Григорий Кружков Избранные ...

«Григорий Кружков. Избранные переводы. Том 1»

антология

Григорий Кружков. Избранные переводы. Том 1

М.: «Терра-Книжный клуб, 2009 г.

Серия: Мастера перевода

ISBN: 978-5-275-02090-8, 978-5-275-02091-5 (Т. 1)

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 512

Описание:

Стихотворения английских поэтов в переводах Григория Кружкова.

Содержание:

  1. Б. Романов. Магический круг (статья), стр. 5
  2. Из английской поэзии
    1. ДЖОН СКЕЛЬТОН
      1. Книга воробышка Фили (отрывки, перевод Г. Кружкова), стр. 13
    2. КОРОЛЬ ГЕНРИХ VIII
      1. Зелень остролиста (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 18
    3. ТОМАС УАЙЕТТ
      1. Noli me tangere (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 20
      2. О своей госпоже, которую зовут Анной (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 20
      3. Некогда бежавший от любви поневоле должен сопровождать свою возлюбленную (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 21
      4. Влюбленный сетует, что подобное не излечивается подобным (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 21
      5. О тех, кто его покинул (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 21
      6. Сонет из тюрьмы Тимаса Уайетта, родившегося в месяце мае (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 22
      7. Прощай, любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 22
      8. Влюбленный сравнивает себя с галерным рабом, а даму со звездой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 23
      9. Влюбленный рассказывает, как безнадежно он покинут теми, что прежде дарили ему отраду (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 24
      10. К даме с просьбой ответить «да» или «нет» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 24
      11. Отвергнутый влюбленный призывает своё перо вспомнить обиды от немилосердной госпожи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 25
      12. Он восхваляет прелестную ручку своей дамы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 26
      13. Он умоляет её об участии (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 27
      14. Влюбленный в отчаянье от суровости своей дамы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 28
      15. In aeternum (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 29
      16. Дама жалуется, a кавалер не в силах ее утешить (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 30
      17. Сатира I (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 31
    4. ДЖОРДЖ БОЛЕЙН, ВИКОНТ РОШФОР
      1. Смерть, приди (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 35
    5. ДЖОН ХАРИНГТОН ИЗ СТЕПНИ
      1. Дражайшей матушке о сражении, коего свидетелем я стал (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 37
    6. ГЕНРИ ГОВАРД. ГРАФ САРРИ
      1. Верность (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 39
      2. Строфы, написанные в Виндзорском замке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 40
      3. Весна в Виндзоре (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 42
      4. Оправдание графа Сарри, написанное в тюрьме Флит (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 43
      5. Нa смерть Томаса Уайетта (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 45
    7. АННА ЭСКЬЮ
      1. Баллада, сочиненная и спетая Анной Эскыо в Ньюгейтской тюрьме (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 47
    8. КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА I
      1. На отъезд моего сеньора (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49
      2. Мой глупый мопс, что приуныл, чудак? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 50
    9. ДЖОРДЖ ТЕРБЕРВИЛЬ
      1. Эпистолы стихотворные из Московии
        1. Моему особливому другу мистеру Эдвaрду Дарли (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 51
        2. Спенсеру (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53
        3. Паркеру (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 56
    10. ДЖОРДЖ ГАСКОЙН
      1. Благородной леди, упрекнувшей меня, что я опускаю голову и не гляжу на нее как обычно (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 59
      2. Три сонета из «Приятной повести о Фердинандо Джероними и Леоноре де Валаско»
        1. «Когда тебя узрел я, о Звезда...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 60
        2. «Прослышал я, что есть такие зерна...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 60
        3. «Пред ней сидел я, за руку держа...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 61
      3. Измена (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 61
      4. Колыбельная Гаскойна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 62
    11. ФИЛИП СИДНИ
      1. Из цикла «Астрофил и Стелла»
        1. «Не выстрелом коротким наповал…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 64
        2. «Как медленно ты всходишь, Месяц томный…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 64
        3. «О Стелла! Жизнь моя, мой свет и жар…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 65
        4. «Ужели для тебя я меньше значу…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 65
        5. «Где розы алые, чей пламень так пленял?..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 66
        6. Песня пятая (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 66
      2. Из «Разных стихотворений»
        1. Расставание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 69
        2. Нянька-красота (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 70
        3. Гибельная отрада (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 70
    12. УОЛТЕР РЭЛИ
      1. В похвалу «Стального зерцала» Джорджа Гаскойна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 72
      2. Благословен отрадный блеск Дианы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 73
      3. Питай себя надеждами. глупец (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 73
      4. Ответ нимфы влюбленному пастуху (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 74
      5. Природа, вымыв руки молоком (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 75
      6. Сыну (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 76
      7. Наказ Душе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 76
      8. Из поэмы «Океан к Цинтии» (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 79
    13. ЭДВАРД ДАЙЕР
      1. Молчаливая любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 83
      2. Сонет («Когда принес на землю Прометей...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 83
    14. ЭДМУНД СПЕНСЕР
      1. Прекрасны, как заря, ее ланиты (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 85
    15. ТОМАС ЛОДЖ
      1. Сонет, начертанный алмазом на её зеркале (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 86
    16. ЧИДИК ТИЧБОРН
      1. Моя весна — зима моих забот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 87
    17. ГЕНРИ КОНСТЕБЛЬ
      1. Не оставляй меня, душа родная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 88
    18. СЭМЮЭЛ ДЭНИЭЛЬ
      1. Пускай о рыцарях и паладинах (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 89
    19. МАЙКЛ ДРЕЙТОН
      1. Прощание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 90
    20. ДЖОН ДЭВИС ИЗ ХЕРФОРДА
      1. Весы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 91
    21. КРИСТОФЕР МАРЛО
      1. Влюбленный пастух — своей нимфе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 92
    22. УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
      1. Венера и Адонис (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 94
      2. Два сонета о «поэте-сопернике»
        1. «Не надобно прикрас для красоты...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 127
        2. «Его ль стихов раздутых паруса...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 128
      3. Песни из пьес
        1. Песенка шута из «Двенадцатой ночи» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 128
        2. Песня коробейника из «Зимней сказки» (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 129
        3. Погребальная песня из «Цимбелина» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 130
    23. ДЖОН ДОНН
      1. Эпиталама, сочиненная в Линкольнз-Инн (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 131
      2. Песни и сонеты
        1. Просьба (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 134
        2. Песенка («Трудно звездочку поймать...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 135
        3. Блоха (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 136
        4. Песня («Мой друг, я расстаюсь с гобой...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 136
        5. Подсчет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 138
        6. Последний вздох (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 138
        7. Ворожба над портретм 138
        8. Парадокс (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 139
        9. Амур ростовщик (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 139
        10. Призрак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 140
        11. Пища любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 141
        12. Сделка с Амуром (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 142
        13. Пагуба (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 143
        14. Наследство (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 144
        15. Любовь без причины (перевод Г. Кружкова), стр. 144
        16. Образ любимой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 145
        17. Лихорадка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 146
        18. Прощание, запрещающее печаль (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 147
        19. На прощание: о моем имени на оконном стекле (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 148
        20. С добрым утром (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 150
        21. Годовщина (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 151
        22. К восходящему солнцу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 152
        23. Канонизация (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 153
        24. Бесконечность любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 154
        25. Лекция о тени (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 155
        26. Сон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 156
        27. Алхимия любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 157
        28. Прощание с любовью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 158
        29. Твикнамский сад (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 159
        30. Возвращение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 160
        31. Погребение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 160
      3. Элегии
        1. Элегия I (Ревность) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 161
        2. Элегия II (Aнaграмма) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 162
        3. Элегия III (Изменчивостъ) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 164
        4. Элегия IV (Аромат) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 165
        5. Элегия V (Портрет) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 167
        6. Элегия VI (Отречение) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 167
        7. Элегия VII (Любовная наука) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 168
        8. Элегия VIII (Сравнение) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 169
        9. Элегия XVI (На желание возлюбленной сопровождать его, переодевшись пажом) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 171
        10. Элегия XVIII (Путь любви) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. I72
        11. Элегия XIX (На раздеванне возлюбленной) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. I75
        12. Элегия XX (Любовная война) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. I76
      4. Послания
        1. Томасу Вудворду («Ступай, мой стих хромой...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 178
        2. Томасу Вудворду («Тревожась, будто баба на сносях…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 178
        3. Эдварду Гилпину (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 179
        4. Кристоферу Бруку
          1. 1. Шторм (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 179
          2. 2. Штиль (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 181
        5. Генри Гудьеру, побуждая его отправиться путешествовать за границу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 183
        6. Сэру Генри Уоттону («Сэр, в письмах душ слияние тесней...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 185
        7. Генри Уоттону in Hibernia Belligeranti (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 187
        8. Сэру Генри Уоттону, при его отбытии послом в Венецию (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 187
        9. Эдварду Герберту в Жульер (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 189
        10. Графине Бедфорд (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 190
        11. Мистеру Джорджу Герберту вместе с моей печатью, на которой вырезаны Христос и Якоpь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 191
      5. Из священных сонетов
        1. «Смерть, не кичись...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 192
    24. ТОМАС НЭШ
      1. Литания во время чумы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 193
    25. СЭР ДЖОН ДЭВИС
      1. Спор о бессмертии (Из поэмы «Nosce Teipsum») (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 195
    26. БЕН ДЖОНСОН
      1. Песочные часы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 197
      2. Первенцу моему Бенджамену (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 197
      3. Пузан (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 198
      4. Ода к самому себе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 198
      5. Мартышка на Парнасе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 199
    27. КОРОЛЬ ИАКОВ I
      1. Энигма о сне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 200
    28. ТОМАС БАСТАРД
      1. Лепечущий малыш (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 201
      2. Песочные часы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 201
      3. О предмете моих стихов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 202
      4. О мучениках порока (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 202
      5. О веке нынешнем (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 203
      6. О наследии отцовском (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 203
    29. ТОМАС КЭМПИОН
      1. Нежная ликом Лаура (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 204
      2. Взгляни, как верен я, и оцени (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 205
      3. Ты не прекрасна, хоть лицом бела (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 205
      4. Как тень за солнцем (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 205
      5. Спи безмятежно, мой прекрасный враг (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 206
      6. Ночь, как день, богата (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 207
      7. Ждет музыки мой изнуренный дух (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 207
    30. РОБЕРТ ГЕРРИК
      1. Пленительность беспорядка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 208
      2. О платье, в котором явилась Юлия (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 208
      3. Моему хулителю (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 209
    31. АНОНИМНЫЕ ПЕСНИ И БАЛЛАДЫ
      1. Песня нищих (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 210
      2. Гринсливс (Зелёные рукава)/work], стр. 211
      3. Дорога в Вальсингам (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 213
      4. Песня из-под плетки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 215
    32. ДЖОРДЖ ГЕРБЕРТ
      1. Молитва (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 218
    33. ДЖОН МИЛЬТОН
      1. Слепота (Из трагедии «Самсон-борец») (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 219
    34. ДЖОН САКЛИНГ
      1. Что бледнеешь и вздыхаешь? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 221
      2. Верный влюбленный (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 221
    35. УИЛЬЯМ КАРТРАЙТ
      1. На Обрезание Господне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 222
    36. ЭНДРЮ МАРВЕЛЛ
      1. К стыдливой возлюбленной (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 224
      2. Разговор между Душой и Телом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 225
      3. Несчастный влюблённый (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 227
      4. Определение любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 229
      5. Галерея (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 230
      6. Глаза и слёзы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 231
      7. Юная любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 233
      8. Портрет малютки Т. К. в окружении цветов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 234
      9. Сад (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 235
    37. МАРГАРИТА КЭВЕНДИШ
      1. Эпитафия любовной теме (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 238
      2. Стряпуха-смерть (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 238
    38. ДЖОН ДРАЙДЕН
      1. На смерть Генри Перселла (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 240
    39. АЛЕКСАНДР ПОУП
      1. Об одной придворной даме (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 242
      2. Познай себя (отрывок из поэмы «Опыт о человеке») (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 242
    40. КРИСТОФЕР СМАРТ
      1. Ликования, или Песни из Бедлама (отрьвок) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 244
    41. УИЛЬЯМ КУПЕР
      1. Смытый за борт (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 256
    42. УИЛЬЯМ БЛЕЙК
      1. Хрустальный шкафчик (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 259
      2. Дерзи, Волыер, шути, Руссо! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 260
    43. УИЛЬЯМ ВОРДСВОРТ
      1. Сонеты
        1. «Путь суеты! С него нам не свернуть…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 261
        2. «О Сумрак, предвечерья государь!..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 262
        3. Изменчивость (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 262
        4. «Признаться, я не очень-то охоч...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 263
        5. «Я думал…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 263
        6. «Все море сплошь усеяли суда...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 264
        7. Слаб человек и разуменьем слеп...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 264
        8. «На мощных крыльях уносясь в зенит...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 265
        9. «Смутясь от радосги, я обернулся...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 265
        10. Глядя на островок цветущих подснежников в бурю (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 266
    44. СЭМЮЭЛ КОЛЬРИДЖ
      1. Юлия (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 267
      2. О стихах Донна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 268
      3. Труд без надежды (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 268
    45. ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН
      1. Все кончено (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 269
      2. «Не гулять нам больше вместе...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 269
      3. Расставание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 270
    46. ПИРСИ БИШИ ШЕЛЛИ
      1. Англия в 1819 году (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 271
      2. Никогда (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 271
      3. Песня («Тоскует птица овдовевшая…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 272
    47. ДЖОН КИТС
      1. Оды
        1. Ода Греческой Вазе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 273
        2. Ода Соловью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 275
        3. Ода Меланхолии (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 277
        4. Ода Праздности (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 278
        5. Ода Психее (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 280
      2. Сонеты
        1. «Как много славных бардов…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 282
        2. «За полосою долгих дней ненастных...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 282
        3. Сонет, написанный на чистой странице поэмы Чосера «Цветок и лист» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 283
        4. Море (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 283
        5. Kоту госпожи Рейнолдс (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 284
        6. Перед тем. как перечитать «Короля Лира» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 284
        7. Что сказал дрозд (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 285
        8. Гомеру (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 285
        9. На вершине Бен-Невиса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 286
        10. Сон над книгой Данте по прочтении эпизода о Паоло и Франческе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 286
        11. К Фанни (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 287
        12. «День отошел, и все с ним отошло...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 287
      3. Другие стихотворения
        1. Песня противоположностей (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 288
        2. Зимней ночью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 289
        3. Робин Гуд (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 289
        4. Мег Меррилиз (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 291
        5. «Вот эта теплая рука живая...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 292
      4. Поэмы
        1. Из помы «Гиперион». Книга третья (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 293
        2. Из поэмы «Падение Гипериона». Песнь первая (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 297
    48. ДЖОН КЛЭР
      1. Поэт-крестьянин (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 303
      2. Вечерняя звезда (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 303
      3. Сидел на иве ворон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 304
      4. Видение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 305
      5. Приглашение в вечность (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 306
      6. Я есмь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 307
    49. ЭЛИЗАБЕТ БАРРЕТ БРАУНИНГ
      1. Плач смертных (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 308
      2. Безнадежность (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 312
      3. Из цикла «Сонеты с португальского»
        1. «Я вспоминала строки Феокрита...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 313
        2. «Так чем я отплатить тебе могу...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 313
        3. «Возьмёшь ли локон мой…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 314
        4. «Вообрази, лишь год назад…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 3I4
        5. «Скажи: люблю — и вымолви опять...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 314
        6. «Пускай жестокий Мир, как нож складной...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 315
        7. «Мечтаю о тебе. Ты, словно ствол...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 315
    50. РОБЕРТ БРАУНИНГ
      1. Любовник Порфирии (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 316
      2. Моя последняя герпогиня (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 318
    51. ЭМИЛИ БРОНТЕ
      1. Плач лорда Элдреда по Джеральдине (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 320
      2. Горный колокольчик (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 321
      3. Отрывок («О, не задерживай, пусти!») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 322
      4. Прощание с Александрой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 322
    52. АЛЬФРЕД ТЕННИСОН
      1. Песня поэта (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 324
      2. Кракен (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 324
      3. На берегу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 325
      4. Улисс (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 325
      5. Тифон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 327
      6. Смерть Артура (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 330
      7. Песни из поэмы «Принцесса»
        1. Слезы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 337
        2. Колыбельная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 337
        3. Эльфийские рожки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 338
        4. Мы шли под вечер вдоль межи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 338
        5. Не спрашивай (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 339
        6. Сойди, о дева, с перевала вниз (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 339
      8. Из цикла «In Memoriam»
        1. «Порой мне кажется: грешно...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 340
        2. «Дом пуст. К чему мне туг стоягь…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 341
        3. «Как тихо, Господи, вокруг!» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 341
        4. «О да, когда-нибудь потом...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 342
        5. «Подходит к Рождеству зима...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 343
      9. Из поэмы «Мод»
        1. «Выйди в сад поскорее, Мод!..» (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 343
        2. «Вот, на песке морском...» (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 345
      10. Плавание Малдуна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 346
      11. Мерлин и Луч (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 352
      12. Строки («Я в детстве приходил на этот склон...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 356
      13. Сонет («Певцы иных, несуетных веков...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 357
      14. Frater ave atque vale (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 357
      15. За волнолом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 358
    53. ДАНТЕ ГАБРИЭЛЬ РОССЕТТИ
      1. Сонет («Сонет — бессмертью посвященный миг…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 359
      2. Без неё (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 359
      3. Поцелуй (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 360
      4. Sibylla Palmifera (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 360
      5. Бесплодная весна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 361
      6. Сестрица Елена (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 361
    54. ДЖОРДЖ МЕРЕДИТ
      1. Из цикла «Современная любовь»
        1. «Он догадался, что она не спит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 370
        2. «Но где исток разлада и измены?..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 370
        3. «Взгляни, как вечер мечет копья мглы...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 371
        4. «Итак, он обречен был изнутри…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 371
    55. ЭЛДЖЕРНОН ЧАРЛЬЗ СУИНБЕРН
      1. Расставание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 373
      2. Итис (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 374
    56. ДЖЕРАРД МЭНЛИ ХОПКИНС
      1. Пестрая красота (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 377
      2. Сокол (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 377
      3. Щеглы искрят, стрекозы мечуг пламя (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 378
      4. Гавань (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 378
      5. Фонарь на дороге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 379
      6. Свеча в окне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 379
      7. Море и жаворонок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 380
      8. Весна и осень (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 380
      9. Проснусь, и вижу ту же черноту (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 381
      10. Падаль (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 381
    57. РОБЕРТ ЛУИС СТИВЕНСОН
      1. Предисловие к книге «Детский цветник стихов» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 382
      2. Песня бродяги (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 383
      3. «Спойте мне песню о том пареньке...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 384
      4. Подруга (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 384
      5. Моей жене Фанни. Отрывок (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 385
      6. «Дует над пустошью ветер, сметая тучи...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 386
      7. Завещание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 386
    58. ОСКАР УАЙЛЬД
      1. Бунтари (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 387
    59. АРТУР СИМОНС
      1. Апрельская ночь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 388
      2. «Ночной гелиотроп» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. З89
    60. ЭРНСТ ДАУСОН
      1. Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 390
      2. Даме, которая задавала глупые вопросы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 391
      3. Dum nos fata sinunt, oculos saticmus amore (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 391
      4. Тому, кто в Бедламе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 392
      5. Любовь прошла (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 393
    61. ЛАЙОНЕЛ ДЖОНСОН
      1. Заповедь молчания (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 394
      2. Сон о былых временах (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 394
      3. Мудрый доктор (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 395
    62. АЛЬФРEД ЭДВАРД XАУСМАН
      1. «Из тьмы ночей, из дали...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 396
      2. «Нет, не я не первый тут пострел...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 396
      3. День битвы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 397
      4. «Каштан роняет свечи...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 397
      5. «Снова ветер иодул из далекой страны….» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 398
      6. «В темноту и в туман отплывает паром...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 399
    63. РЕДЬЯРД КИПЛИНГ
      1. Сотый (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 400
      2. За цыганской звездой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 401
      3. Песня варяжских жен (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 402
    64. ТОМАС ГАРДИ
      1. Дрозд в сумерках (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 404
      2. Наследственность (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 405
      3. Возле Ланивета. 1872 год (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 405
      4. После меня (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 406
    65. ГЕРБЕРТ КИТ ЧЕСТЕРТОН
      1. Вступление к роману «Человек, который был Четвергом» (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 408
      2. Песня Квудля (из романа «Перелетный кабак») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 410
      3. Баллада журналистская (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 411
      4. Баллада театральная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 412
    66. ДАВИД ГЕРБЕРТ ЛОУРЕНС
      1. Змея (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 414
    67. ТОМАС СТЕРНЗ ЭЛИОТ
      1. Пепел (Из поэмы «Литтл Гидинг») (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 416
    68. РОБЕРТ ГРЕЙВЗ
      1. Плащ (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 417
      2. Как снег (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 418
      3. Любовь, дерзи и яблоко грызи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 418
      4. Портрет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 418
      5. Трофеи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 419
      6. Очень аккуратно (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 419
      7. Воскрешение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 421
      8. Дон Хуану в день зимнего солнцеворота (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 421
      9. Ноги (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 423
      10. Уцелевший (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 424
    69. КЛАЙВ СТЕЙПЛЗ ЛЬЮИС
      1. Говорит дракон (Из книги «Другой путь паломника») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 425
    70. СТИВИ СМИТ
      1. Несчастный случай (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 427
      2. Дикий пес (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 427
      3. Сохранить ребенка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 428
      4. Ослик (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 429
      5. Счастье (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 430
      6. Топ, топ (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 430
    71. УИЛЬЯМ ЭМЛСОН
      1. Пожилой леди (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 431
    72. ДЖОН БЕТДЖЕМЕН
      1. Senex (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 432
      2. В госпитальном саду (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 433
    73. УИСТЕН ХЬЮ ОДЕН
      1. Плачущая на распутье (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 435
      2. Великолепная пятерка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 436
      3. Железная дорога (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 440
      4. Колыбельная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 441
    74. ДИЛАН ТОМАС
      1. Там, где лицо твое в потоках вод (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 443
      2. Их лиц коснулось некое сиянье (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 444
      3. Та сила, что по стеблю гонит вверх (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 444
      4. Не уходи без слов во мрак ночной (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 445
    75. ФИЛИП ЛАРКИН
      1. Разговор в постели (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 446
    76. ТЕД ХЬЮЗ
      1. Мысль-лисица (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 447
      2. Чертополох (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 448
      3. Допрос у выхода из чрева (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 448
      4. Полнолуние и малютка Фрида (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 449
  3. Комментарии, стр. 450
сравнить >>



⇑ Наверх