Уильям Шекспир
Сонет 73
Sonnet 73
Другие названия: "То время года видишь ты во мне..."
[That time of year thou mayst in me behold]
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«То время года видишь ты во мне...»; «То время года видишь ты во мне…»; Сонет 73); 1946 г.
— 18 изд.
-
— Б. Пастернак
(73; To время года видишь ты во мне...; «То время года видишь ты во мне...»; «То время года видишь ты во мне…»; Сонет 73; Сонет 73 («То время года видишь ты во мне...»)); 1966 г.
— 19 изд.
-
— А. Либерман
(73. «Во мне то время года видишь ты…»; Сонет 73); 1977 г.
— 2 изд.
-
— В. Брюсов
(Сонет 73); 1977 г.
— 1 изд.
-
— В. Бенедиктов
(«Во мне перед собой ты видишь время снега...»); 1983 г.
— 3 изд.
-
— И. Астерман
(73); 1989 г.
— 1 изд.
-
— Н. Гербель
(«Ты видишь — я достиг поры той поздней года...»); 1996 г.
— 1 изд.
-
— В. Брюсов, Р. Винонен, Б. Пастернак, Л. Ситник
(Сонет 73); 1996 г.
— 1 изд.
-
— А. Финкель
(«Собой я ту пору являю взорам...»); 1999 г.
— 1 изд.
-
— В. Микушевич
(LXXIII); 2007 г.
— 1 изд.
-
— С. Степанов
(73; Сонет 73); 2011 г.
— 2 изд.
-
— М. Чайковский
(«Во мне ты можешь видеть время года…»; Сонет 73 («Во мне ты можешь видеть время года...»)); 2011 г.
— 2 изд.
-
— А. Милитарев
(«Когда меня возьмут в бессрочный плен...»); 2016 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«То время года видишь ты во мне...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— Э. Линецкая
(LXXIII. «Ты узнаёшь во мне то время года...»); 2018 г.
— 1 изд.
-
— С. Ильин
(Во мне ты видишь, друг, то время года…; Последняя четверть («Во мне ты видишь, друг, то время года…»)); 2018 г.
— 2 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 73); 2019 г.
— 1 изд.
-
— В. Гандельсман
(«Мне в душу заглянув, увидишь прах...»); 2020 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 73. «Увы, ты видишь, увядяет год...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Той місяць року бачиш ти в мені...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
— антологию «An Anthology of English and American Verse», 1972 г.
— журнал «Время и мы, № 17», 1977 г.
— антологию «Торжественный привет», 1977 г.
— антологию «Песнь любви», 1981 г.
— антологию «Поэзия народов мира», 1986 г.
— журнал «Звезда 1989'04», 1989 г.
— антологию «Синий цвет: Избранные стихотворения поэтов Востока и Запада», 1990 г.
— антологию «Русский сонет», 1998 г.
— антологию «Строфы века — 2», 1998 г.
— антологию «Семь веков английской поэзии. Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс», 2007 г.
— антологию «"Чернильной вязью жизнь продлю тебе". Из переводов Эльги Линецкой», 2018 г.
— антологию «Английская поэзия: от Шекспира до Джойса», 2021 г.
— антологию «Нам светят звёзды золотые. Поэты Серебряного века как переводчики», 2023 г.
Издания: ВСЕ (76)
- /период:
- 1940-е (1), 1950-е (1), 1960-е (7), 1970-е (4), 1980-е (12), 1990-е (12), 2000-е (8), 2010-е (21), 2020-е (10)
- /языки:
- русский (74), английский (1), украинский (1)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), И. Астерман (1), В. Бенедиктов (3), В. Брюсов (2), Р. Винонен (1), В. Гандельсман (1), Н. Гербель (1), С. Ильин (2), А. Либерман (2), Э. Линецкая (1), С. Маршак (18), В. Микушевич (1), А. Милитарев (1), Д. Паламарчук (1), Б. Пастернак (20), Л. Ситник (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (2), А. Финкель (1), М. Чайковский (2), А. Штыпель (1)
страница всех изданий (76 шт.) >>