|
антология
Составитель: не указан
М.: Художественная литература, 1980 г.
Серия: Библиотека Победы
Тираж: 25000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 656
|
|
Описание:
Стихи поэтов социалистических стран о Великой Отечественной войне и антифашистском сопротивлении.
Иллюстрация на суперобложке Л. Хайлова.
Содержание:
- С. Наровчатов. Предисловие, стр. 5-12
- Поэты Народной Республики Болгарии
- Крум Кюлявков. Никодим (послесентябрьская баллада, перевод М. Павловой), стр. 13-15
- Гео Милев. Сентябрь (отрывок из поэмы, перевод М. Павловой), стр. 16-19
- Асен Разцветников. Мы (стихотворение, перевод В. Сикорского), стр. 20-21
- Асен Разцветников. Весть (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 21-22
- Асен Разцветников. Утопленники (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 22-24
- Крум Пенев. В концлагере «Эникёй» (стихотворение, перевод М. Маринова), стр. 25
- Никола Ланков. Расстрел (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 26
- Камен Зидаров. Песня (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 27
- Никола Фурнаджиев. Всадники (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 28
- Никола Фурнаджиев. Совесть (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 28-30
- Христо Радевский. Будущее (стихотворение, перевод П. Железнова, стр. 31
- Христо Радевский. Письмо (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 32-33
- Тодор Харманджиев. Белый всадник (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 34
- Младен Исаев. Комсомольская (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 35
- Младен Исаев. Романтика (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 36
- Никола Вапцаров. «Борьба так беспощадна и жестока…» (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 37
- Никола Вапцаров. История (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 37-38
- Никола Вапцаров. Письмо (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 39-41
- Никола Вапцаров. Испания (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 42-44
- Атанас Смирнов. Весть (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 45-46
- Иван Пейчев. Стена (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 47-48
- Веселин Андреев. Сокровенное (стихотворение, перевод О. Дмитриева), стр. 49-50
- Веселин Андреев. Раздумье (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 50
- Веселин Андреев. Баллада о коммунисте (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 50-51
- Веселин Ханчев. Ленин (стихотворение, перевод В. Соколова), стр. 52-53
- Веселин Ханчев. Из «Стихов в патронташе» (стихотворение, перевод О. Дмитриева), стр. 54-56
- Александр Геров. Вера (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 57
- Цветан Спасов. Восторг (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 58-59
- Иван Нивянин. Гимн (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 60
- Валерий Петров. В пути (отрывок из поэмы, перевод А. Наймана), стр. 61-65
- Добри Жотев. Молчание (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 66
- Атанас Манчев. Веление времени (стихотворение, перевод М. Маринова), стр. 67-69
- Давид Овадия. Отряд живёт (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 70-74
- Поэты Венгерской Народной Республики
- Антал Гидаш. Марш Красного Чепеля (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 75-76
- Йожеф Берда. К портрету одного политика (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 77
- Ференц Киш. В тюрьме (отрывок из стихотворения, перевод В. Самошкина), стр. 78-79
- Аттила Йожеф. Баллада наёмного рабочего (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 80-81
- Аттила Йожеф. Воздуха! (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 81-82
- Дюла Ийеш. Не спасёшься (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 83-85
- Дюла Ийеш Родина моя (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 85-88
- Аладар Комьят. Марш Интернациональных бригад (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 89
- Бела Балаж. Рождественская песнь эмигранта в 1939 году (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 90-91
- Эрнё Шаламон. Если беден человек (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 92-93
- Ласло Геребьеш. В засаде (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 94
- Андор Габор. Кладбище венгерских юношей (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 95-96
- Золтан Зелк. Ангелы (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 97-98
- Иштван Ваш. 6 июня 1944 года (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 99-100
- Миклош Радноти. Седьмая эклога (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 101-103
- Миклош Радноти. Разгледницы (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 103-104
- Янош Пилински. Гарбах, 1944 (стихотворение, перевод О. Россиянова), стр. 105-106
- Иштван Ваш. Ненависть (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 107-108
- Жени Варнаи. Восстань, мадьяр! (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 109-110
- Дюла Шипош. Звёздная гора, полицейский следственный участок (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 111-114
- Лайош Кашшак. Партизаны (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 115-116
- Дёрдь Ронан. По Венскому шоссе (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 117
- Геза Кепеш. Февраль 1945 (стихотворение, перевод В. Самошкина), стр. 118-119
- Имре Чанади. На лбу у них звезда. (Пылающие дни 1944-1945 гг.) (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 120-121
- Андор Габор. Будапешт (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 122-123
- Янош Фёльдеак. В партии (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 124-125
- Бела Балаж. Обретение родины (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 126-127
- Дюла Ийеш. Кровельщики (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 128-129
- Золтан Зелк. Утро в Зугло (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 130-131
- Ласло Беньямин. Месть (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 132-133
- Дюла Ийеш. Плуг идёт… (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 134-135
- Ференц Юхас. Песня о моей родине (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 136-137
- Йожеф Фодор. Красные надгробия (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 138-139
- Анна Хайнал. Ленину (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 140-144
- Поэты Германской Демократической Республики
- Эрих Арендт. Пример (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 145
- Бернгард Бестляйн. Песня узников Заксенхаузена (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 146-147
- Иоганнес Бехер. Слёзы отечества (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 148
- Иоганнес Бехер. Вам, в ком отчизны зов не смолк (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 149
- Иоганнес Бехер. Что крепче наших рук?! (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 150
- Иоганнес Бехер. Благодарность друзьям в Советском Союзе (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 151
- Иоганнес Бобровский. Донесение (стихотворение, перевод Ирины Грицковой), стр. 152
- Бертольд Брехт. Германия (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 153-154
- Бертольд Брехт. На смерть борца за мир (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 155
- Бертольд Брехт. Сожжение книг (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 155-156
- Бертольд Брехт. Моим землякам (стихотворение, перевод С. Болотина и Т. Сикорской), стр. 156
- Эрнст Буш. Батальон имени Линкольна (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 157-158
- Эрих Вайнерт. Эдгар Андре (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 159
- Эрих Вайнерт. Димитров (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 160
- Эрих Вайнерт. Ион Шер и товарищи (стихотворение, перевод Н. Грибачева), стр. 161-162
- Эрих Вайнерт. Вопреки всему. (На смерть Карла и Розы) (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 163
- Франц Верфель. «Самый великий» немец (стихотворение, перевод Ирины Грицковой), стр. 164-165
- Пауль Винс. Швехат. Апрель 1945 (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 166
- Герхарт Гауптман. Игрушка (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 167
- Макс Герман-Нейссе. Когда-то я был немецким поэтом… (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 168
- Виланд Герцфельде. По поводу моей экспатриации (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 169-170
- Оскар Мария Граф. 1935. Ночь на ночью… (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 171
- Рикарда Гух. Трубя повсюду про свои деянья… (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 172
- Вальтер Демель. Лидице (стихотворение, перевод Ирины Грицковой), стр. 173-174
- Нелли Закс. Вам, стр. ящим новый дом (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 175
- Альфред Керр. Подпольщики в Германии (стихотворение, перевод Т. Сикорской), стр. 176
- Эрих Кестнер. Ты знаешь край… (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 177-178
- Гертруда Кольмар. Некролог (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 179-180
- Куба. На помощь, Род Людской! (из «Поэмы о человеке», перевод С. Кирсанова), стр. 181-183
- Адам Кукхоф. Сыну Уле (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 184
- Вольфганг Лакхоф и Иоганн Эссер. Болотные солдаты (стихотворение, перевод С. Болотина и Т. Сикорской), стр. 185-186
- Эльза Ласкер-Шюлер. Мой синий рояль (стихотворение, перевод Ирины Грицковой), стр. 187
- Рудольф Леонгард. Франция (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 188
- Рудольф Леонгард. Бухенвальд (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 188-189
- Эва Липпольд. Наступит час прозренья (стихотворение, перевод Ирины Грицковой), стр. 190
- Ганс Лорбеер. Баллада о мосте (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 191-192
- Эрих Мюзам. Завещание (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 193-194
- Вильгельм Ткачик. Артиллерийская канонада (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 195-196
- Курт Тухольский. Германия, проснись! (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 197-198
- Франц Фюман. Поездка в Сталинград (фрагменты из поэмы, перевод И. Грицковой), стр. 199-200
- Луи Фюрнберг. Одиночка (стихотворение, перевод Н. Локшиной), стр. 201
- Луи Фюрнберг. Какая нынче гремит гроза (стихотворение, перевод Ирины Грицковой), стр. 201-202
- Стефан Хермлин. Боль городов (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 203-205
- Эдвин Хёрнле. Братья, гляньте — впереди… (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 206-207
- Курт Хун. Узникам (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 208
- Пауль Цех. Наверно, слишком кровь моя густа… (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 209-210
- Макс Циммеринг. Не трепещи от страха (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 211-212
- Макс Циммеринг. Вернись, солдат (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 212-213
- Макс Циммеринг. Осень над Дрезденом (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 213
- Гедда Циннер. Я очень долго голодала (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 214
- Рене Швахгофер. Признание обыкновенного человека (стихотворение, перевод Т. Ратгауза), стр. 215-218
- Поэты Монгольской Народной Республики
- Чойжилын Чимид. Баллада о пяти солдатах (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 219
- Чойжилжавын Лхамсурэн. Дочь (из поэмы «Полковник», перевод Г. Ярославцева), стр. 220-225
- Санжмятавын Дашдэндэв. Кавдивизия (стихотворение, перевод Г. Юнакова), стр. 226-231
- Пурэвжавын Пурэвсурэн. Они любили жизнь (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 232-234
- Мишигийн Ширчинсурэн. Слава вам, герои! (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 235-236
- Цэндийн Дамдинсурэн. Послание советскому народу (отрывок из поэмы, перевод С. Ботвинника), стр. 237-239
- Дашзэвэгийн Сэнгэ. Письмо с фронта (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 240-241
- Дэндэвийн Пурэвдорж. Чёрный снег (отрывок из поэмы, перевод Я. Белинского), стр. 242-243
- Далантайн Тарва. Пусть небо всегда будет ясным! (из «Поэмы, навеянной посещением Пискарёвского кладбища», перевод А. Наймана), стр. 244-246
- Лхамсурэнгийн Чойжилсурэн. Вечный огонь (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 247-248
- Шаравын Сурэнжав. Повесть о добром коне, или Быль о двух серых (из поэмы, перевод В. Михановского), стр. 249-255
- Цэндийн Дамдинсурэн. Самурай (стихотворение, перевод А. Клещенко), стр. 256
- Долгорын Няма. Отец и война (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 257
- Далантайн Тарва. Мой отец (из поэмы, перевод Г. Ярославцева), стр. 258-263
- Цэндийн Дамдинсурэн. Мы за мир! (стихотворение, перевод С. Ботвинника), стр. 264-265
- Доржийн Гомбожав. Война (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 266
- Цэвэгмидийн Гайтав. Уничтожить войну! (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 267-268
- Шагдарын Дулма. Перед вами играют дети (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 269-270
- Лодонгийн Тудэв. Приговор (из поэмы «Родился человек», перевод Я. Белинского), стр. 271-274
- Поэты Польской Народной Республики
- Владислав Броневский. Товарищу по камере (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 275-276
- Владислав Броневский. Последний крик (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 276-278
- Владислав Броневский. Честь и граната (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 278
- Владислав Броневский. No pasaran! (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 278
- Владислав Броневский. Оружье к бою (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 278
- Владислав Броневский. Что мне грустить! (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 279-280
- Владислав Броневский. Польским евреям (стихотворение, перевод В. Бурича), стр. 280-281
- Владислав Броневский. Баллада о пятидесяти (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 281-283
- Леопольд Стафф. Первая прогулка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 284-285
- Леопольд Стафф. На разрушение памятника Шопену в Варшаве (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 285
- Юлиан Тувим. Цветы Польши. VII. Молитва (фрагмент, перевод М. Живова), стр. 286-287
- Юлиан Тувим. Мать (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 287-288
- Юлиан Тувим. Политические ямбы (отрывок из стихотворения, перевод Д. Самойлова), стр. 288-289
- Ярослав Ивашкевич. На подъём броненосца «Гнейзенау» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 290-291
- Ярослав Ивашкевич. Мир (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 291
- Антоний Слонимский. Две отчизны (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 292-293
- Антоний Слонимский. Тот соотечественник мне (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 293
- Антоний Слонимский. Песнь о Януше Корчаке (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 293-295
- Антоний Слонимский. Liberte (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 295
- Юлиан Пшибось. Нике (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 296-297
- Юлиан Пшибось. Декабрь весны сорок третьей (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 297
- Юлиан Пшибось. Ноябрьская ночь (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 297-298
- Юлиан Пшибось. Над убитым повстанцем (стихотворение, перевод В. Бурича), стр. 298
- Мечислав Яструн. Памяти казнённых (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 299
- Мечислав Яструн. Война в степи (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 299-300
- Мечислав Яструн. Зима 1945 (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 300-301
- Мечислав Яструн. Посвящение (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 301-302
- Константы Ильдефонс Галчинский. Песнь о солдатах с Вестерплятте (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 303-304
- Константы Ильдефонс Галчинский. Дифирамб в честь мира (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 304-305
- Константы Ильдефонс Галчинский. Отчизна (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 305-307
- Адам Важик. История (стихотворение, перевод В. Арцимовича), стр. 308
- Адам Важик. Сердце гранаты (стихотворение, перевод Н. Модзалевской), стр. 308-309
- Адам Важик. Приход (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 309-310
- Адам Важик. Нике (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 310
- Станислав Рышард Добровольский. Приказ Варшаве (стихотворение, перевод С. Свяцкого), стр. 311-312
- Станислав Рышард Добровольский. Молодым (стихотворение, перевод М. Живова), стр. 312
- Станислав Рышард Добровольский. Варшавским заборам (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 312
- Станислав Рышард Добровольский. Старе Място победит (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 313
- Люциан Шенвальд. Баллада о Первом батальоне (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 314-316
- Люциан Шенвальд. В степи (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 316-318
- Станислав Ежи Лец. Песня (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 319
- Станислав Ежи Лец. У матушки в Буйках (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 319-321
- Леон Пастернак. В Польшу (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 322
- Ежи Путрамент. Проход танков (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 323
- Ежи Путрамент. Винтовка (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 323-325
- Кшиштоф Камиль Бачинский. «Был мой народ словно мощное древо…» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 326-327
- Кшиштоф Камиль Бачинский. С головою на карабине (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 327-328
- Кшиштоф Камиль Бачинский. Из лесу (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 328-329
- Тадеуш Боровский. Песня (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 330
- Тадеуш Боровский. «Глухая ночь. Нависли звёзды…» (стихотворение, перевод В. Бурича), стр. 331
- Тадеуш Боровский. Допрос (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 331
- Тадеуш Боровский. «Друг друга мы не понимаем…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 332-333
- Тадеуш Ружевич. Мать повешенных (стихотворение, перевод Р. Фиша), стр. 334-335
- Тадеуш Ружевич. Доля (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 335
- Тадеуш Ружевич. Косичка (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 335-336
- Тадеуш Ружевич. Избиение детей (стихотворение, перевод В. Бурича), стр. 336
- Вислава Шимборская. Слово о любви к родной земле (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 337
- Вислава Шимборская. Голодный лагерь близ Ясло (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 338
- Поэты Союза Советских Социалистических Республик
- Василий Лебедев-Кумач. Священная война (стихотворение), стр. 343
- Маргарита Агашина. Стихи о моём солдате (стихотворение), стр. 344-345
- Маргарита Алигер. «С пулей в сердце…» (стихотворение), стр. 346-347
- Павел Антокольский. «В страшный час мировой этой ночи…» (стихотворение), стр. 348-349
- Анна Ахматова. Мужество (стихотворение), стр. 350
- Демьян Бедный. Я верю в свой народ (стихотворение), стр. 351
- Визма Белшевиц. «Руена — лестницы, лестницы, лестницы…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 352
- Ольга Берггольц. Разговор с соседкой (стихотворение), стр. 353
- Ольга Берггольц. Накануне (стихотворение), стр. 354-356
- Петрусь Бровка. Возвращение музыканта (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 357-358
- Дебора Вааранди. Ткачиха (стихотворение, перевод С. Евсеевой), стр. 359
- Константин Ваншенкин. Алёша (стихотворение), стр. 360
- Константин Ваншенкин. Возложение венков (стихотворение), стр. 361
- Ояр Вациетис. Перед операцией (стихотворение, перевод Л. Азаровой), стр. 362-363
- Сергей Викулов. Баллада о хлебе (стихотворение), стр. 364-366
- Евгений Винокуров. «В полях за Вислой сонной…» (стихотворение), стр. 367
- Юрий Воронов. Из писем на Большую землю (стихотворение), стр. 368-369
- Расул Гамзатов. Журавли (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 370
- Мирза Геловани. Простите (стихотворение, перевод Ю. Полухина), стр. 371
- Александр Гитович. Солдаты Волхова (стихотворение), стр. 372-373
- Семён Гудзенко. Перед атакой (стихотворение), стр. 374
- Семён Гудзенко. «Я был пехотой в поле чистом…» (стихотворение), стр. 375
- Джамбул Джабаев. Ленинградцы, дети мои! (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 376-378
- Муса Джалиль. Не верь! (стихотворение, перевод И. Френкеля), стр. 379
- Евгений Долматовский. Песня о Днепре (стихотворение), стр. 380
- Юлия Друнина. Зинка (стихотворение), стр. 381-382
- Михаил Дудин. Соловьи (стихотворение), стр. 383-386
- Евгений Евтушенко. «Хотят ли русские войны?…» (стихотворение), стр. 387
- Владимир Жуков. Якову Шведову (стихотворение), стр. 388-389
- Николай Заболоцкий. В этой роще берёзовой (стихотворение), стр. 390-391
- Михаил Зенкевич. Найдёныш (стихотворение), стр. 392-393
- Вера Инбер. Трамвай идёт на фронт (стихотворение), стр. 394-395
- Михаил Исаковский. В прифронтовом лесу (стихотворение), стр. 396-397
- Михаил Исаковский. Русской женщине… (стихотворение), стр. 397-399
- Михаил Исаковский. Враги сожгли родную хату… (стихотворение), стр. 399-400
- Мустай Карим. Цветы на камне (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 401
- Дмитрий Кедрин. «Весь край этот, милый навеки…» (стихотворение), стр. 402-403
- Алим Кешоков. Незавершённый портрет (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 404
- Пётр Комаров. Сунгарийские болота (стихотворение), стр. 405
- Юрий Кузнецов. Возвращение (стихотворение), стр. 406
- Аркадий Кулешов. На Минском шоссе (стихотворение, перевод А. Кулешова), стр. 407
- Аркадий Кулешов. Мать (народная баллада, перевод М. Исаковского), стр. 408-410
- Кайсын Кулиев. «Война велика, бесконечны поля…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 411
- Владимир Лифшиц. Баллада о чёрством куске (стихотворение), стр. 412-414
- Михаил Луконин. Пришедшим с войны (стихотворение), стр. 415
- Михаил Луконин. Сталинградский театр (стихотворение), стр. 416-418
- Андрей Лупан. Звезда (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 419-420
- Михаил Львов. «Чтоб стать мужчиной, мало им родиться…» (стихотворение), стр. 421
- Григорий Люшнин. Снег (стихотворение), стр. 422
- Николай Майоров. Мы (стихотворение), стр. 423-424
- Андрей Малышко. «Мой друг, придём когда-нибудь домой…» (стихотворение, перевод М. Шехтера), стр. 425
- Андрей Малышко. Современная баллада (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 425-427
- Алексей Марков. Расстрел (стихотворение), стр. 428
- Михаил Матусовский. На безымянной высоте (стихотворение), стр. 429-430
- Эдуардас Межелайтис. Живая земля (стихотворение, перевод З. Шишовой), стр. 431
- Александр Межиров. Коммунисты, вперёд! (стихотворение), стр. 432-435
- Александр Межиров. Музыка (стихотворение), стр. 435-436
- Сергей Наровчатов. Дорога в Тчев (стихотворение), стр. 437-438
- Сергей Наровчатов. Солдаты свободы (стихотворение), стр. 438-439
- Сергей Наровчатов. О главном (стихотворение), стр. 439
- Алексей Недогонов. 22 июня 1941 года (стихотворение), стр. 440
- Помма Нурбердыев. Путь моих сапог (стихотворение, перевод Г. Веселкова), стр. 441
- Булат Окуджава. До свидания, мальчики… (стихотворение), стр. 442-443
- Сергей Орлов. «Его зарыли в шар земной…» (стихотворение), стр. 444
- Сергей Орлов. «Опять на старую гляжу…» (стихотворение), стр. 444
- Сергей Орлов. «Когда это будет, не знаю…» (стихотворение), стр. 445-446
- Лев Ошанин. Дороги (стихотворение), стр. 447-448
- Борис Пастернак. Страшная сказка (стихотворение), стр. 449
- Леонид Первомайский. Земля (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 450-452
- Мария Петровых. «Я думала, что ненависть — огонь…» (стихотворение), стр. 453
- Григорий Поженян. Эпилог (стихотворение), стр. 454
- Александр Прокофьев. «Есть, что вспомнить всем нам, — будем живы…» (стихотворение), стр. 455
- Александр Прокофьев. Фронтовая дорога (стихотворение), стр. 455-456
- Расул Рза. Свеча (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 457
- Николай Рыленков. Из дневника (стихотворение), стр. 458-459
- Максим Рыльский. Колыбельная (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 460
- Давид Самойлов. Сороковые (стихотворение), стр. 461-462
- Михаил Светлов. Итальянец (стихотворение), стр. 463
- Михаил Светлов. Родные женщины (стихотворение), стр. 464-465
- Илья Сельвинский. Баллада о ленинизме (стихотворение), стр. 466-469
- Константин Симонов. «Ты помнишь, Алёша, дороги Смоленщины…» (стихотворение), стр. 470-472
- Константин Симонов. «Жди меня, и я вернусь…» (стихотворение), стр. 472-473
- Борис Слуцкий. Кёльнская яма (стихотворение), стр. 474-475
- Ярослав Смеляков. Судья (стихотворение), стр. 476-477
- Ярослав Смеляков. «Вот опять ты мне вспомнилась, мама…» (стихотворение), стр. 477-478
- Сергей Смирнов. Обратный путь (стихотворение), стр. 479
- Марк Соболь. Зимой сорок первого (стихотворение), стр. 480-481
- Владимир Соколов. Начало (стихотворение), стр. 482-484
- Анатолий Софронов. Бессмертник (стихотворение), стр. 485-486
- Николай Старшинов. «Солдаты мы…» (стихотворение), стр. 487
- Василий Субботин. Эпилог (стихотворение), стр. 488
- Георгий Суворов. «Ещё утрами чёрный дым клубится…» (стихотворение), стр. 489
- Омор Султанов. День Победы (стихотворение, перевод И. Фонякова), стр. 490
- Алексей Сурков. «Бьётся в тесной печурке огонь…» (стихотворение), стр. 491
- Алексей Сурков. Жизнь и мечта (стихотворение), стр. 491
- Алексей Сурков. «Частоколы, колючки, траншеи, рвы…» (стихотворение), стр. 492-493
- Максим Танк. Варшава в день поминовения (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 494-495
- Александр Твардовский. Я убит подо Ржевом (стихотворение), стр. 496-501
- Александр Твардовский. В тот день, когда окончилась война (стихотворение), стр. 501-504
- Александр Твардовский. «Я знаю, никакой моей вины…» (стихотворение), стр. 504
- Николай Тихонов. Ночной Сплит (стихотворение), стр. 505-506
- Николай Тихонов. Могила красноармейцев на площади в Белграде (стихотворение), стр. 506-507
- Николай Тихонов. «Когда всё то, что мы любили…» (стихотворение), стр. 507-508
- Мирзо Турсун-заде. Сын твой приезжает (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 509-510
- Уйгун. Дорога солнца (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 511
- Иосиф Уткин. Пейзаж (стихотворение), стр. 512
- Николай Ушаков. На переднем крае обороны (стихотворение), стр. 513
- Алексей Фатьянов. Соловьи (стихотворение), стр. 514
- Василий Фёдоров. Мост (стихотворение), стр. 515-516
- Вадим Шефнер. Зеркало (стихотворение), стр. 517-518
- Павел Шубин. Полмига (стихотворение), стр. 519
- Степан Щипачёв. 22 июня 1941 года (стихотворение), стр. 520
- Геворг Эмин. Первый бой (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 521-522
- Илья Эренбург. 9 мая 1945 (стихотворение), стр. 523-524
- Александр Яшин. Поле (стихотворение), стр. 525
- Александр Яшин. Ленинград, 1942 год (из фронтовых тетрадей), стр. 526-530
- Поэты Чехословацкой Социалистической Республики
- Лацо Новомеский. «Когда людей признаешь в людях…» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 531
- Станислав Костка Нейман. Не измени (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 532
- Франё Краль. Памятная осень (1938) (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 533-534
- Ян Пиларж. 17 ноября 1939 года (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 535
- Фратишек Галас. Праге (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 536
- Витезслав Незвал. Послемюнхенская элегия (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 537-538
- Павол Горов. «Ты наточил кинжал и будь навеки проклят…» (стихотворение, перевод Г. Ефремова), стр. 539
- Франтишек Грубин. Колокола (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 540-541
- Янко Есенский. Концлагерь (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 542
- Йозеф Чапек. «Мёртвых сбросили с телеги…» (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 543
- Йозеф Чапек. «Так и взлететь бы…» (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 544
- Петер Илемницкий. Гнейс гранит слюда (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 545-546
- Эмиль Болеслав Лукач. Ars poetica (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 547-548
- Ян Смрек. Прага 1942 (отрывки из стихотворения, перевод Г. Ефремова), стр. 549-551
- Йозеф Кайнар. Поезд с заключёнными (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 552-554
- Константин Библ. Юлиус Фучик в тюрьме (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 555-556
- Лацо Новомеский. Вверх тормашками (стихотворение, перевод И. Инова), стр. 557
- Ян Костра. «Стоим одни на лютом холоду…» (стихотворение, перевод Г. Ефремова), стр. 558
- Франя Шрамек. Лидице (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 559-560
- Иржи Тауфер. Затмение (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 561-562
- Владимир Райзел. Огонь (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 563-564
- Вилем Завада. Чешская весна (стихотворение, перевод Г. Ефремова), стр. 565-567
- Ян Рак. Сад иллюзиониста (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 568-569
- Витезслав Незвал. Историческая картина. I, II (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 570-571
- Павол Горов. Звуки горнов (отрывок из стихотворения, перевод Е. Винокурова), стр. 572-573
- Милош Крно. Кавказ (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 574
- Ян Броцко. Хлеб партизанский насущный (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 575-576
- Франтишек Галас. Баррикада (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 577-580
- Андрей Плавка. Песня о герое (стихотворение, перевод Г. Ефремова), стр. 581
- Андрей Плавка. Мать велит (стихотворение, перевод М. Еремина), стр. 582-583
- Константин Бибил. Перед наступлением (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 583
- Мария Пуйманова. Восстание (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 584
- Марцел Герц. Ноябрь (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 585
- Иван Терен. Московский оркестр (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 586
- Иван Скала. Дукла (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 587-589
- Милан Краус. Стихи мёртвым героям (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 590-591
- Владимир Голан. Тебе, Красная Армия! (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 592-593
- Ярмила Урбанкова. Праге в мае 1945 (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 594-595
- Ян Костра. Стихи благодарности (стихотворение, перевод Г. Ефремова), стр. 596-597
- Лацо Новомеский. Анализ (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 598-600
- Станислав Костка Нейман. «И гордым будь…» (стихотворение, перевод А. Кудрейко), стр. 601-604
- Справки об авторах, стр. 605-636
Примечание:
Оформление В. Савченко.
Книга издана одновременно и в том же составе в НРБ, ВНР, ГДР, МНР, ПНР, СССР, ЧССР.
Редакционная коллегия: Ю. Бондарев, С. Борзунов, Г. Злобин, С. Ильин, А. Пузиков, В. Синельников, А. Сурков, В. Туркин.
Информация об издании предоставлена: SAG
|