Как издавали фантастику


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Рубрика «Как издавали фантастику» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Как издавали фантастику


Дорогие друзья!

Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как  издают фантастику.

Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности.

Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть.

Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной!

Модераторы рубрики: sham

Авторы рубрики: Волочара121, Стронций 88, Igor_k, Edred, Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21, марко, mskorotkov, Толкователь



Страницы:  1  2  3  4 [5] 6  7  8  9 ... 86  87  88

Статья написана 6 сентября 06:41
Размещена также в авторской колонке тессилуч

Художник-фантаст, реализовавший свои способности, также в литературе и кинематографии. В 80-е годы им написано и опубликовано несколько рассказов, а в начале 90-х создано несколько мультфильмов по своим сценариям.

Я познакомился с ним, как с художником в 70-х годах по картинам в журнале Техника-молодежи, а как с писателем в альманахе "На суше и на море": рассказы "Наследие" (1980 г.) и "Вампир Гейномиуса"(1982 г.).

https://fantlab.ru/edition80183

Позже посмотрел мультфильм "Вампиры Геоны" (1991 г.)

Его картины часто попадались мне в журналах и сборниках "Фантастика" изд. Молодая Гвардия. Также его творчество представлено в 19-20 томе Библиотеки Русской Фантастики (2001 г.) и энциклопедии "Фантастика от А до Я" (1999 г.)

Последнее время Г Тищенко опубликовал и выставлял много иллюстраций к произведениям И Ефремова.

https://fantlab.ru/edition199056

В 2014 году выпущены наборы открыток с его иллюстрациями к фантастическим произведениям.

В сети есть несколько публикаций его романов.


Статья написана 3 сентября 13:06
Размещена также в авторской колонке silent-gluk

И очередное издание из знакомой и привычной серии.

Обложка.

Стругацкий А. Экспедиция в преисподнюю / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [художник А.Дубовик]. — М.: Изд-во АСТ, 2016. — 352 с. — (Книги братьев Стругацких). — ISBN 978-5-17-097450-4. — 3.000 экз. — Подп. в печ. 2016.04.25. — Заказ 8851/16.

Содерж.:

Экспедиция в преисподнюю. С. 5-345

С. Ярославцев, или Краткая история одного псевдонима / Б.Стругацкий. С. 346-350.

Ну что можно об издании сказать... Во-первых, таки жаль мне С.Ярославцева. Да, все знали, кто это — но, тем не менее... А теперь это не упоминается нигде. И думается мне, что не будь даже статьи Б.Стругацкого, все равно бы в авторах значились оба. Хотя есть же томик, где "Дьявол среди людей" и "Подробности жизни Никиты Воронцова". Хотя с другой стороны, там та же статья. Видимо, именно для того, чтобы с чистой совестью писать "Аркадий и Борис Стругацкие".

Во-вторых, обложка. И этим для меня все сказано.

А текст — стандартный.

P.S. Это издание на сайте есть — http://www.fantlab.ru/edition172418 , даже зеленое, и я не знаю, что бы добавить... Разве что с серией что-то странное.




Статья написана 27 августа 12:59
Размещена также в авторской колонке silent-gluk

А сегодня с нами издание польское.

Это обложка.

Итак, с нами:

Strugacki A. Slimak na zboczu / Strugacki A., Strugacki B.; Przel. I.Lewandowska; Il. R.Bury; Opracowanie graficzne serii P.Malko. — Warszawa: Alfa, 1985. — 256 s. — (Biblioteka Fantastyki. 3. Science Fiction). — ISBN 83-7001-070-9. — 80.250 egz. — Польск. яз. — Загл. ориг.: Улитка на склоне.

Что можно сказать об издании... Внимательное изучение оборота титульного листа показывает, что "главы 2, 5, 7, 9, 11 приводятся по изданию 1977 года, в котором была часть "Лес". Это, соответственно, главы про Кандида. Интересно, почему именно такой порядок?.. (Напоминаю, что в стандартном варианте про Лес — главы 2, 4, 7, 8, 11.) А вообще перевод, если, опять же, верить обороту титульного листа, сделан по материалам "Эллинского секрета" и "Байкала".

Насколько я понимаю, прозвища переводятся (Mruk — Молчун, Kaczonog — Колченог, Krzywda-Meczennik — Обида-Мученик и т.д.). Фамилии типа Домарощинер транслитерируются (и результат в данном конкретном случае немногим менее внушителен, чем у знаменитых "защищающихся"). Перец остается Pierec (но я не знаю, как по-польски "перец"). Из интересного: Bardot, Quentin, Nava (это интересно тем, что, в общем, в польском почти всегда в транслитерациях используется w вместо v — martwiaki, кстати говоря, которые мертвяки, Alewtina и т.д.; правда, есть и Vanderbildt, но тут просто взяли "Оригинальное написание, как я понимаю), monszer (моншер, который Брандскугель), Ettinhof (Carl).

P.S. Это издание на сайте есть, даже зеленое — http://www.fantlab.ru/edition83965 . И что туда добавить — я и не представляю...




Статья написана 20 августа 12:53
Размещена также в авторской колонке silent-gluk

А сегодня с нами — очень любопытное издание. Можно сказать, уникальное в своем роде. И нет, никакого отношения к зарубежным русскоязычным оно не имеет.

Это обложка.

Итак:

Стругацкий А. Пикник на обочине / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Вступ. ст. и коммент. Б.Вишневского и М.Алферовой; Оформл. обложки Ю.Межовой; В оформлении обложки использована фотография, предоставленная Андреем Стругацким; Во вступительной статье использованы фотографии, предоставленный Андреем Стругацким и Б.Вишневским. — М.: Изд-во АСТ, 2016. — 219,[5] с. — (Мировые шедевры. Иллюстрированное издание). — ISBN 978-5-17-099384-0. — 3.000 экз. — Подп. в печ. 2016.09.12. — Заказ № 4067.

Содерж.:

Двойная звезда / Б.Вишневский, М.Алферова. — С. 5-15.

Из истории публикации романа / Б.Вишневский, М.Алферова. — С. 16-17.

Пикник на обочине. С.19-214.

Заключение / Б.Вишневский, М.Алферова. — С. 215-216.

Словарь Зоны / Б.Вишневский, М.Алферова. — С. 217-218.

Артефакты / Б.Вишневский, М.Алферова. — С. 219-220.

Что можно сказать об издании?.. О тексте — ничего нового (стандартный восстановленный), но фишка не в нем, а в оформлении.  Во-первых, оригинальны сопровождающие статьи (я уж и забыла, когда видела что-то, кроме "Комментариев к пройденному"; ну, о "сталкеровских" собраниях сочинений мы не говорим, естественно). Во-вторых, еще более оригинальны комментарии (не уверена, что я вообще встречала подобное; опять же, о "сталкеровских" и т.д. — см. выше). Комментарии делятся на несколько групп: толкование непонятных слов ("Нобелевская премия", к примеру; не совсем уверена, на кого они рассчитаны, потому что уж про Нобелевскую-то премию знают все; с другой стороны, поскольку сообщаются не только самые базовые факты, но и какие-то подробности, в данном случае, например, дата вручения и первый лауреат, — получается подобие "интернет-книги", когда при встрече с незнакомым термином лезешь гуглить — и узнаешь много нового и интересного, да и на картинки посмотришь); отдельно выделены "псевдоквазии" — "цитаты" и "реалии", придуманные Стругацкими (тот же МИВК, скажем);  моменты, связанные с различием редакций текста, историей написания и т.д. (слегка раздражают — возможно, из-за количества — пинки в адрес цензоров и т.д.; просто я полагаю, что не все правки вносились именно в расчете на то, чтобы не "смутить несформировавшееся сознание советского подрастающего поколения"); моменты, связанные с жизнью в СССР (например, про разговор Шухарта с Херцогом говорится, что "сцена взята как будто из жизни режимного НИИ 1970-х... да и размышления Рэдрика скорее похожи на испуг научного сотрудника советского института осле вызова в первый отдел, нежели на реакцию того, кто постоянно занимается незаконной деятельностью"; в этих моментах особенно сильно мерещится мне некая вольность трактовок) и с "советскими символами западной жизни" (покер, к примеру); а также "литературоведческие", позволяющие заметить то, что при "обычном" чтении могло бы пройти мимо внимания, то, что не слишком влияет на восприятие текста, но, будучи замеченным, придает ему любопытные оттенки (скажем, примечание про "женскую суть Зоны" или про мениппею; да, тут есть с чем поспорить, но идея любопытна).

В общем, крайне любопытное издание, и в идеальном мире так бы издали _все_ произведения Стругацких. Хочется верить, что эти издания бы нашли свою нишу. Но пока мы имеем только это (ну и произведения других авторов, которые я не видела, а потому ничего сказать не могу). Да, с какими-то трактовкам примечаний можно не соглашаться, но важен сам факт — что теперь такое есть. Забавна попытка имитировать электронное издание (с портретом Городничего, репродукцией картины "Сатурн, пожирающий своего сына" и т.д.).

P.S. Это издание на сайте есть, зеленое — http://www.fantlab.ru/edition183714 , что неудивительно. И что туда можно было бы добавить — я не знаю.




Статья написана 20 августа 11:48
Размещена также в рубрике «Польская фантастика» и в авторской колонке Wladdimir

Январский номер 1993 года (31-й «Новой Фантастыки» и 124-й, если считать ab ovo), редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Дорота Малиновская/Dorota Malinowska (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдиньская/Teresa Pajdińska (корректура), Мацей Паровский/Macej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Ганна Сосиньская-Бальцер/Hanna Sosińska-Balcer(технический отдел), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Славомир Кендзерский/Sławomir Kędzierski, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Анджей Невядовский/Andrzej Niewiadowski, Яцек Родек/Jacek Rodek, а также Denuncjator, Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator, Sekator и Wibrator. Тираж – 100 тысяч экземпляров. В оформлении передней обложки использована работа испанского художника ЛУИСА  РОЙО. Внутренняя сторона передней обложки занята рекламой книги американской писательницы Д. Ауэл, готовящейся к изданию в издательстве “Rebis”. «Галерея» этого номера предоставлена в распоряжение американскому художнику ТИМУ  ХИЛЬДЕБРАНДТУ/Tim Hildebrandt, о котором рассказывает в небольшой статье некто Эндрю Б. Ср./Andrew B. Sr., в котором нетрудно разглядеть нашего старого знакомого Анджея Бжезицкого. Репродукции работ Хильдебрандта, почерпнутые из альбома “The Fantasy Art Techniques of Tim Hildebrandt” (Limpsfield, 1991), расположены на стр. 17-24. Внутренняя сторона задней обложки занята рекламой очередного номера журнала «Komiks», на внешней стороне задней обложки напечатана реклама готовящейся к изданию в издательстве “Phantom Press” книги Самюэля Дилэни.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Listy 2

Opowiadanie zagraniczne

John Morressy Tato, drogi tato, wracaj do domu 3

Ian Watson Rentgenowscy rozbitkowie 11

Powieść

Robert A. Heinlein Obcy w obcym kraju (10) 25

Z polskiej fantastyki

Romuald Pawlak Overland i okolice 42

Arthur C. Szrejter Mysterium tremendum 48

Film i fantastyka

Maciej Parowski Fantazje bez granic 57

Dorota Malinowska Iluzjonista piękna 60

Dorota Malinowska Sequele na weselo 62

SF na świecie

Ludmiła Koziniec Piekło przeminionej świadomości 65

Spotkanie z pisarzem

Ondřej Neff 66

Krytyka

Recenzje 68

Nauka i SF

Marek Oramus Ogólna teoria rzeczywistości 71

SF na świecie 72

Lista bestsellerów 72

Komiks Narod wybrany-9. Sześć do jednego 73

Продолжение следует в колонке Wladdimir


Страницы:  1  2  3  4 [5] 6  7  8  9 ... 86  87  88




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 124

⇑ Наверх