Синий цвет

«Синий цвет»

антология

Синий цвет

первое издание

Составитель:

М.: Советская Россия, 1990 г.

Тираж: 50000 экз.

ISBN: 5-268-00939-7

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x108/32 (130x165 мм)

Страниц: 272

Описание:

Избранные стихотворения в переводах Бориса Пастернака.

Иллюстрация на фронтисписе — гравюра З. Горбовца.

Содержание:

  1. Николай Банников. Чуткий слух (статья), стр. 5-24
  2. Тетрадь первая
    1. Николоз Бараташвили
      1. Сумерки на Мтацминде (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 27-28
      2. Таинственный голос (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 29
      3. Дяде Гр[игор]ию (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 29-30
      4. Ночь на Кабахи (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 30-31
      5. Раздумья на берегу Куры (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 32-33
      6. Младенец (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 33
      7. Одинокая душа (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 34
      8. «Я помню, ты стояла...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 34-35
      9. Моя молитва (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 35
      10. Моим друзьям (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 36
      11. «Что странного, что я пишу стихи?..» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 36-37
      12. «Я храм нашел в песках. Средь тьмы...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 37-38
      13. «Глаза с туманной поволокою...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 38
      14. Гиацинт и странник (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 39-40
      15. «Как змеи локоны твои распались...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 40
      16. «Мужское отрезвленье — не измена…» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 41
      17. Мерани (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 41-43
      18. Могила царя Ираклия (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 43-44
      19. «Вытру слезы средь самого пыла...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 44
      20. Чинара (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 44-45
      21. «Ты самое большое чудо божье...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 45
      22. Екатерине, когда она пела под аккомпанемент фортепиано (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 45-46
      23. «Осенний ветер у меня в саду...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 46
      24. «Цвет небесный, синий цвет...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 47
      25. Чаша (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 48
      26. Судьба Грузии (поэма, перевод Б. Пастернака), стр. 48-60
    2. Акакий Церетели
      1. Лира (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 61
      2. Песнь песней (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 62-64
      3. Поэт (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 64-65
    3. Важа Пшавела
      1. Змееед. Старинный рассказ (поэма, перевод Б. Пастернака), стр. 66-100
    4. Георгий Леонидзе
      1. Первый снег (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 101-102
      2. Тифлисские рассветы (стихотворения, перевод Б. Пастернака)
        1. 1. «За тифлисской цитаделью...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 103-104
        2. 2. «Цвел миндаль. С верхов Мтацминды...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 105-106
      3. Калила и Димна (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 106
    5. Тициан Табидзе
      1. Автопортрет (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 107
      2. Всходит солнце, светает (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 107-108
      3. Ликование (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 108
      4. Танит Табидзе (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 109
      5. Карменсита (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 109-110
      6. Сельская ночь (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 110-111
      7. Стихи о Мухранской долине (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 111-112
      8. «Лежу в Орпири мальчиком в жару...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 112-113
      9. Окроканы (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 113-114
      10. «Иду со стороны черкесской...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 114-115
      11. «Если ты — брат мне, то спой мне за чашею...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 115-116
      12. «Не я пишу стихи. Они, как повесть, пишут...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 116-117
      13. Матери (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 117-119
    6. Паоло Яшвили
      1. Стол — Парнас мой (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 120
      2. Как хлопанье паруса (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 121-122
      3. Обновленье (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 122-123
      4. Без повода (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 123-124
      5. Самгорское строительство (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 124-125
      6. Событие сада (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 125
      7. Малтаква (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 126-127
    7. Симон Чиковани
      1. Менгрельские вечера (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 128-131
      2. Гнездо ласточки (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 131-132
      3. Работа (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 133
      4. У камина Важа Пшавела (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 134-136
      5. Тбилисский рыбак (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 136-137
      6. Приход рыбака (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 137-139
      7. Смерть Лешкашели (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 139-140
      8. Комсомол в Ушгуле (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 140-143
    8. Карло Каладзе
      1. Зима (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 144-145
    9. Ашот Граши
      1. «Я родился в седле...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 146-147
      2. «Мои глаза, из глубины долины...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 147-148
      3. «Петухи поют на гумнах...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 148
      4. «В детском краю возле дома…» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 148-149
    10. Рабиндранат Тагор
      1. Та, которую я любил (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 150-151
      2. Люди трудятся (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 151-153
      3. Вопрос (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 153
      4. Драгоценная пыль земли (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 154
  3. Тетрадь вторая
    1. Из английских поэтов
      1. Вильям Шекспир
        1. Сонет 66 (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 157
        2. Сонет 73 (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 158
        3. Зима (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 158
        4. Музыка (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 159
      2. Уолтер Ралей
        1. Сыну (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 160
      3. Джордж Гордон Байрон
        1. Стансы к Августе (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 161-162
      4. Джон Китс
        1. Из «Эндимиона» (отрывок, перевод Б. Пастернака), стр. 163
        2. Ода к осени (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 163-164
        3. Кузнечик и сверчок (стихотворение), стр. 165
        4. Море (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 165
      5. Перси Биши Шелли
        1. Индийская серенада (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 166
        2. К... (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 167
        3. Строки (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 167-168
        4. Ода западному ветру (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 168-171
    2. Из французских поэтов
      1. Поль Верлен
        1. Ночное зрелище (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 172
        2. Так как брезжит день... (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 173
        3. Зелень (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 174
        4. Искусство поэзии (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 174-175
        5. Томление (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 175-176
        6. «Средь необозримо...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 176-177
        7. Хандра (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 177
    3. Из немецких поэтов
      1. Иоганн Вольфганг Гёте
        1. Миньона (перевод Б. Пастернака)
          1. 1. «Ты знаешь край лимонных рощ в цвету...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 178-179
          2. 2. «Сдержись, я тайны не нарушу...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 179
          3. 4. «Я покрасуюсь в платье белом...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 179-180
        2. Арфист (перевод Б. Пастернака)
          1. 1. «Кто одинок, того звезда...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 180
          2. 2. «Подойду к дверям с котомкой...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 181
        3. Вечерняя песня охотника (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 181
        4. Фульский король (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 182
        5. Ученик чародея (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 183-185
        6. Из «Фауста» (отрывок, перевод Б. Пастернака), стр. 186
        7. Гретхен за прялкой (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 186-187
        8. Песня Мефистофеля о блохе (отрывок, перевод Б. Пастернака), стр. 188
      2. Георг Гейм
        1. Демоны городов (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 189-190
        2. Призрак войны (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 190-192
      3. Иоганнес Р. Бехер
        1. Лютер (поэма, перевод Б. Пастернака), стр. 193-201
    4. Из австрийских поэтов
      1. Райнер Мариа Рильке
        1. За книгой (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 202-203
        2. Созерцание (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 203-204
    5. Из польских поэтов
      1. Юлиуш Словацкий
        1. «Кулиг» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 205-209
        2. Песнь литовского легиона (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 209-211
    6. Из венгерских поэтов
      1. Шандор Петефи
        1. На родине (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 212-213
        2. Побывка у своих (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 213-215
        3. Альфельд (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 215-217
        4. Моя любовь (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 217
        5. Если ты цветок... (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 218
        6. Старый добрый трактирщик (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 218-219
        7. Развалины корчмы (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 219-222
        8. Источник и река (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 222
        9. Ночь звездная, ночь светло-голубая (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 223
        10. Скинь, пастух, овчину... (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 223-224
        11. Кутякапаро (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 224-227
        12. Чем любовь была мне? (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 227-228
        13. Дорогою... (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 228-229
        14. У леса птичья трель своя... (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 229
        15. Цветы (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 229-230
        16. Звездное небо (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 231-232
        17. В конце сентября (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 232-233
        18. В коляске и пешком (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 233-234
        19. Зимние вечера (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 234-237
        20. Степь зимой (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 237-238
        21. Малая Кумания (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 239-241
        22. В горах (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 241-243
        23. Осень вновь... (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 243-244
        24. В конце года (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 244-246
    7. Из чешских поэтов
      1. Витезслав Незвал
        1. Без названия (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 247
        2. Над Свраткою-рекой (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 247-248
    8. Из испанских поэтов
      1. Рафаэль Альберти
        1. Федерико Гарсиа Лорке (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 249
        2. «Нет его, морюшка-моря...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 250
        3. Песня уличного торговца (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 250
        4. «Если голос умрет мой на суше...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 250-251
        5. Крестьяне (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 251
  4. Николай Банников. Примечания, стр. 252-262

Примечание:

Оформление Ю.Ф. Алексеевой.



Информация об издании предоставлена: Tangier






Книжные полки

⇑ Наверх