Латинская Америка ...

«Латинская Америка. Литературный альманах. Выпуск 2»

антология

Латинская Америка. Литературный альманах. Выпуск 2

первое издание

Составители: ,

М.: Художественная литература, 1984 г.

Серия: Латинская Америка. Литературные альманахи

Тираж: 50000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 544

Описание:

Проза и поэзия латиноамериканских авторов.

Иллюстрация на обложке — фрагмент гравюры А.-Р. Виго.

Содержание:

  1. В. Земсков, С. Мамонтов. К читателям альманаха (заметка), стр. 5-6
  2. Карлос Чангмарин (Панама)
    1. Карлос Чангмарин. Кристальный генерал (повесть, перевод Э. Брагинской), стр. 8-68
    2. Хуан Кобо. История, ставшая знаменем (статья), стр. 69-73
  3. Мануэль Кофиньо (Куба)
    1. Е. Лысенко. Мануэль Кофиньо (статья), стр. 74-76
    2. Мануэль Кофиньо. Когда кровь подобна огню (роман, перевод Е. Лысенко), стр. 77-245
  4. Леон де Грейфф (Колумбия)
    1. Баллада о ненавистном (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 246-248
    2. Философизмы (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 248-249
    3. Ритурнель (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 249
    4. Искрометное («Под матовой стеклянной крышей...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 249
    5. Песня трубадура (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 250-251
    6. Откровения Лео Легриса (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 251-252
    7. Рифмы («Любимая! Прильни устами...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 252
    8. Рифмы («Пусть былую радость...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 252-253
    9. Искрометное («Такая тишь...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 253-254
    10. Искрометное («Зачем ушли вы и в края какие...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 254-
    11. Ариетта (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 254-255
    12. Песня для фагота (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 255-256
    13. Еще одна секвенция (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 256-259
    14. Напев («Я странник ли неба?..») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 259-260
    15. Бледные мысли (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 260-262
    16. Рондели
      1. «Эта женщина как чаша...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 262
      2. «Сеньора, Дама, дум и снов дуэнья!..» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 262
      3. «Какая сладкая...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 263
      4. «Луна бела, как молоко...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 263
      5. «Твой взгляд — как луч, что бьет в висок...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 263-264
      6. «И все-таки мы встретимся с тобой...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 264
      7. «Кругом — тома. Вокруг — тома...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 264
      8. «Живу, тенями окружен...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 265
      9. «Спой, Пьеро, серенаду...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 265
      10. «Где та, которую люблю?..» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 265-266
      11. «Ах, эта музыка такая странная...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 266
      12. «Тебя воспевая, душою светлею...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 266
      13. «Любовь уходит, тенью тая...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 267
      14. «Горькое счастье, сладкая ложь...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 267
      15. «Ну, обернись же! Слышишь ли? Сколь...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 267
      16. «Опять любовь от стен Багдада...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 268
      17. «Сад. Поле. Полночь. Новолунье...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 268
      18. «Затмение. Страдание. Пародия...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 268-269
    17. Бессмертная баллада во славу Лео, Альдекоа и Гаспара (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 269-270
    18. Песенка («Отдаются ветру...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 270-271
  5. Умберто Костантини (Аргентина)
    1. Визит (рассказ, перевод Т. Коробкиной), стр. 272-283
    2. В ночи (рассказ, перевод Т. Коробкиной), стр. 283-292
    3. Сорок второй и блестки (рассказ, перевод Т. Коробкиной), стр. 292-306
  6. Хуан Бош (Доминиканская республика)
    1. Буря (рассказ, перевод В. Капанадзе), стр. 307-316
    2. Человек, который заплакал (рассказ, перевод В. Капанадзе), стр. 316-326
    3. Викториано Сегура (рассказ, перевод В. Капанадзе), стр. 326-339
  7. Мигель Анхель Астуриас (Гватемала)
    1. Итальянские сонеты
      1. Есть города, но нет Венеции (стихотворение, перевод М. Былинкиной), стр. 340-341
      2. Венеция в сетях (стихотворение, перевод М. Былинкиной), стр. 341
      3. Кошки Венеции (стихотворение, перевод М. Былинкиной), стр. 341
      4. Карпаччо (стихотворение, перевод М. Былинкиной), стр. 342
  8. Элена Понятовска (Мексика)
    1. Л. Осповат. Ангелина Белова: десять лет и вся жизнь (статья), стр. 343-345
    2. Элена Понятовска. Дорогой Диего, обнимаю тебя. Кела (роман, перевод Н. Попрыкиной), стр. 346-376
  9. Габриэла Мистраль (Чили)
    1. Бесплодная женщина (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 377
    2. Капли горечи (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 378
    3. Встреча (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 378-379
    4. Чаша (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 379
    5. Три дерева (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 380
    6. Осень (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 380-381
    7. Я не знаю сиротства (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 381
    8. Спящая (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 382
    9. Хоровод красок (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 382-383
    10. Те, кто не танцуют (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 384
    11. Просьбы (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 384-385
    12. Богатство (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 385-386
    13. Два ангела (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 386
    14. Королевами стать мечтали (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 386-388
    15. Брошенная (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 388-390
    16. Подрезка веток миндаля (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 390
    17. Дерево-сын (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 390-391
    18. Закат Европы (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 391-392
    19. Траур (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 392-393
  10. Из литературного наследия
    1. Рубен Дарио (Никарагуа)
      1. В. Земсков. Рубен Дарио о себе (статья), стр. 394-397
      2. Рубен Дарио. Автобиография (фрагменты, перевод Р. Сашиной), стр. 397-448
    2. Рикардо Пальма (Перу)
      1. Перуанские традиции
        1. К церкви взываю (1575) (рассказ, перевод Б. Дубина), стр. 450-455
        2. Пуп нашего прародителя Адама (1607) (рассказ, перевод Б. Дубина), стр. 455-458
        3. Приключение вице-короля, любимца муз (1618) (рассказ, перевод Б. Дубина), стр. 458-464
        4. Слово мужчины (1618) (рассказ, перевод Б. Дубина), стр. 464-466
        5. Пейте, святой отец, это вернет вас к жизни! (1668) (рассказ, перевод Б. Дубина), стр. 466-470
        6. Мертвая при жизни (1716) (рассказ, перевод Б. Дубина), стр. 470-474
        7. А я, Кастельянос, и так хороша (1768) (рассказ, перевод Б. Дубина), стр. 474-477
        8. Гордость лимской женщины (1780) (рассказ, перевод Б. Дубина), стр. 477-480
        9. Проклятье генерала Миллера (1824) (рассказ, перевод Б. Дубина), стр. 480-481
        10. Волонтер (1883) (рассказ, перевод Б. Дубина), стр. 481-484
  11. Бразильские легенды и сказки
    1. Мери-Солнце и птицы
      1. Распределение клювов (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 485-486
      2. Мери-Солнце и дятлы (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 486
      3. Мери-Солнце и зимородок-рыболов (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 486-487
      4. Мери-Солнце и птичка жакомеа (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 487
    2. Как украли солнце (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 488
    3. Истории про птицу япу
      1. Япу и осу (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 488-489
      2. Япу и тамурупара (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 489
    4. Магуари и сон (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 489-490
    5. Спешить станешь — скорей устанешь (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 490-491
    6. К чему тому дом, кто машет крылом? (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 491-492
    7. Муравьиха и ее дочка (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 493
    8. Истории про черепаху
      1. Черепаха и тапир (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 494-496
      2. Черепаха и ягуар (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 496
      3. Черепаха и обезьяны (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 496-497
      4. Черепаха снова встречает ягуара (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 497-498
    9. Про ленивца (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 498
    10. Про ленивца, носуху коати и голубку журити (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 498-499
    11. Прыжок кота (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 500
    12. Музыкальная шкатулка (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 501-502
    13. Ягуаров друг (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 502-504
    14. Как девушка искала себе мужа
      1. Девушка и опоссум (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 504-505
      2. Девушка и урубу (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 505-506
      3. Девушка и сокол (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 506-507
    15. Истории про Курупиру
      1. Курупира и женщина (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 507-508
      2. Курупира в беде (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 508-511
      3. Курупира и бедняк (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 511-513
      4. Курупира и дети (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 513-515
    16. Охотничья добыча (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 515-517
    17. Общипанный попугай (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 517-518
    18. Вот так кот! (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 518-519
    19. Все к лучшему... (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 519-522
    20. Рождение мира (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 522-529
    21. Легенда о том, как появилась маниока (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 529-531
    22. Девушка с лунным ликом (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 531-536
    23. Властелин Вод (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 536-539
сравнить >>

Примечание:

На переплете использована гравюра аргентинского художника А.-Р. Виго «За хлеб и свободу», 1952.

Художественное оформление Ю. Копылова.

Подписано в печать 30.10.1984. Заказ № 1433.




⇑ Наверх