|
Пьер Ронсар
Избранная поэзия
авторский сборник
Составитель: Ф. Брескина
М.: Художественная литература, 1985 г.
Тираж: 50000 экз.
ISBN: [pub=315]Художественная литература[/pub]
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 70x100/32 (120x165 мм)
Страниц: 368
|
|
Описание:
Содержание:
- Ю. Виппер. Поэзия Ронсара (статья), стр. 3-24
- Пьер Ронсар. «Едва Камена мне источник свой открыла...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 27
- ПЕРВАЯ КНИГА ЛЮБВИ (Кассандра)
- Пьер Ронсар. Обет («Там, где кастальские струятся воды…») (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 28
- Пьер Ронсар. «Кто хочет зреть, как бог овладевает мною...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 29
- Пьер Ронсар. «Гранитный пик над голой крутизной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 30
- Пьер Ронсар. «Любя, кляну, дерзаю, но не смею...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 31
- Пьер Ронсар. «В твоих кудрях нежданный снег блеснет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 32
- Пьер Ронсар. «О, если бы, сверкая желтизной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 33
- Пьер Ронсар. «Два карих глаза, ясных два топаза...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 34
- Пьер Ронсар. «Скорей погаснет в небе звездный хор...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 35
- Пьер Ронсар. «Когда, как хмель, что, ветку обнимая...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 36
- Пьер Ронсар. «Всю боль, что я терплю в недуге потаенном...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 37
- Пьер Ронсар. «Когда ты, встав от сна богиней благосклонной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 38
- Пьер Ронсар. «Подчас боязнь и тотчас упованье...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 39
- Пьер Ронсар. «До той поры, как в мир любовь пришла...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40
- Пьер Ронсар. «Как молодая лань, едва весна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
- Пьер Ронсар. «Нет, ни камея, золотом одета...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
- Пьер Ронсар. «Дриаду в поле встретил я весной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
- Пьер Ронсар. «Когда прекрасные глаза твои в изгнанье...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 44
- Пьер Ронсар. «О воздух, ветры, небеса и горы...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 45
- Пьер Ронсар. «Ни щедрые дары из нежных рук...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 46
- Пьер Ронсар. «В твоих объятьях даже смерть желанна!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 47
- Пьер Ронсар. К Кассандре («Ни годы долгие разлуки, ни забвенье…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 48-49
- Пьер Ронсар. «Я плачу, плачь и ты, мой грустный дом...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 50
- Пьер Ронсар. Стансы («Если мы во храм пойдем…») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 51-52
- Пьер Ронсар. «Амур и Марс не схожи ль меж собою?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 53
- Пьер Ронсар. «Сотри, мой паж, безжалостной рукою...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 54
- Пьер Ронсар. «Своих мужей искусница Елена...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 55
- Пьер Ронсар. «Когда одна, от шума в стороне...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 56
- Пьер Ронсар. «Бродил я, горьких слез лия поток...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 51
- Пьер Ронсар. «Хочу три дня мечтать, читая «Илиаду»...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 58
- ВТОРАЯ КНИГА ЛЮБВИ (Мария)
- Пьер Ронсар. «Когда я начинал, Тиар, мне говорили...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59
- Пьер Ронсар. «Меж тем как ты живешь на древнем Палатине...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 60
- Пьер Ронсар. «Ко мне, друзья мои, сегодня я пирую!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 61
- Пьер Ронсар. «Мари-ленивица! Пора вставать с постели!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 62
- Пьер Ронсар. «Любовь — волшебница. Я мог бы целый год...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 63
- Пьер Ронсар. «Когда лихой боец, предчувствующий старость...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 64
- Пьер Ронсар. «Постылы мне дома и грохот городской...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 65
- Пьер Ронсар. «Да женщина ли вы? Ужель вы так жестоки...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 66
- Пьер Ронсар. «Коль на сто миль вокруг найдется хоть одна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 67
- Пьер Ронсар. «Будь я Юпитером, была бы ты Юноной...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 68
- Пьер Ронсар. «Мари! Вы знаете, мой пламень не потух...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 69
- Пьер Ронсар. «Мари, перевернув рассудок бедный мой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 70
- Пьер Ронсар. «Ты плачешь, песнь моя? Таков судьбы запрет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 71
- Пьер Ронсар. Амуретта («Вы слышите, все громче воет вьюга...») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 72-73
- Пьер Ронсар. Веретено (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 74-75
- Пьер Ронсар. Песня («Если вижу, что весна...») (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 76-80
- Пьер Ронсар. Песня («Коснись, молю богами...») (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 81-82
- Пьер Ронсар. «Что я люблю Мари — то истина святая...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 83
- Пьер Ронсар. «Ты всем взяла: лицом и прямотою стана...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 84
- Пьер Ронсар. «Проведав, что с другим любимая близка...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 85
- Пьер Ронсар. «Я грустно, медленно, вдоль мутного потока...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 86
- Пьер Ронсар. Смерть Марии (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 87-89
- Пьер Ронсар. «Как роза ранняя, цветок душистый мая...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 90
- Пьер Ронсар. Эпитафия Марии (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 91
- СОНЕТЫ К ЕЛЕНЕ. Первая книга
- Пьер Ронсар. «Плыву в волнах любви. Не видно маяка...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 92
- Пьер Ронсар. «Возненавидишь ты меня, моя Аглая...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 93
- Пьер Ронсар. «Вздыхатель вечный твой, я третий год в плену...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 94
- Пьер Ронсар. «Когда с прелестною кузиною вдвоем...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 95
- Пьер Ронсар. «Бездушная, меня ты презирать вольна...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 96
- Пьер Ронсар. «В который раз уже обида друг на друга...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 97
- Пьер Ронсар. «Когда в ее груди — пустыня снеговая...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 98
- Пьер Ронсар. «Я нитку алую вокруг твоей руки...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 99
- Пьер Ронсар. «Глава, училище искусств и всех наук...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 100
- Пьер Ронсар. «Когда бы вы, мадам, мне подарили сами...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 101
- Пьер Ронсар. «Как в зеркале, в глазах твоих отражены...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 102
- Пьер Ронсар. «Итак, храните все, все, что судьбой дано вам...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 103
- Пьер Ронсар. «Мадам, вчера в саду меня вы уверяли...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 104
- Пьер Ронсар. «Лимон и апельсин, твой драгоценный дар...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 105
- Пьер Ронсар. «Ты помнишь, милая, как ты в окно глядела...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 106
- Пьер Ронсар. «Куда от глаз твоих укрыться, посоветуй!..» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 107
- Пьер Ронсар. «Ты знаешь, ангел мой, что я питаюсь лишь...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 108
- Пьер Ронсар. «С каким презрением вы мне сказали «нет»...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 109
- Пьер Ронсар. «Я эти песни пел, уйдя в пещеру муз...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 110
- Пьер Ронсар. «Хорош ли, дурен слог в сонетах сих, мадам...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 111
- СОНЕТЫ К ЕЛЕНЕ. Вторая книга
- Пьер Ронсар. «Быть может, что иной читатель удивится...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 112
- Пьер Ронсар. «Чтобы цвести в веках той дружбе совершенной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 113
- Пьер Ронсар. «Сажаю в честь твою я дерево Цибелы...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 114
- Пьер Ронсар. «Кассандра и Мари, пора расстаться с вами!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 115
- Пьер Ронсар. «Как ты силен, Амур, коварный чародей!..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 116
- Пьер Ронсар. «Комар, свирепый гном, крылатый кровосос...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 117
- Пьер Ронсар. «К индийскому купцу, что вынет из тюка...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 118
- Пьер Ронсар. «Оставь меня, Амур, дай малость передышки...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 119
- Пьер Ронсар. «Превозносить любовь — занятье для глупца...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 120
- Пьер Ронсар. «Я вами побежден! Коленопреклоненный...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 121
- Пьер Ронсар. «Не вечен красоты венок благоуханный!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 122
- Пьер Ронсар. «В купальне, развязав, тебе вручила пояс...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 123
- Пьер Ронсар. «О, стыд мне и позор! Одуматься пора б...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 124
- Пьер Ронсар. «Оставь страну рабов, державу фараонов...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 125
- Пьер Ронсар. «Когда, старушкою, ты будешь прясть одна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 126
- Пьер Ронсар. «Созвездья Близнецов любимая сестра...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 127
- Пьер Ронсар. «Ступай, мое письмо, послушливый ходатай...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 128
- Пьер Ронсар. «В тот вечер плавные тебя манили звуки...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 129
- Пьер Ронсар. «Уж этот мне Амур — такой злодей с пеленок!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 130
- Пьер Ронсар. «Душистый сноп цветов, печали не тая...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 131
- Пьер Ронсар. «Увидев, что мой дом разграблен солдатней...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 132
- Пьер Ронсар. «Судили старички, взойдя на Трои стены...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 133
- Пьер Ронсар. «Расстался я с тобой, блаженная свобода...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 134
- Пьер Ронсар. «Я возлиянье всем богам творил, как жрец...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 135
- Пьер Ронсар. «Ты не влюблен, воды испив из родника...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 136
- Пьер Ронсар. «Итак, проигран бой, войска мои разбиты...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 137
- ОДЫ
- Пьер Ронсар. Мишелю де Лопиталю, канцлеру госпожи Маргариты (триады 11—18). (стихотворение, перевод М. Гринберга), стр. 138-149
- Пьер Ронсар. «Пойдем, возлюбленная, взглянем...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 150
- Пьер Ронсар. К лире (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 151-153
- Пьер Ронсар. «Эй, паж, поставь нам три стакана...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 154
- Пьер Ронсар. «Когда грачей крикливых стая...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 155-156
- Пьер Ронсар. Гастинскому лесу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 157
- Пьер Ронсар. Моему слуге (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 158-159
- Пьер Ронсар. «Да, я люблю мою смуглянку...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 160-161
- Пьер Ронсар. «Ужель, Белло, переведен...» (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 162-163
- Пьер Ронсар. «Не правда ль, Дю Белле, в какой чести у Муз...» (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 164
- Пьер Ронсар. «Природа каждому оружие дала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 165
- Пьер Ронсар. «Так мало жизни в нас, любезный мой Белло...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 166-167
- Пьер Ронсар. Моему ручью («Полдневным зноем утомленный…») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 168
- Пьер Ронсар. «Прелат, скажите, почему...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 169-170
- Пьер Ронсар. На выбор своей гробницы (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 171-174
- Пьер Ронсар. Жоашену Дю Белле («В огромном этом мире, где от века…») (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 175
- Пьер Ронсар. «Исчезла юность, изменила...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 176
- Пьер Ронсар. «Когда средь шума бытия...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 177-178
- Пьер Ронсар. «Пахарь, знай свои поля...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 179
- Пьер Ронсар. «Прекрасной Флоре в дар — цветы...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 180
- Пьер Ронсар. «Вчера сказал я: дай спою...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 181
- Пьер Ронсар. «Храни вас бог, весны подружки...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 182
- Пьер Ронсар. «Мой боярышник лесной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 183-184
- Пьер Ронсар. «Как только входит бог вина...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 185
- Пьер Ронсар. Жаворонок (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 186-187
- Пьер Ронсар. «Иные, сбросив плоть свою...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 188
- Пьер Ронсар. «Ах, если б смерть могли купить...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 189
- Пьер Ронсар. «Я умираю, нет мне мира...» (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 190
- Пьер Ронсар. «Ты, меня целуя, Жанна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 191
- Пьер Ронсар. «Большое горе — не любить...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 192
- Пьер Ронсар. Реке Луар («Журчи и лейся предо мною…») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 193-194
- Пьер Ронсар. «Не упускай счастливый случай!..» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 195-196
- Пьер Ронсар. «Не держим мы в руке своей...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 197-198
- Пьер Ронсар. «Мне скоро праздному блуждать...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 199-200
- Пьер Ронсар. «Когда хочу хоть раз любовь изведать снова...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 201
- Пьер Ронсар. «Венера как-то по весне...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 202-203
- Пьер Ронсар. К Музе (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 204
- ЭЛЕГИИ
- Пьер Ронсар. А.-Ж. Юро, господину де ля Питардьеру (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 205-206
- Пьер Ронсар. «В полубеспамятстве, дышать и то не в силах...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 207-208
- Пьер Ронсар. Гастинскому лесорубу (стихотворение, перевод Р. Дубровкина, В. Левика), стр. 209-211
- ГИМНЫ
- Пьер Ронсар. Гимн Вечности (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 212-216
- Пьер Ронсар. Гимн золоту (стихотворение, перевод Ф. Брескиной), стр. 217-234
- ПОЭМЫ
- Пьер Ронсар. Парадокс. Королю Карлу IX (поэма, перевод А. Парина), стр. 235-237
- Пьер Ронсар. Речь против Фортуны (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 238-249
- Пьер Ронсар. Кристофлю де Шуазелю, моему старинному другу (поэма, перевод В. Потаповой), стр. 250-253
- Пьер Ронсар. Послание П.-Л. Леско, сеньору де Кланьи (поэма, перевод Р. Дубровкина), стр. 254-258
- Пьер Ронсар. Кот (поэма, перевод А. Ревича), стр. 259-264
- Пьер Ронсар. Послание к Одэ де Колиньи, кардиналу Шатильонскому (поэма, перевод В. Потаповой), стр. 265-266
- Пьер Ронсар. На окончание комедии (поэма, перевод М. Бородицкой), стр. 267-268
- Пьер Ронсар. Мир (поэма, перевод Р. Дубровкина), стр. 269-275
- Пьер Ронсар. Кардиналу де Колиньи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 276-277
- РЕЧИ О НЕСЧАСТЬЯХ НАШЕГО ВРЕМЕНИ
- Пьер Ронсар. Наставление юному христианнейшему королю Карлу IX (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 278-283
- Пьер Ронсар. К Луи де Мазюру (стихотворение, перевод М. Гринберга), стр. 284-287
- Пьер Ронсар. К Гийому Дезотелю (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 288-294
- СТИХОТВОРЕНИЯ РАЗНЫХ ЛЕТ
- Пьер Ронсар. Гимн Франции (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 295-296
- Пьер Ронсар. Соловей (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 297-298
- Пьер Ронсар. Амадису Жамену (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 299
- Пьер Ронсар. Принцу Франциску, входящему в дом поэта (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 300
- Пьер Ронсар. Реке Луар («Ответь мне, злой Луар (ты должен отплатить...») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 301
- Пьер Ронсар. Шалость (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 302-303
- Пьер Ронсар. «Я так спешил к тебе (отчаянье берет!)...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 304
- Пьер Ронсар. «Чтоб ваш любовник был в служенье терпелив...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 305
- Пьер Ронсар. «Как вьется виноград, деревья обнимая...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 306-307
- Пьер Ронсар. «Я посылаю вам букет. В букете...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 308
- Пьер Ронсар. Кардиналу Шарлю Лотарингскому (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 309
- Пьер Ронсар. Подражание Марциалу (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 310
- Пьер Ронсар. Достославному господину де Невилю, сеньору Виллеруа, государственному секретарю Его Величества (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 311-315
- Пьер Ронсар. Элегия. Жаку Гревену («Гревен, в любом из дел мы до вершин дойдем…») (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 316-320
- Пьер Ронсар. Эпитафия Реми Белло (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 321
- Пьер Ронсар. Ода («Коридон, без перебоя…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 322
- Пьер Ронсар. «Ты думаешь, Обер, что галльская держава...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 323
- ПОСМЕРТНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ
- Пьер Ронсар. Стансы («Я жизнь свою провел, распутывая нить…») (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 324
- Пьер Ронсар. «Я высох до костей. К порогу тьмы и хлада...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 325
- Пьер Ронсар. «Пора оставить все: дома, поля, сады...» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 326
- Пьер Ронсар. «А что такое смерть? Такое ль это зло...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 327
- Пьер Ронсар. Элегия. Филиппу Депорту («Все к Смерти перейдет: творцы и их творенья…») (стихотворение, перевод И. Кутика), стр. 328-330
- Пьер Ронсар. Каприз («Империи французской нет в помине…») (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 331-337
- Пьер Ронсар. «Я к старости клонюсь, вы постарели тоже...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 338
- Пьер Ронсар. К читателю (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 339
- Пьер Ронсар. «Вон из книг моих, Гревен!..» (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 340
- Пьер Ронсар. Эпитафия (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 341
- И. Карабутенко. Комментарии, стр. 342-357
Примечание:
Информация об издании предоставлена: Magnus
|