Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как издают фантастику.
Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности.
Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть.
Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной!
Это все были шмуцтитулы разделов, а теперь переходим к сути.
Страница 253.
Страницы 254-255.
Страница 274. "Полный текст в редакции имеется".
Страница 416-417.
Страницы 422-423, полный текст отрывка — см. выше.
Благодарности.
Реклама.
Итак, это:
Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. — Montpelier: Russian life books, [2015]. — P.253-264. — ISBN 978-1-880100-38-37. — Англ. яз. — Загл.ориг.: Спонтанный рефлекс.
Что можно сказать о переводе, кроме того, что он новый (а старого я не помню)... Так похоже что он достаточно точный, ну, с точки зрения английского, наверное, тоже проблем быть не должно... А с именами там особо не поразвлекаешься. Да, кстати, URM — Universal Roving Machine.
Strugatsky A. Those Burdened By Evil: Excerpt / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. — Montpelier: Russian life books, [2015]. — P.416-423. — ISBN 978-1-880100-38-37. — Англ. яз. — Загл.ориг.: Отягощенные злом [Отрывок].
Насчет перевода можно сказать то же, что и выше. И отметить примечания — "бурка" и "НЭП". А Агасфер будет Ahasuerus. А, вот интересное: "одеть пальто" перевели как put upon his coat". Любопытно, в английском с put on и put upon тоже все путаются???
Хотя интересно мне, если сохранить такой перевод заглавия, "Those Burdened By Evil", то как выкручиваться с рукописью "ОЗ", которая то ли "Отягощенные Злом", то ли "Ноль-Три"?..
И с нами отечественное издание "даже не винтаж", зато с некоторыми любопытными особенностями.
Это обложка.
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 5. Шмуцтитул.
Страница 7.
Страница 70.
Страница 153.
Страница 211.
Страница 340.
Страница 397, шмуцтитул.
Страница 399.
Содержание.
Выходные данные.
Реклама.
Итак, это:
Стругацкий А. Обитаемый остров: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; Художник А.Дубовик, [Я.Ашмарина]. — М.: Изд-во АСТ, 2015. — 416 с. — (Книги братьев Стругацких). — ISBN 978-5-17-093053-1. — 3.000 экз. — Подп. в печ. 25.09.2015. — Заказ 7845.
Содерж.: Обитаемый остров: С.5-396
Комментарии к пройденному /Б.Стругацкий. — С.397-411.
Текст стандартный восстановленный, обложка, как мы видим, заимствует слишком многое у "Миров братьев Стругацких" (и тогда она мне не нравилась, и теперь не начала). Как ни странно, у книги есть внутреннее оформление — буквицы, шмуцтитулы... Не всем томам этой серии так повезло, мягко говоря. Да и с "Комментариями к пройденному" — тоже, вообще-то.
Третий номер 1989 года делают те же люди. Тираж журнала – 167 тысяч экземпляров. На передней обложке – репродукция картины английского художника (киприота по происхождению) КРИСА АХИЛЛЕОСА/Chris Achilleos. Этому классику европейской фантастической иллюстрации предоставлена в распоряжение вся «Галерея» (внутренняя сторона передней обложки с небольшой статьей Анджея Бжезицкого о художнике, а также стр. 7, 10, 18, 47, 50). Внешняя сторона задней обложки представляет собой обложку повести А. и Б. Стругацких, публикация которой завершается в этом номере.
Содержание номера следующее.
Czytelnicy i “Fantastyka”
Lądowanie LXXIII 3
Opowidania i nowele
John Morressy Murphy pokazuje, co potrafi 4
Andrew Weiner Obca stacja 14
Karl Michael Armer It’s all over now, Baby Blue 16
Powieść
Arkadij i Borys Strugaccy Pora deszczów (3) 23
Komiks
Larkis – pierwsza śmierć (3) 31
Z polskiej fantastyki
Andrzej Sapkowski Ziarno prawdy 43
Krytyka i bibliografia
Następcy czy kontestatorzy? 54
Słownik polskich autorów fantastyki 56
Bibliografia utworów fantastycznych 58
Recenzje 59
Parada wydawców
Amatorskie pismo dla zawodowców 60
Nauka i SF
Projekt GENOM 62
Film i fantastyka
Trochę śmieszy, troche straszy 64
Poezja i fantastyka
Stanisław Franczak Wiersze
И вновь напоминаю, что выкладываемые репродукции в данном случае характеризуют больше журнал, чем художника, и что в Сети, разумеется, можно найти репродукции картин КРИСА АХИЛЛЕОСА гораздо более высокого качества. Например, такую:
Или вот такую:
Или вот такую, которая уже украшала обложку одного из более старых номеров нашего журнала:
В двадцатых годах при НЭПе появилось довольно много литературно-развлекательных журналов. Один из них это "Всемирный Следопыт" организованный Владимиром Поповым. Выходил он недолго (1925-1931гг), но успел полюбиться читателями, на что указывает увеличение тиража.
Затем В.Попов попытался в Свердловске организовать выпуск "Уральского Следопыта", но в 1935 году вышло только 9 номеров. После этого журнал закрыли.
"Уральский Следопыт" снова возродился в Сведловске в апреле 1958года и выходит до сих пор.
Во времена Советского Союза к юбилеям "Уральского Следопыта" было выпущено три книги с материалами ранее публиковавшимися в журнале: "Следопыт" (СУки 1968г) , "Тропы "Уральского Следопыта" (М Г 1978г) и "Азимут "Уральского Следопыта" (СУки 1983г). В них размещалась и фантастика: в первом рассказ и повесть, во втором пять рассказов- в том числе рассказ А Беляева "Слепой полет" (1935г), в третьем фантастики не было.
Кроме этого в Узбекистане также один раз выходила книга "Следопыт Средней Азии"(1964г), но без фантастических рассказов. (См. Файл)
В 21 веке выходило два журнала "Наш Следопыт" и "Всемирный Следопыт", но без особого успеха, хотя фантастика в них печаталась.
Стругацки А. Обреченият град: Фантастичен роман / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. М.Асадуров; Худ. А.Хачатурян. — София: Изд-во "Христо Ботев", 1990. — 424 с. — Болг. яз. — Загл. ориг.: Град обреченный.
Что можно сказать об издании, учитывая, что и болгарского я... правильно, не знаю!..
За основу брался, если верить обороту титульного листа, журнальный вариант (к 1990 году выбор уже был), но интересно, что среди дат написания романа 1987 не значится (в отличие от публикации в "Неве").
Есть примечания, объясняющие, кто такие Хаббл, майор Пронин (кстати, не уверена, что правильно — сказано, что это из "Записок следователя Шейнина), царь Додон и шамаханская царица, Каллинга, Иван Федоров, что такое диабаз, четверть (которая первача), ЛГУ, вольница, "дура лекс, сед лекс", лефоже, лепаж, кулеврина, чифань, хлорелла, анаша, "сарынь на кичку", суд Фемы, козерог, Афродита, "куос эго", "экзеги монументум", что за история с Л.Тимашук и "Джойнтом", в чем фишка стишка про жасмин...
А Ван пишется как Уан. Интересно, почему?..
P.S. Этого издания на сайте нет. Мягкая обложка, формат 84х108/32, цена 4,24 лева