Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Kons» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 3 февраля 2016 г. 13:12

1.

Замечательная книга в жанре твердой научной фантастики. Уж не знаю, почему многие на неё набросились и сравнивают с "Ложной слепотой". На мой взгляд, несмотря на общий антураж, в книгах рассматриваются разные проблемы. В "Ложной слепоте" говорится о возможности/невозможности контакта с абсолютно другим разумом. В "Эхопраксии" речь идет о неких теологических построениях. Как заявлял сам автор в книге научная фантастика о Боге, религии и пр.

И в этом плане все замечательно.

Перерываю библиотеку, что-то заношу, что-то озеленяю, а заодно и читаю, ведь когда потом руки дойдут до этих книжек-минуток

2.

Ну тут привет из 90-х. Книжка-минутка. Все сказано в аннотации рассказа.

цитата
Вернуться обратно в свой кувшин джинн может только исполнив желание своего хозяина. Новый хозяин, начальник отдела одного исследовательского института города Н. Ступа Антон Никодимович, имеет желание совершенно непостижимое для разбуженного после тысячелетнего сна джинна Гасана Абу аль-Рашида.

Весьма неплохой сатирический рассказ.

3.

Ещё одна книжка-минутка. Подбор рассказов в сборнике непонятен, но рассказы от этого не становятся плохими. Первые два рассказа нефантастические, а детективные. Этакие короткие зарисовки. Ну а "паровозом" этого небольшого издания конечно же является рассказ Саймака. Добротный, пусть и немного староватый рассказ, неоднократно издававшийся до того времени. Тема контакта неоднозначна — искусственный интеллект, который по-разному может оценить человеческое разумное существо. Эдакая мини-версия "Ложной слепоты". Но на то это и классика, что она на своей почве взращивает новые произведения. В итоге Саймак, что подтверждается новыми изданиями, продолжает издаваться, а остальные отправлены на свалку истории. Закономерный итог.

4.

Продолжаю разбирать книжные завалы. Очередной привет из истории. На этот раз из социалистической, тогда ещё, Болгарии. Антология, а по сути фэнзин, который включил в свои 32 странички, небольшие материалы по истории фэндома в Болгарии, пару рассказов, а также много иллюстраций. Это потом были работы Харитонова про фантастику Болгарии, а тогда это был единственный материал, рассказывающий именно об околофантастической жизни. Болгарских фантастов худо-бедно прочитать было можно, а вот узнать внутреннюю кухню нет. Всего через пару лет занавес падет и туда поедут узнавать лично, как например Логинов, о чем он упоминает в "Моих универсамах", они поедут к нам... А потом... старые связи останутся, но мы все-таки разбежимся... Так что наслаждайтесь историей, пусть и в слегка приглаженной официальной версии.

5.

Воспоминания Павла Клушанцева «В стороне от больших дорог» — отчет о сорока годах работы в кинематографе, хроника создания его научно-популярных картин. И этим все сказано. Прекрасное издание, половину которого составляют фотографии различных моментов жизни автора.


А по итогам месяца получается, что не могу разорваться между двумя превосходными книгами.

Поэтому в художке будет победителем — Уоттс, а дополнительной номинацией книга воспоминаний Клушанцева.


Статья написана 20 января 2016 г. 22:43

На сайте Локуса сегодня появилась печальная информация

цитата
Kathryn Cramer has announced on social media that Tor editor David Hartwell has suffered “a massive brain bleed and is not expected to recover.” We will update as more information is available.

Если вкратце — редактор издательства Tor Дэвид Хартвелл перенес массивный инсульт. Шансы минимальные.


Статья написана 19 января 2016 г. 14:27

Продолжая говорить о переводах Владимира Сорокина на другие языки переходим к изданиям на французском.

1. Роман "Лёд"

La Glace

2. Роман "Путь Бро"

La Voie de Bro

3. Роман "23000"

23000

4. Роман "Сахарный кремль"

Le Kremlin en sucre

5. Роман "День опричника"

Journée d'un opritchnik

6. Роман "Голубое сало"

Le Lard bleu

7. неопознанный сборник прозы "Лошадиный суп"

Такое количество переводов возникло благодаря сотрудничеству издательства "Èditions de l’Olivier" и переводчика с русского Bernard Kreise

В 1972 году начал учиться в Московском университете на филолога. Перевел на французский ряд произведений классиков русской литературы — Пушкина, Достоевского, Толстого, Набокова. Играл на блокфлейте в университетском оркестре.

Также перевел на французский с немецкого фантастический роман Герберта Франке "Zone Null".


Статья написана 17 января 2016 г. 00:28

Сегодняшний выпуск посвящен очередному фэнзину, который выпускал Сергей Бережной.

Наверное большинству известна эта иллюстрация

Что примечательно для данного выпуска... Разбирая архив, наткнулся на целую пачку в конверте. Да простят меня фигуранты истории. Переписка велась между Андреем Чертковым, тогда обитавшем в Петербурге и не менее известным Владимиром Борисовым и по сей день проживающем в Абакане.

Заглавной темой 31 номера стало известие о смерти Аркадия Натановича Стругацкого.

Вот так выглядел это номер.

Возвращаясь к рисунку, который я привел в начале заметки.

А было это всё вот в таком памятном конверте


Файлы: Oversan inform 31.pdf (10104 Кб)
Статья написана 12 января 2016 г. 00:54

В шорт-лист короткометражной анимации "Оскара" попал «Мы не можем жить без космоса» Константина Бронзита.

Ознакомиться можно — здесь





  Подписка

Количество подписчиков: 116

⇑ Наверх