Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «mif1959» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 4 апреля 23:30

Перечитывая классику советской фантастики

«Сода-солнце» написано на слабо. Составитель 3-го выпуска антологии «Фантастика» 1965 года Всеволод Ревич рассказал, как это произошло в специальном выпуске бардовской газеты «Менестрель» (июль-октябрь 1990 года), посвященном памяти АНЧАРОВА:

«— Научная фантастика, — выдал АНЧАРОВ одну из своих сентенций, — это не литература, это изложение тезисов, разложенное на голоса.

Я занимался фантастикой и разделить подобную точку зрения не мог, хотя был с ней согласен.

— Ты прав, если говорить о плохой фантастике. Но беда ее в том, что фантастику сочиняют бездари и дилетанты.

— Вот-вот, ее любой дурак сочинить может…

— А талантливые и опытные писатели, — продолжал я, — не хотят с ней связываться, потому что думают о ней, как ты.

Это была тонко рассчитанная лесть. Миша был полностью согласен, что эпитеты моей последней фразы относятся и к нему, хотя он написал, вернее, опубликовал к тому времени всего одну повесть — “Золотой дождь” в журнале “Москва”. Затем я добавил столь же тонко рассчитанное оскорбление:

— Впрочем, некоторые и хотели бы, но даже не представляют, с какого бока к ней, к фантастике, подойти.


читать целиком


Статья написана 27 февраля 22:26

О том как Католический легион благопристойности заставил режиссера Билли УАЙЛДЕРА разместить в фильме ее фото в бикини

Фильм Билли УАЙЛДЕРА «Зуд седьмого года» вошел в топ мировой поп-культуры одной единственной сценой: Мерилин МОНРО во вздымающемся над вентиляционной решеткой метро платье. Накануне премьеры, 1 июня 1955 года, над фасадом кинотеатра на Таймс Сквер воздвигли ее картонную четырехэтажную фигуру в рост, демонстрирующую эту сцену. Были отпечатаны аналогичные постеры, не говоря уже об официальных фотографиях в СМИ в рамках промоушен.

Эти снимки до сих пор фигурируют на IMDb как фото из фильма. Но в «Зуде седьмого года» таких кадров нет. В знаменитой сцене над вентиляционной решеткой Мерилин не показана в полный рост: только или выше талии или – ниже — с платьем, открывающим колени и лишь немного сверху.

Точно так же нет кадров, где она — в коротких белых шортиках или в открытом черном платье, отороченном мехом, хотя и эти фото


читать целиком


Статья написана 18 февраля 20:45

Некоторые фильмы нужно смотреть очень внимательно

Даже те, кто не помнит, о чем фильм Билли УАЙЛДЕРА «Зуд седьмого года» 1955 года, знают одну сцену из него: именно здесь от проходящего внизу поезда метро ветер из вентиляционной решетки под ногами раздувает платье Мерилин МОНРО. А в самом начале фильма второй его главный герой – Ричард Шерман – отправляет из Нью-Йорка на лето отдыхать жену и сына.

Носильщик везет тележку с вещами и мальчиком, одетым в космический костюм со шлемом, с бластером в руках. В англоязычной википедии утверждается, что костюм ребенка отсылает к телевизионному сериалу «Капитан Видео и его видеорейнджеры», который транслировался с лета 1949 года по 1954 год. О том же сообщает IMDb в подборке фактов о фильме «Зуд седьмого года»:

— «Капитан Видео и его видеорейнджеры» космическое шоу, которое Ричард и его сын обсуждают в начале фильма, является загадкой поп-культуры. Шоу почти не сохранилось. Несмотря на былую популярность, студийные записи шоу были стерты примерно в 1970 году, и известно о существовании только восьми полных эпизодов, что делает «Капитана Видео» своего рода Александрийской библиотекой в истории научно-фантастического телевидения.

Но на самом деле это неправда. Мальчик одет в костюм из другого научно-фантастического телевизионного сериала – «Том Корбетт, космический кадет», который транслировался параллельно с «Капитаном Видео» с 1950 по 1955 год. Смотрите сами:

Обратите внимание на характерные рукава и на эмблему с ракетой на груди (подозреваю, что


читать целиком


Статья написана 6 февраля 21:33

Перечитывая классику советской фантастики

Электрический ветер завязан пустыми узлами,

и на красной земле, если срезать поверхностный слой,

корабельные сосны привинчены снизу болтами

с покосившейся шляпкой и забившейся глиной резьбой.

Александр Еременко.

Разноликие тройняшки

Повесть Севера ГАНСОВСКОГО «Часть этого мира» в Советском Союзе публиковалась трижды: в 1973 году в номерах с 4-го по 7-й журнала «Химия и жизнь», в 1974 году в 14-м выпуске «Сборника Научной Фантастики» издательства «Знание» и в 1981 году – в сборнике «Человек, который сделал Балтийское море» «Библиотеки советской фантастики». Как заметил Алексей Никольский (Pirx) в статье «Драматургия Севера ГАНСОВСКОГО», все три публикации отличаются друг от друга, особенно молодогвардейский сборник 1981 года:

— Ни одна из книг ГАНСОВСКОГО не подвергалась столь мощному редакторскому (если не сказать цензурному) воздействию, как эта. Все вошедшие в сборник произведения уже были опубликованы ранее, но их редакция в данной книге претерпела изменения, и подчас существенные, по сравнению с первопубликациями...

В первую очередь в связи с громкими политическими событиями 1980 года в Польше попало под раздачу само имя центрального персонажа: дабы не создавать ненужных ассоциаций с лидером профсоюза «Солидарность» Лехом Валенсой главный герой повести в авторском сборнике стал именоваться не Лех, а Лэх.

Следом пострадал сын (он же вторая голова) Сетеры Кисча: носивший в журнальном варианте имя Парт («Ребёнка назвали Партом, потому что он родился как бы партеногенезом»), в сборнике издательства «Молодая гвардия» он потерял первую букву имени и стал прозываться Арт (а «как бы партеногенез», соответственно, превратился в бессмысленный «артеногенез»). С большой долей уверенности можно предположить, что редактор


читать целиком


Статья написана 7 января 15:56

Перечитывая классику советской фантастики

«Я с творчеством Севера ГАНСОВСКОГО познакомился в классическом стиле «пионерской готики».

Страшная история была рассказана ночью у костра и произвела на слушателей бронебойное впечатление —

до рассвета уснуть никто не решился. Рассказчик не помнил ни автора рассказа, ни названия.

Но история запомнилась. Через год мальчишеская часть класса пересказывала фильм ужасов «страшнее Вия»,

который крутили во всех кинотеатрах. Я отправился на просмотр и выяснил, что тот рассказ назывался «День гнева».

Эдуард Веркин.

На английском

«День гнева» — самое известное и самое переводимое произведение Севера ГАНСОВСКОГО. В 2016 году в англоязычной «Большой книге научной фантастики» («The Big Book of Science Fiction»), авторы предисловия — Джефф и Энн Вандермеер — дали ему высокую оценку:

— Лучшим советским мастером короткого рассказа той эпохи был Север ГАНСОВСКИЙ, написавший несколько мощных историй. Выбранный нами «День гнева» (1964) обыгрывает сюжетный мотив «Острова доктора Моро» Герберта Уэллса, сохраняя при этом собственную оригинальность (перевод «ИноСМИ.ру»).

Переводчик Джеймс Вомак (James Womack) в интервью Джеффу Вандермееру в августе того же 2016 года на вопрос «Были ли какие-то сюрпризы в процессе перевода для «Большой книги научной фантастики»?» ответил так:

— Я ничего не знал о Севере ГАНСОВСКОМ до перевода его рассказа «День гнева», и он стал для меня настоящим открытием. Сам рассказ замечательный: поразительно нигилистичный для советского писателя и очень образный в описании русской глубинки, которой в русской литературе вообще не уделялось достаточного внимания, в стиле «Зимней кости». Я прочитал ещё много его произведений, и он очень хорош.

(Из фильма «Зимняя кость» 2010 года – четыре номинации на «Оскар»! – складывается впечатление, что нищая американская


читать целиком





  Подписка

Количество подписчиков: 149

⇑ Наверх