Переводчик — Владимир Орёл
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 9 февраля 1952 г. |
| Дата смерти: | 5 августа 2007 г. (55 лет) |
| Переводчик c: | английского, французского |
| Переводчик на: | русский |
Владимир Эммануилович Орёл (9 февраля 1952 — 5 августа 2007) — советский, израильский и канадский лингвист, доктор филологии, переводчик.
Владимир Орел изучал в МГУ теоретическую и структурную лингвистику. В 1981 году защитил кандидатскую диссертацию, в 1989 закончил докторскую. Также занимался переводами художественной литературы: П. Ронсара, Ж. Превера, Ф. Вийона, У. Шекспира и других английских и французских поэтов. В 1980 году был издан его перевод «В Зазеркалье» Льюиса Кэролла, а в 1988 г. «Приключения Алисы в стране чудес».
В 1989-90 годах преподавал историческую лингвистику в МГУ, после эмиграции в Израиль продолжил преподавательскую деятельность в Иерусалиме и Тель-Авиве. В 2001—2002 году преподавал в Принстонском университете США, потом в нескольких университетах канадской провинции Альберта.
Направления научных работ Владимира Орла разнообразны: славянские, балканские и палеобалканские языки, афразийские языки, индоевропейский праязык, библейский иврит, исследования Ветхого Завета. Им было написано около 200 научных статей и 7 монографий (в том числе «Этимологический словарь русского языка» в трех томах), а также выпущен совместный с О. Столбовой «Хамито-семитский этимологический словарь».
Работы переводчика Владимира Орла
Переводы Владимира Орла
1974
-
Жан де Спонд
«Но ведь конец придет. Спесивой жизни лик...» / «Но ведь конец придет. Спесивой жизни лик...»
(1974, стихотворение)
-
Морис Сэв
«Два раза мне являлся лунный серп...» / «Два раза мне являлся лунный серп...»
(1974, стихотворение)
-
Морис Сэв
«Любил я так, что только ею жил...» / «Любил я так, что только ею жил...»
(1974, стихотворение)
-
Морис Сэв
«Над самой прекрасной из Океанид...» / «Над самой прекрасной из Океанид...»
(1974, стихотворение)
-
Морис Сэв
«К Делии» / «К Делии»
(1974, стихотворение)
1975
-
Джон Китс
«О чем говорил дрозд» / «What the Thrush Said...» Line From a Letter to John Hamilton Reynolds»
(1975, стихотворение)
1979
-
Роберт Лисон
«Джинн третьего класса» / «The third class genie»
(1979, повесть)
1980
-
Льюис Кэрролл
«Алиса в Зазеркалье» / «Through the Looking Glass and What Alice Found There»
[= Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье]
(1980, роман)
1981
-
Ален Гранбуа
«Бросая все свои силы...» / «Бросая все свои силы...»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«Как была бы прекрасна ночь...» / «Как была бы прекрасна ночь...»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«Нежный мой страх...» / «Нежный мой страх...»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«Среди мертвых минут и минувших...» / «Среди мёртвых минут и минувших...»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«Твое платье на камне...» / «Твоё платье на камне...»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«У края братского костра...» / «У края братского костра...»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«Эти надежные стены...» / «Эти надёжные стены...»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«Это вас это вас я зову...» / «Это вас это вас я зову...»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«Завтра и только завтра» / «Завтра и только завтра»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«Куколка бабочки» / «Куколка бабочки»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«Растерзанная столица» / «Растерзанная столица»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«Свадьба» / «Свадьба»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«Стихотворение на завтра» / «Стихотворение на завтра»
(1981, стихотворение)
-
Ален Гранбуа
«Улыбка» / «Улыбка»
(1981, стихотворение)
-
Морис Реньо
« «Но если я ничего не хочу...» / «"Но если Я ничего не хочу..."»
(1981, стихотворение)
-
Морис Реньо
«Я боюсь всех...» / «"Я боюсь всех Всех живых..."»
(1981, стихотворение)
1982
-
Льюис Кэрролл
«Охота на Змеря» / «Охота на Змеря»
(1982, отрывок)
1983
-
Остин Кларк
«Ночь и утро» / «Night and Morning»
(1983, стихотворение)
-
Остин Кларк
«Черные, белые и желтые» / «Black, White and Yellow»
(1983, стихотворение)
-
Жак Превер
«Как нарисовать птицу» / «Чтобы нарисовать портрет птицы»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Бессонница» / «Бессонница»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Выкуп» / «Выкуп»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Задача на пространственное воображение» / «Задача на пространственное воображение»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Заносчивый закон» / «Заносчивый закон»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Изменение пейзажа» / «Изменение пейзажа»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Интуиция» / «Интуиция»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Когда век волокло» / «Когда век волокло»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Лиственная весна» / «Лиственная весна»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Лицу в толпе» / «Лицу в толпе»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«На свет дневной» / «На свет дневной»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«На сияние глядя» / «На сияние глядя»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Не доверяй» / «Не доверяй»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Ноктюрн: коммивояжер в гостинице» / «Ноктюрн: коммивояжёр в гостинице»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Осеннее равноденствие на побережье Средиземного моря» / «Осеннее равноденствие на побережье Средиземного моря»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Паук» / «Паук»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Письмо о деньгах, любви и прочих так называемых радостях» / «Письмо о деньгах, любви и прочих так называемых радостях»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Плод манго на дереве» / «Плод манго на дереве»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Прохожий» / «Прохожий»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Рассвет» / «Рассвет»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Среднеземноморское побережье на другой день после шторма» / «Среднеземноморское побережье на другой день после шторма»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Что-то должно случится» / «Что-то должно случиться»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Швейцария» / «Швейцария»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Эти стихи - про тебя» / «Эти стихи - про тебя»
(1983, стихотворение)
1984
-
Ивлин Во
«Упадок и разрушение» / «Decline and Fall»
(1984, роман)
-
Мюриэл Спарк
«Дочери своих отцов» / «The Fathers' Daughters»
(1984, рассказ)
-
Мюриэл Спарк
«Член семьи» / «A Member of the Family»
(1984, рассказ)
-
Франсуа Вийон
«Баллада для Робера д᾽Эстутвиля» / «Баллада для Робера д'Эстутвиля»
(1984, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«Баллада и поучение Красотки Оружейницы гулящим девкам» / «Баллада-поучение прекрасной Шлемницы весёлым девицам»
(1984, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«Баллада о парижанках» / «Баллада парижанкам»
(1984, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«Старуха, оплакивающая свою молодость [Жалобы Красотки Оружейницы]» / «Из жалоб прекрасной оружейницы»
(1984, стихотворение)
-
Гильом IX Трубадур
«Про то стихи сейчас сложу…» / «Желаньем петь я вдохновен...»
(1984, стихотворение)
-
Этьен Жодель
«О Господи, да с нас довольно и того...» / «C’estoit assez ce semble (ô Dieu !)...»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Ронсар
«Я с младостью расстался милой...» / «Исчезла юность, изменила...»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Ронсар
«Я умираю, нет мне мира...» / «Ode XXXV. «Tu me fais mourir de me dire...»
[= «Я умираю, нет мне мира…»; Ода. «Я умираю, нет мне мира...»]
(1984, стихотворение)
-
Пьер Ронсар
«К боярышнику» / «Мой боярышник лесной...»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Ронсар
«Наставление к возведению христианнейшего монарха Карла IX в королевское достоинство» / «Institution pour l’adolescence du Roy Tres-Chrestien Charles IXe de ce nom»
[= Наставление юному христианнейшему королю Карлу IX]
(1984, стихотворение)
-
Понтюс де Тиар
«Божественный Ронсар, пером умелым...» / «"Божественный Ронсар, легко, счастливый..."»
(1984, стихотворение)
-
Понтюс де Тиар
«О низменная чернь, о подлый род...» / «XXXIII. «Vicieux peuple, ô vil peuple ignorant...»
(1984, стихотворение)
-
Понтюс де Тиар
«Сонет к Морису Севу» / «Sonnet à Maurice Sceve»
[= Сонет к Морису Сэву]
(1984, стихотворение)
-
Понтюс де Тиар
«Чистосердечная песнь» / «Песнь ("Что мне в том, что знаю частью...")»
(1984, стихотворение)
-
Иоахим дю Белле
«Во сне и мир, и счастье ждут меня...» / «Le doux sommeil, paix et plaisir m’ordonne...»
[= «Во сне и мир, и счастье ждут меня…»]
(1984, стихотворение)
-
Иоахим дю Белле
«Господь, да как же я без бешенства взгляну...» / «CL. «Seigneur, je ne sçaurois regarder d’un bon œil...»
[= «Господь, да как же я без бешенства взгляну…»]
(1984, стихотворение)
-
Иоахим дю Белле
«К мистериям жрецов латинских охладев...» / «LXXVII. «Je ne descouvre ici les mystères sacrez...»
(1984, стихотворение)
-
Иоахим дю Белле
«Не удивляйся ты, что всех он презирает...» / «LXVI. «Ne t’esmerveille point que chacun il mesprise...»
[= «Не удивляйся ты, что всех он презирает…»]
(1984, стихотворение)
-
Иоахим дю Белле
«О страсти я молчу, когда я не влюблен...» / «LXXIX. «Je n’escris point d’amour, n’estant point amoureux...»
[= «О страсти я молчу, когда я не влюблен…»; «О страсти я молчу...»]
(1984, стихотворение)
-
Иоахим дю Белле
«Смотрю я на господ, в руках которых власть…» / «CXVIII. «Quand je voy ces Messieurs, desquels l’auctorité...»
[= «Смотрю я на господ...»]
(1984, стихотворение)
-
Иоахим дю Белле
«Я робкому подобен мореходу...» / «Je suis semblable au marinier timide...»
(1984, стихотворение)
1986
-
Оскар Уайльд
«День рождения Инфанты» / «The Birthday of the Infanta»
(1986, сказка)
-
Оскар Уайльд
«Молодой король» / «The Young King»
(1986, сказка)
1988
-
Льюис Кэрролл
«Алиса в стране Чудес» / «Alice's Adventures in Wonderland»
[= Приключения Алисы в Стране Чудес]
(1988, роман)
-
Мэтью Арнолд
«Школяр-цыган» / «The Scholar Gipsy»
(1988, поэма)
-
Льюис Кэрролл
«Дитя с безоблачным челом...» / «"Child of the pure unclouded brow..."»
(1988, стихотворение)
-
Льюис Кэрролл
«Дядя Вильям, - спросил удивленный малыш...» / «"You Are Old, Father William"»
(1988, стихотворение)
-
Льюис Кэрролл
«Мы плыли в полдень золотой...» / «All in the golden afternoon...»
(1988, стихотворение)
-
Льюис Кэрролл
«Я говорил ЕМУ о НЕЙ...» / «They told me you had been to her»
(1988, стихотворение)
-
Льюис Кэрролл
«Тюлень и плотник» / «The Walrus and The Carpenter»
(1988, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Венера Анадиомена» / «Vénus Anadyomène»
(1988, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Города» / «Villes («Ce sont des villes!...»)»
[= Города («Вот города!..»)]
(1988, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Жизни» / «Vies»
(1988, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Кузнец» / «Le Forgeron»
(1988, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Первое свидание» / «Première soirée»
(1988, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Стыд» / «Honte»
(1988, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Украденное сердце» / «Украденное сердце»
(1988, стихотворение)
1989
-
Уильям Шекспир
«Все, что росло, то прибавляло в росте…» / «Sonnet 15»
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«И медь, и камень, и земля, и море…» / «Sonnet 65»
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда б из мысли состояло тело...» / «Sonnet 44»
[= «Когда б из мысли состояло тело…»]
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда слежу за стрелкой на часах…» / «Sonnet 12»
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Намеренное, мелочное зло…» / «Sonnet 41»
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Находят те, кто в милости у звезд…» / «Sonnet 25»
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Неужто парусник его стихов…» / «Sonnet 86»
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сердцам, соединяющимся вновь…» / «Sonnet 116»
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Считали раньше черный цвет за мрачный…» / «Sonnet 127»
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Я пил настой из мутных слез Сирены...» / «Sonnet 119»
[= «Я пил настой из мутных слез Сирен…»]
(1989, стихотворение)
1990
-
Агата Кристи
«Убийства по алфавиту» / «The ABC Murders»
[= Убийство по алфавиту]
(1990, роман)
-
Глендон Суортхаут
«Благослови зверей и детей» / «Bless the Beasts and Children»
(1990, повесть)
-
Виктор Гюго
«Кто борется — живет...» / «"Ceux qui vivent, ce sont ceux qui luttent..."»
(1990, стихотворение)
1992
-
Дуглас Данн
«Империи» / «Empires»
(1992, стихотворение)
-
Дуглас Данн
«Роза» / «Rose»
(1992, стихотворение)
1993
-
Найо Марш
«Форель и Фемида» / «Scales of Justice»
(1993, роман)
1995
-
Ивлин Во
«Званый вечер у Беллы Флис» / «Bella Fleace Gave a Party»
(1995, рассказ)
2004
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2004, сборник)
2023
-
Ивлин Во
«Упадок и разрушение» / «Decline and Fall»
(2023, роман)
Россия