Сказки народов СССР

«Сказки народов СССР»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Сказки народов СССР

Составители: ,

Минск: Народная асвета, 1970 г.

Тираж: 200000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 224

Описание:

Сказки народов СССР.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации И. Андрианова, В. Круглова.

Содержание:

  1. О народной сказке (предисловие), стр. 3-4
  2. Никита Кожемяка (русская сказка, перевод Н. Колпаковой), стр. 5-10
  3. Кощей Бессмертный (русская сказка), стр. 11-18
  4. Одноглазка, Двуглазка и Триглазка (русская сказка), стр. 19-21
  5. Пузырь, соломинка и лапоть (русская сказка), стр. 22
  6. Иван Найда (украинская сказка, перевод Г. Петникова), стр. 23-30
  7. Про бедного парубка и царевну (украинская сказка, перевод Г. Петникова), стр. 31-38
  8. Почём дурни (украинская сказка, перевод Г. Петникова), стр. 39
  9. Названый отец (украинская сказка, перевод Е. Благининой), стр. 40-43
  10. Ленинская правда (белорусская сказка), стр. 44-46
  11. Мужик и вельможа (белорусская сказка, перевод И. Карнауховой), стр. 47-49
  12. Собачёныш (белорусская сказка, перевод Я. Коласа), стр. 50-58
  13. Перочинный ножик (белорусская сказка, перевод Я. Коласа), стр. 59-62
  14. Поместье Воды, Полотенец и Плетей (литовская сказка, перевод Д. Эпштейнайте), стр. 63-67
  15. Йонас и барин (литовская сказка, перевод С. Фридбург), стр. 68-71
  16. Три зёрнышка (литовская сказка, перевод З. Куторги), стр. 72-74
  17. Откуда взялась Даугава (латышская сказка, перевод Ю. Ванага, Л. Воронковой), стр. 75-76
  18. Как глупый сын ездил в Ригу (латышская сказка, перевод Ю. Ванага, Л. Воронковой), стр. 77-79
  19. Чёрный Микелис (латышская сказка, перевод Ю. Ванага, Л. Воронковой), стр. 80-83
  20. Как братья отцовский клад нашли (молдавская сказка, перевод М. Булатова), стр. 84-86
  21. Барин и повар (молдавская сказка, перевод А. Любарской, Ф. Миренер), стр. 87-88
  22. Мудрый Жиренше и красавица Карашаш (казахская сказка), стр. 89-94
  23. Жадный бай (казахская сказка), стр. 95-102
  24. Мастер Али (казахская сказка, перевод Н. Колпаковой), стр. 103-105
  25. Сказка о золотом кебызе и драгоценном перстне (киргизская сказка), стр. 106-113
  26. Как мальчик спас свой город (киргизская сказка), стр. 114-115
  27. Три брата (узбекская сказка), стр. 116-128
  28. Ахмад и шах (узбекская сказка, перевод Ф. Мендельсона), стр. 129-134
  29. Мал, да удал (туркменская сказка, перевод А. Александровой, М. Губеровского), стр. 135-138
  30. Гора самоцветов (туркменская сказка, перевод М. Булатова), стр. 139-142
  31. Город Навобод (таджикская сказка), стр. 143-148
  32. Стрелок и его друзья (таджикская сказка, перевод К. Улуг-Заде), стр. 149-153
  33. Голубой ковёр (грузинская сказка), стр. 154-160
  34. Этакое и хуже этакого (грузинская сказка, перевод Г. Шторма), стр. 161-163
  35. Хозяин и работник (армянская сказка, перевод О. Туманяна), стр. 164-167
  36. Золотое яблоко (армянская сказка), стр. 168
  37. Сказка о лентяе (азербайджанская сказка, перевод М. Булатова), стр. 169-171
  38. Мулла и дехканин (азербайджанская сказка), стр. 172-173
  39. Почему вода в море солёная (эстонская сказка), стр. 174-180
  40. Волк и олень (эстонская сказка, перевод Л. Тоома), стр. 181-182
  41. Благодарные звери (карельская сказка), стр. 183-186
  42. Матти-весельчак (карельская сказка, перевод М. Булатова), стр. 187-190
  43. Шах-петух (татарская сказка, перевод И. Карнауховой), стр. 191-192
  44. Комары (адыгейская сказка), стр. 193-194
  45. Общее Счастье (осетинская сказка, перевод С. Бритаева), стр. 195-200
  46. Добрый Эртэ-Берген (якутская сказка, перевод Н. Колпаковой), стр. 201-206
  47. Как храбрый Вай море победил (ненецкая сказка, перевод Н. Колпаковой), стр. 207-212
  48. Синичка и ленивый мальчик (хакасская сказка, перевод И. Кычакова, А. Чмыхало), стр. 213
  49. Собаки и человек (эвенкийская сказка, перевод Г. Кунгурова), стр. 214-215
  50. Тигр и человек (удэгейская сказка), стр. 216-218
  51. Ворон и человек (эскимосская сказка), стр. 219-220

Примечание:

Сказки «Мал, да удал» и «Синичка и ленивый мальчик» приведены в обработке переводчиков.

Подписано в печать 28.01.1970.




⇑ Наверх