Переводы Марии Замаховской

Переводчик — Мария Замаховская

Мария Замаховская
Страна:  Россия
Дата рождения: 1900 г.
Дата смерти: 1985 г. (85 лет)
Переводчик c: польского, французского, испанского
Переводчик на: русский

Мария Михайловна Замаховская — советский поэт и переводчик.

Более всего известности принес ей перевод драмы Виктора Гюго «Мария Тюдор», шедшей едва ли не в сотне театров по всей стране; ей же принадлежит куда менее известный перевод из того же Гюго — «Марьон де Лорм»; в ее переложении печатались и шли на сцене пьесы Лопе де Вега («Мнимое равнодушие» и др.). Печататься Замаховская начала до войны; книга Эжезиппа Моро «Незабудка» (М., 1937) состояла из переводов одного из самых известных переводчиков того времени — Вс. Рождественского и двоих только-только входивших в литературу — М. Замаховской и В. Левика; в ее переводе опубликовал Б. И. Пуришев лэ XII века Марии Французской «О жимолости», фрагменты «Беовульфа» и романов Кретьена де Труа; в ее переводах знали зрители и читатели водевили Скриба, стихи Красицкого, Людвика Кондратовича (Сырокомли), равно как и поэтические произведения Гюго и Мопассана. Новые переводы Замаховской появлялись в печати до конца семидесятых годов; теперь они продолжают переиздаваться и идти на сцене

В 1943 году представила на всесоюзный конкурс «Гимн Советского Союза».




Работы переводчика Марии Замаховской


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Марии Замаховской

1939

1940

1943

1946

1948

1950

1954

1956

1957

1958

1959

1962

1964

1966

1971

1975

1976

1977

1983

1985

1986

1988

1989

1999

2005

2018



Переводы Марии Замаховской стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками

1958

Примечания:



⇑ Наверх