Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Nexus» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 55  56  57  58 [59] 60  61  62  63 .. 66  67  68

Статья написана 6 ноября 2011 г. 13:35

Почти месяц минул с того момента как я опубликовал список собственных неполных русскоязычных изданий С. Кинга.

Благодаря приобретению "Копилки сатаны" и двух томов "Исхода", ситуация несомненно изменилась к лучшему.

За что еще раз говорю спасибо jacks34. ;-)

Итак, все еще остаются "неполными":

1. "Жребий".

2. "Дорожные работы".

3. "Тёмная половина".

4. "Ночная смена".

5. "Команда скелетов".

6. "Ночные кошмары".

Однако несмотря на то что список уменьшился, к нему уже успела добавиться новая позиция в виде "Мёртвой зоны" (The Dead Zone, 1979).

Вот что рассказал о романе Petro Gulak:

Перевод О. Васильева и С. Таска, который был впервые напечатан в журнале "Иностранная литература" (№ 1-3, 1984 г.) и который до сих пор тиражируется "АСТ", имеет довольно-таки обширные сокращения.

Итак, были вырезаны следующие эпизоды:

Из первой части:

1) Глава 3: Джон Смит (John Smith) в коме, реакция его близких;

2) Глава 4: Убийство в г. Касл-Рок;

3) Большая часть главы 5: рассказы о Смитах, Саре (Sarah Bracknell), Стилсоне (Gregory Stillson), торговце громоотводами в г. Сомерсуэт и еще одном убийстве в г. Касл-Рок.

Однако фрагменты "Миновал 1971 год" и "На ферме в Вермонте не было отопления..." были оставлены;

4) Начало главы 6: события перед пробуждением Смита;

5) Большая часть главы 9: операция Джона.

Фрагменты "Через десять дней после первой операции..." и окончание главы — "Она оставила Денни у миссис Лабелл..." не пострадали;

6) Глава 10: Джон Смит после операции;

7) Начало главы 11: эпизод перед встречей с репортерами;

8) Фрагмент главы 16: разговор Герба (Herb Smith) с сыном после "разоблачающей" статьи в "Потустороннем взгляде".


Из второй части:

9) Фрагменты главы 21: разговор Герба с Джоном, эпизоды из биографии Стилсона.

Кроме того, возможно есть небольшие сокращения и внутри переведенных глав.

Кстати, стоит заметить, что разделение на главы и подглавки почему-то вообще было убрано из перевода...

Издание 1993-го года от ЛТД "Колос", в котором перепечатан тот же перевод, — еще менее полное: там, в частности, отсутствует эпизод секса Джона и Сары.


Что ж, остается только ждать и надеяться что когда-нибудь в будущем "АСТ" созреет для нового перевода романа.

Всё-таки повторные переводы "Оно" и "Противостояния" (которое должно появиться уже в начале следующего года) дают надежду на подобный шаг со стороны издательства...


Статья написана 4 ноября 2011 г. 19:33


Тэги: музыка
Статья написана 4 ноября 2011 г. 18:09

Единственным изданием на русском языке содержащим полный перевод повести "Способный ученик" (Apt Pupil, 1982) является книга "Копилка сатаны", выпущенная издательством "Платан".

Начиная со времен СССР, когда произведение было сокращено, и по сей день повесть выходит в неполном варианте, который очень мало общего имеет с замыслом автора.

Далее приведен список сокращений по главам:

ВНИМАНИЕ! ТЕКСТ СОДЕРЖИТ СПОЙЛЕРЫ!

ГЛАВА 1.

В сущности, слишком важных сокращений нет.

Недостает нескольких фрагментов, о слежке Тодда Боудена (Todd Bowden) за Куртом Дюссандером (Kurt Dussander) рассказывается менее подробно.

Сокращена история Энди Дюфрейна (Andy Dufresne) (героя повести "Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка"), которую вспоминает Дюссандер.

Также он лишь упоминает о ночных кошмарах, терзающих его, тогда как в полной версии описывает их подробно.

ГЛАВА 2.

Если и есть сокращения, то очень незначительные.

ГЛАВА 3.

Особых сокращений нет.

ГЛАВА 4.

Очень сильно сокращен рассказ Дюссандера о специфическом воздействии на узников концлагеря газа "Пегас" — вероятно, по цензурным соображениям.

ГЛАВА 5.

Есть некоторые сокращения, но незначительные.

ГЛАВА 6.

По необъяснимым причинам в самом начале главы выброшены три предложения.

Есть и другие сокращения — небольшие, но досадные.

ГЛАВА 7.

Не показан один из кошмарных снов Тодда, также как и не упоминается, что Дюссандер иногда мочился в штаны.

Кроме того, по всему тексту есть мелкие сокращения.

ГЛАВА 8.

Конец главы, где Тодд беседует с матерью, выброшен.

ГЛАВА 9.

Полностью выброшена сцена (не менее 6 страниц!) где Дюссандер подманивает кота, после чего сжигает его в духовке.

Выброшена сцена, где Тодд давит сойку велосипедом.

Другие сокращения, если и есть, не столь значительны.

ГЛАВА 10.

В издании от "АСТ" она же и последняя.

В ней собрали те жалкие фрагменты, что остались от глав с 10-й по 30-ю (!).

А именно:

1. Отсутствует сцена в питомнике, куда Дюссандер приходит, чтобы купить собаку и сжечь ее заживо;

2. Сцена, где Тодд сидит на уроке;

3. Беседа родителей Тодда в спальне;

4. Сон Тодда, где он насиловал еврейскую девушку (глава 10-я полного издания (п.и.));

5. Сцена, когда Тодд хотел убить бродягу, который предлагал ему отсосать, но сдержался (глава 11-я п.и.);

6. Сны Тодда и Дюссандера;

7. Убийство Тоддом бродяги (глава 12-я п. и.);

Главы 13-я, 14-я и 15-я выброшены целиком.

Из 17-й главы, где Дюссандер убил бродягу, после чего его разбил инфаркт, и пришлось вызвать Тодда, чтобы он замел следы, остался лишь вызов скорой (и вообще сцена приобрела совершенно другое звучание: получается, Тодд просто зашел к Дюссандеру, увидел, что старику плохо, вызвал скорую).

Глава 18-я — история соседа Дюссандера по палате, Мориса Хейзела (Morris Heisel), включая травму, приведшую его на больничную койку — ПОЛНОСТЬЮ вырезана.

В 19-й главе вырезаны все упоминания об убийствах бродяг (которые описаны в выброшенных главах).

Визит Тодда к шоссе — также выброшен.

От 20-й главы, также посвященной Хейзелу, осталась только треть — сцена кошмарного сна Хейзела, когда он узнал Дюссандера.

21-я глава — вырезана целиком.

22-я глава, где, кстати, появился НАСТОЯЩИЙ дедушка Тодда — вырезана целиком.

23-я глава вошла в 10-ю главу издания "АСТ".

24-я глава выброшена целиком.

25-я глава — самоубийство Дюссандера — выброшена целиком.

От глав 26-й, 27-й, 28-й, 29-й и 30-й, остались лишь сцена, когда родители Тодда прочли в газете о разоблачении и смерти Дюссандера, и финал, где Тодд расстреливает своего учителя и идет убивать других людей, после чего гибнет сам.

В результате, часть персонажей попросту исчезла, а главные антигерои (и даже их мотивация) разительно изменились в сравнении с оригиналом.

Отличный пример того, как можно создать совершенно новое произведение, не написав ни строчки — да еще и чужую книгу порезав!

P.S. Огромное спасибо Karnosaur123 за предоставленную информацию! :beer:


Статья написана 23 октября 2011 г. 17:27

В последнее время все быстрее набирает обороты тенденция снимать ремейки классических фильмов или ставить картины по их мотивам.

И зачастую новое прочтение оригинальной истории оказывается в разы хуже своего предшественника.

Если говорить про жанр хоррор, то такие фильмы как "Хэллоуин" (2007), "Пятница, 13-е" (2009) и "Кошмар на улице Вязов" (2010), не смотря на наличие любопытных задумок, были сняты из рук вон плохо.

Например, в первых двух картинах создатели, за неимением приличных идей, просто попытались рассказать о событиях не получивших в оригиналах подробного освещения, тем самым напрочь убив атмосферу таинственности вокруг главных персонажей, сделав из них обыкновенных мясников.

Сценаристы же "Пятницы...", напротив, пошли по пути наименьшего сопротивления, не став вносить никаких изменений, отчего новая версия похождений Джейсона Вурхиза просто потерялась на фоне других картин серии.

Но провал подобных фильмов (естественно в художественном плане, поскольку фанаты зачастую обеспечивают им внушительные кассовые сборы) не отрицает возможность появления картин, которые могли бы уважительно и действительно по-новому переработать классические сюжеты.

Одна из таких картин уже идет в кинотеатрах и называется она "Нечто".


Начнем с начала...

Картина не является ремейком фильма Джона Карпентера 1982-го года. Это действительно полноценный приквел.

События рассказывают об экспедиции норвежских полярников, которая натыкается во льдах на летающую тарелку и на чужеродный организм вмерзший в лед.

Доставив "гостя" в свой лагерь и дав ему оттаять, они будут вынуждены на своей шкуре испытать всю жестокость и коварство нечто такого, что не поддается описанию.

К слову сказать, интерьеры всех локаций, встречающихся нам по ходу действия, выполнены весьма достоверно и с непременной оглядкой на оригинальный фильм.

Тем самым подчеркивается родство двух картин, снятых с промежутком почти в 30 лет.

Но не только этим.

Множество приятных "мелочей" поджидает фанатов карпентеровской классики.

Помните как в фильме 1982-го года пилот вертолёта МакРиди и доктор Коппер обследуют разрушенную норвежскую станцию?

Помните сожженное тело двухголовой Твари во дворе? А огромный кусок льда откуда она выбралась? А топор с силой вогнанный в дверь, по видимому во время ожесточенного сопротивления кем-то из полярников?...

Так вот в "Нечто" образца 2011-го года мы наконец-таки увидим "как" все это произошло.

Я уж не говорю о том, что конец нового фильма в точности повторяет начало старого.

Причем даже шрифт титров и процесс появления названия обоих лент полностью совпадают.

Прибавим сюда достойные спецэффекты, динамичный сюжет и напряженную атмосферу (пусть она конечно и не дотягивает до шедевра Карпентера) и мы получим отличный приквел, создатели которого не на словах, а на деле доказали свою любовь и уважение к оригиналу!

Картина действительно стоящая, и неестественная тишина царившая в кинозале лишнее тому подтверждение...

P.S. На сайте film.ru "Нечто" был охарактеризован как "аккуратный приквел популярного ужастика", с чем я на 100% согласен. :cool!:

P.P.S. Фрагменты "Нечто" 1982-го года с разрушенной норвежской станцией (первый фрагмент стартует с 5:10) (не поленитесь пересмотреть перед походом в кино!): ;-)



Статья написана 22 октября 2011 г. 16:30

Недавно, раздумывая над тем, не перечитать ли мне "Ярость" С. Кинга, решил более подробно выяснить причины прекращения издания романа, связанные со случаями подросткового насилия в школах Америки.

Первый такой случай произошел в школе "San Gabriel High School", в городке "San Gabriel", штат Калифорния.

26-го апреля 1986-го года Джеффри Лин Кокс (Jeffrey Lyne Cox) с полуавтоматической винтовкой в руках более получаса держал в заложниках около 60 школьников, до того как был обезоружен одним из учащихся.

Друг Кокса рассказал прессе, что его приятель вдохновлялся случаем угона рейса №422 Кувейтских авиалиний (Kuwait Airways Flight 422) и романом С. Кинга "Ярость", которой тот многократно перечитывал.

В следующем году, 18-го сентября 1989-го года, учащийся школы "Jackson County High School" из городка "McKee", штат Кентукки, по имени Дастин Л. Пирс (Dustin L. Pierce), вооружившись дробовиком и двумя пистолетами, девять часов держал в заложниках класс алгебры. К счастью, противостояние с полицией закончилось без потерь.

Во время обыска, в спальне Пирса был обнаружен экземпляр "Ярости".

2-го Февраля 1996-го года четырнадцатилетний подросток Барри Лукайтис (Barry Loukaitis) из городка "Moses Lake", штат Вашингтон, на уроке алгебры в средней школе "The Frontier Middle School" открыл огонь из автоматического оружия, убив учителя и двоих одноклассников.

Когда среди остальных учеников разыгралась паника, Лукайтис сказал "Ведь это интереснее, чем говорить об алгебре, не так ли?" ("This sure beats algebra, doesn't it?"), аналогично тому как герой "Ярости" Чарли Деккер (Charlie Decker) произнес "Ведь это интереснее, чем говорить о бабах, Том" ("But it sure beats panty raids, Tom"; перевод О. Лежнина).

Отрывок из романа целиком (перевод О. Лежнина):

За окном я увидел полицейские машины. Черно-белые из городского отделения и голубые — полиции штата. Джерри Кессерлинг, начальник управления с 1975 года (то есть с тех пор, как бывший шеф полиции Уоррен Телбот отдал Богу душу), регулировал движение автомобилей на дороге.

- Ты слышишь меня, Чарли?

- Да. Но ничего не могу ответить. Я и сам не знаю... Кажется, подъезжают новые копы.

- Да, мистер Вульф вызвал полицию. Не представляю, что здесь начнется. Полицейские вооружены. У них есть слезоточивый газ, Дек... Чарли. Зачем создавать себе лишние проблемы?

- Том?

Неохотно:

- Что?

- Надеюсь, тебя не затруднит оторвать от стула свою тощую задницу и сообщить этим джентльменам, что если им придет в голову применить газ, они об этом крупно пожалеют. Вы все должны понять, кто диктует правила игры.

- Ну почему? Почему ты так поступаешь? В его голосе звучала бессильная злоба.

- Не знаю, — признался я, — но ведь это интереснее, чем говорить о бабах, Том. Наши дела тебя не касаются. Все, что мне нужно, это чтобы ты передал полицейским мои слова. Выполнишь мою маленькую просьбу, Том?

- У меня нет выбора, не так ли?


Оригинал:

Outside, one of the town's three black‑and‑whites and a blue state‑police cruiser had arrived. They parked across the road from the high school, and Jerry Kesser­ling, the chief since Warren Talbot had retired into the local Methodist cemetery in 1975, began directing traffic onto the Oak Hill Pond road.

"Did you hear me, Charlie?"

"Yes. But I can't tell you. I don't know. There are more cops coming, I guess."

"Mr. Wolfe called them," Mr. Denver said. "I imagine there will be a great deal more when they fully appreciate what's going on. They'll have tear gas and Mace, Dec... Charlie. Why make it hard on yourself and your classmates?"

"Tom?"

Grudgingly: "What?"

"You get your skinny cracked ass out there and tell them that the minute anyone shoots tear gas or anything else in here, I am going to make them sorry. You tell them to remember who's driving."

"Why? Why are you doing this?" He sounded angry and impotent and fright­ened. He sounded like a man who has just discovered there is no place left to pass the buck.

"I don't know," I said, "but it sure beats panty raids , Tom. And I don't think it actually concerns you. All I want you to do is trot back out there and tell them what I said. Will you do that, Tom?"

"I have no choice, do I?"


Лукайтис в течении 10 минут держал детей в заложниках, после чего был обезврежен подошедшим на помощь учителем физкультуры.

Суд приговорил его к 205 (!) годам лишения свободы.

И наконец, 1-го сентября 1997-го года, Майкл Корнил (Michael Carneal), под видом художественного проекта, пронес в школу сверток с завернутыми внутри дробовиком и винтовкой. В его рюкзаке также находились два пистолета.

Прибыв в школу примерно в 7:45 утра вместе со своей сестрой и вставив затычки в уши, он сделал восемь выстрелов из пистолетов по ближайшей группе учащихся.

Три девочки погибли во время госпитализации и еще пять человек получили ранения.

По свидетельству очевидцев Корнил, закончив стрелять, сам опустил оружие на землю и сдался школьному директору, сказав при этом: "Пожалуйста, убейте меня. Я не могу поверить что сделал это".

Позже Корнилу поставили диагноз "шизофрения", а в его школьном шкафчике нашли роман "Ярость".

Именно этот случай стал последней каплей терпения писателя:

"Инцидента с Корнилом стало для меня достаточно. Я попросил своих издателей больше не печатать эту проклятую вещь. Они согласились" ("The Carneal incident was enough for me. I asked my publisher to take the damned thing out of print. They concurred").

Начиная с того времени "Ярость" больше не издается.

В нашей стране выпуск романа закончился в 2006-м году.

Печально что данное произведение Короля Ужасов вдохновило такое количество психопатов и принесло столько горя... :-(

P.S. Статья написана по материалам сайта en.wikipedia.org.


Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 55  56  57  58 [59] 60  61  62  63 .. 66  67  68




  Подписка

Количество подписчиков: 106

⇑ Наверх