|
Описание:
Том 11. Поэзия южнославянских народов.
Художник не указан.
Содержание:
- Ю. Смирнов. Песни южных славян (статья), стр. 5-20
- МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ПЕСНИ
- Солнце и Добринка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 23-26
- Солнце и Мария (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 26-29
- Солнце и юнак состязаются (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 29-30
- Солнце и девушка состязаются (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 31-32
- Девушка и солнце (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 32-33
- Три брата (стихотворение, перевод П. Эрастова), стр. 33-34
- Бродница и парень (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 34
- Жена Петра краше вилы (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 35
- Счастье (стихотворение, перевод П. Эрастова), стр. 36
- Йова и самовилы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 36-37
- Самовильские пленники (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 37-39
- Терем самовилы (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 39-40
- Не дала жена с шеи монисто (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 40-42
- Молодица на жатве и самодивы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 42-43
- Мате Юранович и вила-водарица (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 43-44
- Королевич Марко и Вида-самовила (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 44-46
- Муржо-свирелыцик и юда (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 46-47
- Рабро-юнак и самодива (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 47-49
- Рабро-юнак и старая юда (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 49-50
- Йоан Попов и самовила (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 50-52
- Пастух Стоян и самодива (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 53-55
- Момирица и Тодора (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 55-57
- Худо жил, горше того помер (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 57-60
- Дена и змей (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 60-61
- Рада и два змея (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 61-62
- Радка и змей (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 62-64
- Овчары и змеиха (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 64
- Овчар и змеиха (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 64-66
- Мирчо-воевода, два змея и ламя (стихотворение), стр. 66-68
- Два змея и ламя (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 68-69
- Секула-дитя и змея шестикрыла (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 69-70
- Бранко-юнак и лютая змея (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 71-74
- Малое дитя и ламия (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 74-76
- Аждая избавляет девушку (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 76-77
- Благодарная змея (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 77-79
- Змей-жених (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 79-85
- ЮНАЦКИЕ ПЕСНИ
- Дитя Дукадинче и Коруна-Делия (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 89-92
- Больной Дойчин и Черный Арап (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 92-98
- Больной Дойчин (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 99-105
- Дитя малое и Черный Арапин (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 105-110
- Дитя Голомеше (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 110-118
- Женитьба царя Степана (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 118-134
- Женитьба короля Вукашина (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 134-140
- Краль Вылкашин губит Момчилову любу (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 141-144
- Сторожил ущелье Груйца-воевода (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 144-149
- Королевич Марко узнает отцовскую саблю (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 149-152
- Марко отменяет свадебную пошлину (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 152-158
- Марко пьет в рамазан вино (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 158-160
- Охота Марка с турками (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 160-163
- Королевич Марко и Алил-ага (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 163-167
- Марко Королевич и Муса-разбойник (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 167-173
- Королевич Марко, царь Шишман и Муса Кеседжия (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 173-179
- Женитьба Королевича Марка (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 179-186
- Королевич Марко пашет (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 186
- Марко Королевич освобождает три вереницы пленников (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 187-191
- Королевич Марко, Груя и Филипп Мадьярин (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 191-197
- Королевич Марко и Филипп Мадьярин (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 198-202
- Королевич Марко теряет свою силу (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 202-208
- Смерть Марка и гибель Болгарского царства (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 208-212
- Смерть Королевича Марка (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 212-216
- Царица Милица (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 216-217
- Мурат на Косове (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 217-218
- Заклятье князя Лазаря (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 218
- Разговор Милоша Обилича с Иваном Косанчичем (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 218-219
- Царь Лазарь и царица Милица (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 220-224
- Смерть матери Юговичей (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 224-226
- Девушка с Косова поля (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 226-229
- Юришич Янко (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 229-232
- Смерть воеводы Приезды (стихотворение, перевод Г. Можаровой), стр. 232-235
- Фазли-булюкбаша (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 235-242
- Московские подарки и турецкие отдарки (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 242-246
- ГАЙДУЦКИЕ ПЕСНИ
- Старина Новак и кнез Богосав (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 249-251
- Сенянин Тадия (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 251-256
- Татунчо (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 256-258
- Мать и сын (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 258
- Избрание девушки воеводой (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 259-260
- Ангел-воевода (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 260
- Старина Новак и бесстрашный Радивой (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 260-263
- Груица и паша загорский (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 263-267
- Новак и Радивой продают Груицу (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 267-272
- Страшил-воевода и плевенский кади (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 272-274
- Предраг и Ненад (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 274-278
- Три пленника (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 279-281
- Плен Стояна Янковича (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 282-285
- Иво Сенкович и ага из Рибника (стихотворение, перевод П. Эрастова), стр. 285-294
- Халил ищет коня своего брата Муйо (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 294-302
- Дочери Али-бега Атлагича (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 302-306
- Перович Батрич (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 306-309
- Дамян-воевода и пандаклийский султан (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 310-311
- Малый Радойца (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 311-315
- Старый Вуядин (стихотворение, перевод Г. Можаровой), стр. 315-317
- Эй, скажи, гайдук (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 317
- Хайдук идет на виселицу (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 317-318
- Гайдуцкая голова (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 318-319
- Раде из Сокола и Ашин-бег (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 319-323
- Радул-воевода (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 323-325
- Манол-воевода (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 325-327
- Наню и Герче (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 328-330
- Мирчо и Бояна (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 330-331
- Лес зашумел печально (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 332
- Ой, Росица молодая! (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 333-334
- Ворон каркнул на высокой ели (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 334
- Стара-Планина (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 335
- БАЛЛАДЫ
- Дитя из камня (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 339-342
- Свирель поет голосом Яни (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 343
- Лоза и плющ (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 344
- Омер и Мейрима (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 345-349
- Божана и портной (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 349
- Стоян-олень (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 350-351
- Сон Яницы (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 351-353
- Вылко-змей (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 353-356
- Мать-разлучница (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 356-357
- Сестра и братья (баллада в вольном переложении Александра Пушкина), стр. 357-360
- Брат и муж (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 360-361
- Грешный гайдук (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 361-365
- Лазар и Петкана (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 365-369
- Майдаленка букет вязала (стихотворение, перевод Г. Можаровой), стр. 369-371
- Построение Скадра (стихотворение, перевод П. Эрастова), стр. 371-376
- Построение минарета Дервиш-паши (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 377-379
- Хасанагиница (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 380-382
- Женитьба влашича Радула (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 382-385
- Ела, жена Радула (стихотворение, перевод Г. Можаровой), стр. 385-388
- Оженился Янко (стихотворение, перевод Г. Можаровой), стр. 388-389
- Девушка оплакивает суженого (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 389-390
- Голова Янкулы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 391
- Раненый юнак и его конь (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 392
- Наказ юнака (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 392-393
- Яна-кукушка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 393-394
- Благодарный сокол (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 394-395
- Чума и татары (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 395-397
- Отдашь, отдашь ли, горец Йово?.. (стихотворение, перевод М. Кудрейко), стр. 397-398
- Три вереницы невольников (стихотворение, перевод М. Клягиной-Кондратьевой), стр. 398-399
- Рабыня и Стара-Планина (стихотворение, перевод М. Клягиной-Кондратьевой), стр. 399-400
- Турок и рабыня (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 400-401
- Стойна Енинёвка и янычар Склаф (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 401-403
- Янычар и русая Драгапа (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 403-404
- Янычар тоскует по дому (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 404-406
- Сестра освобождает брата (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 406-407
- Жена освобождает Грую из темницы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 407-409
- Девушка Гречанка и посаженный в темницу Комьен Ягнилович (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 409-410
- Султания (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 410-413
- Царь Мурад и Мара (стихотворение, перевод Ю. Смирнова), стр. 413-415
- Белая Неда и русый воевода (стихотворение, перевод Ю. Смирнова), стр. 415-416
- Девушка Загорка и Туре (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 416-419
- Ю. Смирнов. Примечания, стр. 421-475
Примечание:
В книге 12 листов-вкладок иллюстраций на более плотной бумаге.
Подписано к печати 19.02.1976.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|