетами, наибольшую популярность завоевали два пиратских цикла Сальгари: «Антильские пираты», о приключениях Черного Корсара и его верных последователей, а также серия романов под общим названием «Пираты Малайзии», о благородном разбойнике Сандокане.
В настоящее издание вошли три романа, в которых продолжаются увлекательные приключения Сандокана на берегах южных морей: «Два тигра», «Повелитель морей» и «Завоевание империи» (впервые на русском!).
Произведения сопровождаются полным комплектом иллюстраций знаменитого итальянского художника Альберто делла Валле.
Перевод с итальянского Николая Верещагина, Михаила Первухина, Светланы Резник
Он – величайший из полководцев космической эры, палач, стерший с лица Вселенной целую цивилизацию, человек, чье имя стало синонимом жестокости на всех обитаемых мирах, – Эндер Ксеноцид.
Он – Эндрю Виггин, Говорящий от имени мертвых, спаситель и миротворец.
Большая игра Эндера близится к своему завершению. Но прежде, чем выйти из нее, ему предстоит выдержать еще немало испытаний. Карательный флот стремится уничтожить планету, ставшую домом Эндеру – мятежную Лузитанию, где пытаются ужиться вместе три разумных расы, а смертельный вирус десколады успешно преодолевает все попытки взять его под контроль. Опасность нависла и над Джейн, давней подругой Эндера, живущей в сети ансиблей. А время утекает, как песок сквозь пальцы...
Казалось бы, на столь мрачном фоне остается так мало места надежде на лучшее будущее. Но пока живо разумное начало, дарующее смысл и форму всему во Вселенной, игра будет продолжаться.
Перевод с английского Александра Жикаренцева, Анны Жемеровой
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке и фронтисписе Виталия Еклериса
Редкая книга может сравниться по красоте и увлекательности со сказками «Тысячи и одной ночи», чей замысловатый текст напоминает хитроумные узоры персидских ковров. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках — эти удивительные, захватывающие, таинственные зачастую лишенные налета скромности произведения воплощают всю прелесть и красоту средневекового Востока!
Перевод на русский язык сказок «Тысячи и одной ночи», выполненный Михаилом Салье и передающий всё своеобразие и колорит оригинала, давно считается классическим. Однако полного издания этого выдающегося труда до сих пор не было. Пришло время исправить это досадное упущение! Предлагаем читателям собрание сказок, выверенное по классическому восьмитомнику 1929–1939 годов, а также другим редким публикациям, с восстановлением всех цензурных сокращений. Издание сопровождается иллюстрациями замечательного петербургского художника Николая Алексеевича Ушина, за которые он получил Золотую медаль на Всемирной выставке 1937 года, проходившей в Париже.
Во вторую книгу вошли сказки, рассказанные Шахразадой в 271–719 ночи.
Говард Филлипс Лавкрафт, не опубликовавший при жизни ни одной книги, сделался маяком и ориентиром целого жанра, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов, неиссякаемым источником вдохновения для кинематографистов, да и само его имя стало нарицательным. Сам Борхес восхищался его рассказами, в которых место человека — на далекой периферии вселенской схемы вещей, а силы надмирные вселяют в души неосторожных священный ужас. До сих пор ежегодно выходят книги, развивающие и анализирующие наследие Лавкрафта, и «Черные крылья Ктулху» — из их числа. В этой антологии, составленной С. Т. Джоши, виднейшим авторитетом по творчеству Лавкрафта, представлены вдохновленные им произведения таких мастеров «литературы тревожного присутствия», как Кейтлин Р. Кирнан, Джон Ширли и другие.
Перевод с английского Марии Акимовой, Василия Дорогокупли, Дарьи Кальницкой, Светланы Лихачевой,Таиры Мамедовой, Тимофея Матюхина, Юрия Павлова, Анны Петрушиной, Татьяны Савушкиной
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
448 страниц
В апреле планируется еще одна книга с иллюстрациями Франсуа Баранже (нетрудно догадаться, что это будут "Хребты Безумия"), Гибсон и Дилэни в серии "Звезды мировой фантастики" и еще несколько приятных новинок.
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книг в магазинах.
В анонсе мартовских новинок детективной литературы от "Азбуки" долгожданное "Большое небо" знаменитой британки Кейт Аткинсон, начало цикла о Джеке Макэвое от Майкла Коннелли и сборник романов Дж.Х. Чейза.
Кейт Аткинсон “Большое небо»
Аннотация:
В высшую лигу современной литературы Кейт Аткинсон попала с первой же попытки: ее дебютный роман «Музей моих тайн» получил престижную Уитбредовскую премию, обойдя «Прощальный вздох мавра» Салмана Рушди, а цикл романов о частном детективе Джексоне Броуди, успевший полюбиться и российскому читателю («Преступления прошлого», «Поворот к лучшему», «Ждать ли добрых вестей?», «Чуть свет, с собакою вдвоем» — а теперь и «Большое небо»), Стивен Кинг окрестил «главным детективным проектом десятилетия». Суммарный тираж цикла превысил три миллиона экземпляров, а на основе первых его книг телеканал Би-би-си выпустил сериал «Преступления прошлого» с Джексоном Айзексом в главной роли.
Джексон Броуди поселился в крошечной приморской деревушке в северном Йоркшире, где ему иногда составляют компанию сын и дряхлый лабрадор, и печально ожидает свадьбы своей дочери. Занимаясь рутинной работой частного детектива — в основном собирая доказательства супружеской неверности, — Джексон однажды встречает на осыпающемся утесе совершенно отчаявшегося человека. Протянув ему руку помощи в прямом и переносном смысле, Джексон поневоле ввязывается в расследование страшных преступлений, которые происходят много лет у полиции под носом, причем творят их люди самые что ни на есть приличные и уважаемые. Одновременно с Джексоном этот зловещий клубок под названием «магический круг» распутывает его старая эдинбургская знакомая, которой он обязан жизнью, — эрудитка и уже отнюдь не малютка Реджи Дич...
«Волшебный — и волшебно затягивающий — мир пересекающихся тропок, коварных замыслов и удивительных совпадений. Невероятно увлекательно и трогательно» (Sunday Mirror).
Впервые на русском языке!
Перевод с английского Анастасии Грызуновой
Серийное оформление и оформление обложки Вадима Пожидаева
448 страниц
Плановая дата готовности 23 марта 2020 года
Во вложении к посту — ознакомительный фрагмент "Большого неба".
Кейт Аткинсон «Ждать ли добрых вестей?»
Аннотация:
В высшую лигу современной литературы Кейт Аткинсон попала с первой же попытки: ее дебютный роман «Музей моих тайн» получил престижную Уитбредовскую премию, обойдя «Прощальный вздох мавра» Салмана Рушди, а цикл романов о частном детективе Джексоне Броуди, успевший полюбиться и российскому читателю («Преступления прошлого», «Поворот к лучшему», «Ждать ли добрых вестей?», «Чуть свет, с собакою вдвоем»), Стивен Кинг окрестил «главным детективным проектом десятилетия». Суммарный тираж цикла превысил три миллиона экземпляров, а на основе первых его книг телеканал Би-би-си выпустил сериал «Преступления прошлого» с Джексоном Айзексом в главной роли.
В романе «Ждать ли добрых вестей?» действие происходит не в университетском Кембридже и не среди толп туристов, съехавшихся на Эдинбургский фестиваль, хотя шотландская столица вновь обеспечивает живописный фон происходящим событиям. А толчком к ним послужило кошмарное преступление тридцатилетней давности, всколыхнувшее тихий Девоншир и всю Англию; и вот осужденный убийца, отсидев положенное, выходит на свободу. Тем временем пропадает без вести доктор Траппер с маленьким ребенком — однако ее исчезновение тревожит, судя по всему, только ее овчарку Сейди и шестнадцатилетнюю бебиситтершу Реджи. А старший детектив-инспектор Луиза Монро озабочена другой пропажей — еще не зная, что Джексон Броуди вот-вот опять ворвется в ее жизнь, причем на всех парах (в буквальном смысле).
Перевод с английского Анастасии Грызуновой
Серийное оформление и оформление обложки Вадима Пожидаева
«Смерть — вот за чем я охочусь. Именно она помогает мне зарабатывать на жизнь...» Джек Макэвой вовсе не рисуется; он криминальный репортер, и броня цинизма ему необходима, но трагическая гибель брата, полицейского детектива, пробивает в ней брешь. Согласно официальной версии, брат застрелился из-за нераскрытого дела. Но Джек не верит в версию самоубийства, хотя все улики налицо, даже предсмертная записка. Он начинает собственное расследование и вскоре обнаруживает целую серию случаев, когда полицейский пустил себе пулю в лоб по причине фатальной неудачи на службе. И каждый оставил записку — с цитатой из стихов поэта-мистика Эдгара Аллана По…
В сборнике представлены ранние романы Дж. Х. Чейза «Теперь ему ничего не нужно» (1939) и «Получи по заслугам» (1941), написанные в лучших традициях «крутого детектива» на пике литературной славы, которой был ознаменован его литературный дебют. В издание также включен роман «Свобода – опасная вещь» (1958); отчасти он выбивается из привычного для автора жанра, но ничуть не уступает остальным произведениям мастера в динамичности сюжета и увлекательности. В центре романа оказывается сын известного кинопродюсера, погруженный в весьма странные фантазии и изнемогающий в тени отцовской славы, внешне благополучная жизнь которого в одночасье сходит с накатанной колеи в силу неожиданных обстоятельств…
Перевод с английского Юрия Медведько, Андрея Полошака, Наталии Роговской
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
640 страниц
Плановая дата готовности март-апрель 2020 года
В апреле ждем новый роман "Игра в подсказчика" от итальянского мастера триллеров Донато Карризи и продолжение приключений специального агента Алоизия Пендергаста в романе "Стихи для мертвецов" от Дугласа Престона и Линкольна Чайлда.
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата поступления книги в магазины.
В печать ушла новая для "Азбуки" книга, с которой любители исторической прозы должны быть неплохо знакомы — роман Хилари Мантел "Вулфхолл, или Волчий зал", первая часть трилогии о Томасе Кромвеле. В расширенном анонсе рассказываем о создании книги, которую некоторые критики называют одним из лучших исторических романов всех времен.
Хилари Мантел "Вулфхолл, или Волчий зал"
Аннотация:
В новой редакции — один из самых знаменитых британских романов нового века, «лучший Букеровский лауреат за много лет» (Scotsman). Более того — продолжение «Вулфхолла» также получило Букера — случай беспрецедентный за всю историю премии. А в марте 2020 года наконец выходит заключительный роман трилогии — «Зеркало и свет».
Англия, XVI век. На престоле Генрих VIII Тюдор — но если он умрет, не оставив наследника, вспыхнет гражданская война. В королевский Тайный совет назначается Томас Кромвель — сын кузнеца-дебошира, успевший послужить наемником во французской армии, поработать во флорентийском банковском доме и проникнуться идеями макиавеллизма, бывший секретарь опального кардинала Вулси. Одни считают Кромвеля беспринципным негодяем, другие — политическим гением. Любыми средствами — лесть и угрозы, подкуп и аресты — исполняя волю короля, он принимается строить новую Англию…
В 2015 году телеканал Би-би-си экранизировал оба романа, главные роли исполнили Марк Райлэнс («Еще одна из рода Болейн», «Шпионский мост», «Дюнкерк»), Дэмиэн Льюис («Ромео и Джульетта», «Однажды в… Голливуде»), Клер Фой («Опочтарение», «Корона», «Человек на Луне»). Сериал, известный по-русски как «Волчий зал», был номинирован на премию «Золотой глобус» в трех категориях (выиграл в одной), на BAFTA — в восьми (выиграл в трех) и на «Эмми» — тоже в восьми.
Перевод с английского Екатерины Доброхотовой-Майковой, Марины Клеветенко
Оформление обложки Виктории Манацковой
640 страниц
Плановая дата готовности: март-апрель 2020 года
Хилари Мантел – первая женщина, дважды ставшая лауреаткой Букеровской премии (в 2019-м это достижение повторила Маргарет Этвуд). Букеру мы обязаны не только известностью Мантел, но и неоднозначными переводами названий ее романов: до получения премий книги не были переведены на русский язык, поэтому названия в спешке переводили журналисты, которые писали об этих самых премиях. Вот так и получилось, что Wolf Hall стал «Волчьим залом», а Bring Up The Bodies, что точнее будет перевести как «Введите обвиняемых», получил название «Внесите тела».
«Зеркало и свет» (The Mirror & the Light), последний роман трилогии о Кромвеле, только что вышел на английском языке и уже успел собрать овации критиков: в Guardian его называют шедевром, в New York Times – триумфом.
Хилари Мантел рассказывала, что задумывалась о Кромвеле в качестве героя задолго до создания «Вулфхолла», но этот проект обещал быть настолько масштабным, что подступиться к нему было страшно. Больше всего ее привлекла «нерассказанная история» этого человека, который сыграл важную роль в одном из интереснейших эпизодов английской истории, но при этом был обделен вниманием писателей. Эта загадка в сочетании с плохой репутацией Кромвеля вдохновляла Мантел. Представить другой взгляд на события того времени – одна из главных задач "Вулфхолла".
Этот «другой» взгляд интересен еще и своим языковым воплощением. Сама Мантел говорит, что история рассказана так, будто мы стоим рядом с Кромвелем и чувствуем зыбкость почвы под его ногами. Переводчики в послесловии отмечают одну особенность романа: упоминая Кромвеля, Мантел постоянно использует местоимение «он», при этом переходя все границы правил английского языка. Таким образом, в тексте появляется интересный эффект: читатель привыкает к тому, что "он" всегда присутствует где-то рядом. Этим отчасти объясняется симпатия, которую мы по ходу романа волей-неволей начинаем испытывать к Кромвелю: слишком многое мы наблюдаем с его точки зрения.
Конечно, в романе много художественных допущений и эмоций, но нельзя требовать от писателя нейтральности, необходимой в трудах историков. В то время как ученые стараются объективно отразить внешние события, писатели исходят из внутренних процессов человека, которые почти невозможно отследить или доказать. При этом сама Мантел отмечает, что в биографиях Кромвеля часто можно разглядеть предвзятое отношение автора к объекту исследования, и даже более того: встречаются ошибки, которые историки подхватывают друг от друга то ли намеренно, то ли просто не удосуживаясь проверить.
Противоречивость образа Томаса Кромвеля у Хилари Мантел хоть и сглажена, но все же продемонстрирована. Даже контраст его внешности (его сравнивают с "коренастым бойцовым псом, которых простолюдины таскают за собой на поводках") с незаурядным умом и образованностью наводит на мысль, что с этим человеком все не так однозначно — а тут автор еще и добавляет ему чувство юмора. В романе уделяется много внимания политике и придворным интригам, что в сочетании c драматичной судьбой Кромвеля образует насыщенное, но лиричное повествование. Огромный талант Мантел косвенно подтверждает еще одно обстоятельство: в рецензиях на эту книгу редко встречаются ее сравнения с другими историческими романами, она всегда стоит особняком.
Если вы еще не читали Хилари Мантел, "Вулфхолл, или Волчий зал" — прекрасный повод с ней познакомиться. А если читали и даже успели обзавестись бумажной версией, то на новое издание тоже стоит обратить внимание: переводчики и редакторы здорово поработали над текстом, так что для вас он, надеемся, заиграет новыми красками.