Переводчик — Николай Иванович Гнедич
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 13 февраля 1784 г. |
| Дата смерти: | 15 февраля 1833 г. (49 лет) |
| Переводчик c: | английского, древнегреческого |
| Переводчик на: | русский |
Николай Иванович Гнедич (1784-1833) — русский поэт, переводчик. Родился в Полтаве. Учился сначала в словенской семинарии, затем перевелся в Харьковский коллегиум, по окончании которого поступил в университетский Благородный пансион. В 1802 году, не закончив пансиона, уехал в Петербург. Тогда же появились его переводы Дюиса «Абюфар, или арабская семья», Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе» и опубликован роман «Дон Коррадо де Геррера, или Дух мщения и варварства испанцев». Гнедич стал одним из активных членов Вольного общества любителей наук и художеств, входил в Вольное общество любителей словесности, в 1821 году стал его вице-президентом. В 1811 году Гнедич устроился в Императорскую публичную библиотеку.
В 1829 году был опубликован перевод «Илиады», ставший главнымделом жизни Николая Ивановича Гнедича, над которым он работал более двадцати лет. Поэма в переводе Гнедича была переиздана десятки раз и навсегда вошла в сокровищницу русской литературы. Перевод был выполнен гекзаметром, а не александрийским стихом, как поступали первые переводчики «Илиады». «С именем Гнедича, — писал В. Г. Белинский, — соединяется мысль об одном из тех великих подвигов, которые составляют вечное приобретение и вечную славу литератур. Перевод «Илиады» Гнедича на русский язык есть заслуга, для которой нет достойной награды».
Переводил произведения Шиллера, Вольтера, Шекспира.
В 1832 он выпустил свой единственный сборник стихотворений. Умер Николай Иванович Гнедич 15 февраля 1833 года в Петербурге.
Работы переводчика Николая Ивановича Гнедича
Переводы Николая Ивановича Гнедича
1805
-
Джон Мильтон
«Мильтон, сетующий на свою слепоту» / «Потерянный рай (отрывок о слепоте, Кн. III)»
[= Потерянный рай]
(1805, отрывок)
1812
-
Гораций
«Подражание Горацию» / «Во славу музам горесть и груз тревог...»
[= Подражание Горацию («Питомец Пиерид — и суеты, и горе...»); Подражание Горацию. А. Н. О.]
(1812, стихотворение)
1819
-
Джордж Гордон Байрон
«K NN» / «Impromptu, in Reply to a Friend»
[= К N. N.; К NN; К NN («Когда из глубины души моей угрюмой...») ; К NN («Когда из глубины души моей угрюмой»); К NN («Когда из глубины души моей угрюмой…»)]
(1819, стихотворение)
1829
-
Гомер
«Илиада» Гомера, переведенная Гнедичем» / «Ἰλιάς»
[= Илiада; Илиада; Иллиада]
(1829, поэма)
1922
-
Гомер
«Из Илиады п. XVIII («…Там же Гефест знаменитый извил хоровод разновидный…»)» / «Из Илиады п. XVIII («…Там же Гефест знаменитый извил хоровод разновидный…»)»
(1922, отрывок)
1935
-
Неизвестный автор
«О счастливец, о кузнечик...» / «О счастливец, о кузнечик...»
[= «О счастливец, о кузнечик…»; Кузнечик; Кузнечик («О счастливец, о кузнечик...»); Кузнечик. Из Анакреона; Кузнечику]
(1935, стихотворение)
1956
-
Джордж Гордон Байрон
«Арфа Давида» / «The Harp the Monarch Minstrel Swept»
[= Арфа Давида (Из Байрона)]
(1956, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«Мелодия» / «My Soul Is Dark»
[= Мелодия (Из Байрона)]
(1956, стихотворение)
-
Вольтер
«Танкред» / «Танкред»
(1956, поэма)
-
Гомер
«Гомеров гимн Венере» / «Εἲς Ἀφροδίτην»
(1956, стихотворения)
-
Гомер
«Гомеров гимн Диане» / «Εἲς Ἄρτεμιν (2)»
(1956, стихотворения)
-
Гомер
«Гомеров гимн Минерве» / «Εἲς Ἀθήναν (2)»
(1956, стихотворения)
-
Фольклорное произведение
«Буковалл» / «Буковалл»
(1956, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Последнее прощание клефта» / «Последнее прощание клефта»
(1956, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Скиллодим» / «Скиллодим»
(1956, стихотворение)
-
Андре Шенье
«Терентинская дева» / «La jeune Tarentine»
[= Терентинская дева (Из Андр. Шенье)]
(1956, стихотворение)
1969
-
Никола Жильбер
«К провидению» / «Ode IX. Imitee de plusieurs psaumes»
(1969, стихотворение)
2000
-
Гомер
«Бывают и сны от Зевеса («Илиада», I, 53-63)» / «Los sueños proceden de Zeus»
(2000, отрывок)
2002
-
Гомер
«Илиада» / «Ἰλιάς»
(2002, поэма)
-
Гомер
«Одиссея» / «Ὀδυσσεία»
(2002, поэма)
Россия