Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «febeerovez» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 24 января 2012 г. 04:11

"Погиб последний стрелок этого мира"

(C) "Извлечение троих"

Хотели бы вы отправиться в прошлое? Исправить свершившиеся ошибки, направить реку жизни в другое русло, изменить мир? Это риторические вопросы. Вероятно, не один человек задумывался о возможностях, которые могли бы подарить нам путешествия во времени. Множество судеб было бы спасено, множество событий изменило бы свой ход. Возможно, мы смогли бы даже избежать глобальных катастроф, болезней и мировых войн. Возможно.

11/22/63 – это роман, который предоставляет нам такую возможность, дает шанс взглянуть на изменение мира, и ставит перед своим читателем потрясающий в своей простоте вопрос – а действительно ли нам надо менять прошлое?

Еще до выхода, роман вызывал множество сомнений, ведь его автор прежде был известен в качестве “мастер ужаса”, но никак не создателя фантастики с уклоном в альтернативную историю – скорее это было поле Дэна Симмонса, чьи книги умелым образом смешивали реальные факты и буйную фантазию автора. Большим вопросом так же оставалась главная идея романа – попытка предотвращения убийства Джона Кеннеди, тридцать пятого президента США, чье пребывание на посту главы страны прервали пули, выпущенные из винтовки Ли Харви Освальда, бывшего американского морского пехотинца и позже – эмигранта из СССР. Это убийство, обросшее огромным количеством конспирологических теорий, до сих пор пестрит “белыми пятами”, главным из которых остается вопрос – действовал Освальд в одиночку, или убийство президента стало результатом заговора. Эти точки зрения продолжают существовать до сих пор, несмотря на официальное заключение комиссии по расследованию дела, пришедшей к выводу, что “Освальд действовал один”.

Таким образом, перспективы для развития сюжета были видны еще до того, как на полки легли первые экземпляры книги – за обложкой могло притаиться что угодно, начиная от упомянутой альтернативной истории и заканчивая чистой фантастикой. Огромное количество исходного материала, который изучил Кинг, тоже говорило о многом – эта история уже не имела права стать романом, просто описывающим ситуацию “а что, если”. Слишком сильной была связка с реальными фактами, слишком сложен был исходный материал. И тот факт, что однажды Кинг уже забросил работу над романом, тоже не прибавлял веры. Да, автор за прошедшие годы стал умнее и опытнее, но материал, который он взял за основу книги, по-прежнему оставался чертовски сложным и противоречивым.

Цитата: "I have never been what you`d call a crying man"

Впрочем, больше нет смысла рассуждать о том, что “могло бы быть”, ведь результат мы можем видеть уже сейчас – и это прекрасный результат. 11/22/63 оказался интересной и комплексной историей, рассказанной профессиональным языком. Если бы эту книгу писал более меркантильный автор, то он с большим успехом мог бы продавать ее практически по главам – поскольку, как оказалось в итоге, убийство Кеннеди является лишь частью общего замысла, немаловажной, но все же – частью.

11/22/63 имеет очень интересную сюжетную структуру, в которой успешным образом соседствуют “спокойные” повествовательные куски, описывающие жизнь 50-60х, и мощнейший, заставляющий дрожать руки, саспенс. Правда, соседствуют они неравномерно, и от того действие развивается по скачущей траектории. Читатель, который уже долгое время находился в “расслабленном” состоянии внезапно осознает, что напряжение в книге начинает накаляться со скоростью гоночного болида, грозя устроить своему хозяину сердечный приступ. Но после того, как взмокший читатель преодолевает крайнюю точку напряжения, действие в спешном темпе возвращается в “спокойное русло” и постепенно заставляет возбужденного хозяина расслабляться снова.

Такие сюжетные “критические моменты” легко предугадываются уже с первых страниц, но вот парадокс – и на второй, и на последующий разы, руки дрожат ничуть не меньше. Даже наоборот – больше, ведь с каждой преодоленной критической точкой, ставки все возрастают. Там, где раньше на волоске висело десяток жизней, теперь висят миллионы, а место маленьких случайных судеб занимает всемирная история.

Этот логический переход от частного к общему происходит на протяжении всей книги – незаметный на первый взгляд, он во всей красе раскрывается ближе к финалу романа, когда главный герой в полной мере сможет оценить последствия тех или иных выборов, сделанных им прежде.

Цитата: "Sometimes the world we live in is a truly weird place"

Роман читается “влет”, во многом за счет своего хронологического строения. Изначально может показаться, что первые главы книги написаны сумбурно – слишком уж быстро автор раскрывает свою основную идею о путешествиях во времени. Читатель не успевает толком познакомиться с центральным персонажем, а тот уже на полном ходу проходит через “кроличью нору” в 1958 год. Но, как я уже говорил выше, после представления основной идеи, действие сбавляет скорость, становится более размеренным. Вместе с учителем Джейком Эппингом, который берет себе псевдоним “Джордж Амберсон”, мы начинаем знакомиться с миром прошлого и заодно – с главным героем.

Объем книги не раз оправдывает себя – за время своего путешествия Джейк успевает посетить множество мест, часть которых прекрасно известна широкой публике. Постепенно он осваивается в прошлом, и мы начинаем больше узнавать о нем, о его прежней жизни. Джейк, каким он предстает нам в начале романа – одинокий учитель, расставшийся со своей женой- алкоголичкой, имеет мало общего с Джейком, за которым мы наблюдаем в конце романа. Кинг, в своей фирменной жестко-ироничной манере, заставляет пройти своего героя через череду событий, каждое из которых, словно молот на наковальне, бьет по нему и оставляет свой след в его характере.

Немалую часть истории занимает подготовка Джейка к предотвращению прошедших событий – долгая и обстоятельная, которую Кинг описывает нам вплоть до мельчайших деталей. Именно в эти “спокойные периоды”, когда герой отдыхает и/или занят своей подготовкой, автор начинает раскрывать перед нами мир прошлых лет. Первоначальный страх того, что книга может превратиться в сочинение на тему, о том, что “трава раньше была зеленее” – не оправдались. Да, прошлое, о котором рассказывает читателю Кинг, во многом выглядит привлекательнее настоящего, но все эти плюсы логически обоснованы, и оспаривать их невозможно – атмосфера Земли действительно была чище, еда – лучше, а бумажной волокиты было в разы меньше. С другой стороны автор не раз подчеркивает и отрицательную сторону 50х и 60х годов – расизм, менее развитая медицина, разрешение на свободное ношение оружия, приводящее к большому количеству преступлений. А общество прошлых лет, если исключить технический прогресс и уклон в патриархат, который уже с 60-х, начинает подвергаться атаке феминизма, отличается от современного, не то, чтобы очень уж сильно.

Цитата: "Thinking about the future is confusing in all sort of ways "

Фантазия автора вкупе с его профессиональными навыками создает огромное количество интересных персонажей, многие из которых сознательно уже опережали свое время. Будь это злобный букмекер, чудаковатый тренер по футболу, директор школы или ее студент – каждый из них по-своему интересен и не оставляет сомнений в своей психологической достоверности и неоднозначности характера. Единственным важным персонажем, которому Кинг дает определенную отрицательную характеристику, является убийца Кеннеди – Освальд. Но в его случае, этот ход оправдан.

Разумеется, большая часть повествования разворачивается среди маленьких городков – именно там герой заводит свои самые важные и интересные знакомства. Большие города, такие как Даллас, остаются для него символом злобы и одиночества. Тема таких городков – одна из любимейших вещей у Стивена Кинга. Но именно благодаря этому увлечению ему удается создавать множество ярких и интересных характеров. Потому что нигде люди не общаются так близко, как в городе, в котором каждый знает каждого.

Постоянный Читатель Кинга вообще найдет для себя немало знакомых вещей в романе. Для всех знатоков своего творчества автор подготовил немало сюрпризов – начиная от мелких отсылок к предыдущим произведениям, и заканчивая мощнейшим возвращением одного из самых запоминающихся мест, которое когда-либо создавала его фантазия. Места, в котором вязкий туман скрывает затаившуюся злобу и загадочные убийства.

Помимо творческих отсылок, в романе, во множественном числе проявятся все вещи, характеризующие Землю Прошлого. В книге постоянно мелькают различные лозунги, названия местных магазинов, фильмов, книг, имена культурных и исторических деятелей. А порой, сам главный герой, напоминая читателю о своей изначальной профессии, отмечает разницу в произношении слов в том или ином регионе страны. Предпоследний отрезок романа, вообще, вероятно, можно использовать в качестве энциклопедии, детально сопоставляя хронологию событий и сюжетные локации. Однако, если рассуждать о исторической достоверности романа, стоит заметить, что Кингом было намеренно допущено несколько фактических ошибок, о чем он сам говорит в “послесловии”. Впрочем, это нисколько не мешает истории, потому что дополнительные мелкие детали, созданные ради поддержания атмосферы, не несут в себе какого-то особо важного смысла.

И все же, прежде чем браться за 11/22/63, стоило бы, пусть даже вскользь, но изучить материалы, касающиеся убийства Кеннеди и политической обстановки в те года. Кинг, конечно, обрисовывает ситуацию в целом, но он, все же, не всесилен. Книгу можно читать и без этих знаний, но тогда и впечатления от последней трети романа будут не столь яркими. Эффект узнавания, который в полной мере использует Кинг, будет упущен читателем.

Цитата: "Home is where you dance with others, and dancing is life"

Наверное, если бы Стивен Кинг написал эту книгу несколько лет назад, как он и планировал изначально, то это была бы совсем другая история. Он был прав в том, что рана, которую нанес Американской Нации Ли Харви Освальд болела слишком долго. Возможно, если бы книга была бы написана раньше, она закончилась бы по-другому. Возможно. Узнать нам этого не дано, да и вряд ли это было бы правильным выходом из положения, ведь, прошлое – вещь упрямая, оно не хочет, чтобы его кто-то менял.

11/22/63 – это рассказ о старых ранах, о фатальности судьбы, о любви, о силе веры, и, в конце концов, это просто-напросто отличный, умный фантастический роман, в котором переплелись одновременно прошлое, будущее, любовь и немного танца.


Статья написана 29 декабря 2011 г. 23:46

Сегодня ухватил в магазине вот такую вещицу. *безмерная радость* Извиняюсь за качество фотографии, не было чего-то серьезного под рукой.


Статья написана 25 декабря 2011 г. 20:23

Дэн Симмонс уже не раз зарекомендовал себя как профессиональный литературный игрок, который, берясь за сложные и неоднозначные темы, ловко апеллирует реальными фактами, смешивая историю и собственный вымысел. В этот раз участниками Симмоновской фантазии стали люди, сыгравшие огромную роль в развитии литературы – Чарльз Диккенс и Уилки Коллинз, хотя имя второго, как утверждает сам Уилки, нынче менее известно, нежели яркая и монументальная фигура Диккенса.

В “Друде” нет эпичности “Гипериона” или “Трои”, нет ледяного холода “Террора”, а присутствие мистических сил постоянно находится под вопросом, в отличие от той же “Утехи падали”. История похождений Коллинза и Диккенса по идее является детективом, что не ново для Симмонса – цикл про Джо Курца тому доказательство. Но Дэн не был бы самим собой, если бы дело ограничилось одним лишь расследованием странных убийств.

Сюжет “Друда” строится вокруг отношений Чарльза Диккенса и его друга/соперника Уилки Коллинза, где декорациями выступает огромный и непредсказуемый мир, а актерами – их многочисленные друзья и враги, большая часть из которых является известными историческими личностями. Перед глазами читателя мелькают – Париж, немного Америки, альпийский пейзажи, и, конечно же, Лондон. Столица Британии делится у Симмонса на два мира – мир шика, блеска, театра и темных салонов, и мир “нижний”- полный бродяг, убийц, наркоманов и трупов. Иногда создается впечатление, что это не один и тот же город, а два, просто случайные взявшие одно название. В очередной раз поражает научная и жизненная подкованность Симмонса, который скрупулёзно воссоздает мир прошлых лет.

Формально главный герой в книге один – это Уилки Коллинз, от лица которого и ведется повествование. Но на протяжении всей истории над Коллинзом и читателем нависает другая известная тень – тень человека, чьи произведения в свое время произвели в Англии настоящий фурор. Тень Чарльза Диккенса, к которой Симмонс безусловно питает глубочайшее уважение. Впрочем, уважение к Диккенсу, как к Мастеру и автору, не мешает Дэну детально рассказывать обо всех тех эксцентричных и неправомерных поступках, которые творил в свое время великий сочинитель. Симмонс ни в коем случае не очерняет фигуру Диккенса, но и не строит из него стопроцентного святого, рисуя образ “народного автора” более разнообразными красками.

Несколько сложнее обстоит ситуация с противником Диккенса – Уилки Коллинзом. Хотя Коллинз Симмонса – это тоже весьма разносторонний персонаж, в конце концов, автор расслабляется и опускает планку, представляя его исключительно как отрицательного героя, завистника Диккенса. Проблема заключается в том, что в романе, который написал Симмонс, конкретно положительным и отрицательным героям просто не может быть места. “Друд” – это достаточно сложное и комплексное полотно, характеры которого выходят далеко за рамки черного и белого. А пытаясь представить Коллинза эдаким чопорным эстетом, Симмонс порой откровенно перебарщивает, заставляя того подробно описывать его “скромный” ужин из шести блюд.

К тому же, в последних исповедях Уилки видно четкое вмешательство автора, который доселе представлялся некой призрачной фигурой, обитающей “где-то” там поверх персонажей. До этого момента не было ощущения, что кто-то рассказывает выдуманную историю — эффект погружения был невероятно силен. Создавалось впечатление, что это Уилки Коллинз, а не Симмонс, долго и упорно пытался рассказать читателю тайну загадочного Друда. Но чем больше Коллинз начинает выказывать свое недовольство по поводу Диккенса, тем больше чувствуется фальшь. Я не знаю, как обстояла ситуация в реальной жизни, и какие в действительности были отношения между этими людьми. Но то, что Коллинз произносит о его дружбе/вражде с Диккенсом ближе к финалу – это слишком просто и очевидно для автора уровня Симмонса, поскольку отношения между этими двумя требуют чего-то большего, нежели такого прямого и откровенного объяснения. Две трети романа у меня не возникало сомнений по отношению Симмоновской версии Коллинза, но именно из-за последних страниц эта пирамида веры пошатнулась. Хотя, впрочем, не разрушилась. Если убрать за скобки несколько смазавший впечатление финал, остальная часть книги по-прежнему остается превосходной.

На протяжении всего романа Симмонс ровно и четко проигрывает композицию правды/неправды, играя с читателем, и чаще выигрывает, чем проигрывает. Благодаря лошадиным дозам наркотиков, которые принимает главный герой состояние между реальностью и вымыслом растворяется и уплывает куда-то за опиумные облака, заставляя Коллинза и читателя мучиться вопросами в духе “что есть правда, а что – порождение наркотика”. Дважды книга делает неожиданный сюжетный разворот, меняющий впечатление от происходящего в совершенно иную сторону. Причем Симмонсу удается не только удивить читателя, но и в некоторой степени перестроить атмосферу романа. К примеру, только что сюжет крутился вокруг очередного званого ужина Уилки Коллинза, как вдруг действие резко выбивает палубу безопасности из-под ног героя, в разы увеличивая долю мистики и паранойи.

Очень интересными оказались моменты, относящиеся к финальным страницам книги, когда Коллинз/Симмонс рассуждает о Писателе и Читателе, прямо и откровенно показывая — какие усилия приходится тратить писателю на создания своих работ, и как часто ему приходится сталкиваться с читательской неблагодарностью. С одной стороны это может показаться откровенной жалобой автора к читателю, но вот горечь, с какой говорит Дэн в этот момент, почему-то заставляют усомниться в том, что он лишь хотел выразить нам свое недовольство. Здесь Симмонс напомнил мне точку зрения Стивена Кинга, которую тот высказал в финале “Темной Башни”. В свое время Кинг выражал надежду, что читатель пришел “ради истории ”, а не “ради финала”. Правда Кинг прямо внедрился в роман, и высказался от своего имени, в отличие от Симмонса, который не стал разрушать структуру, и высказал похожие мысли устами Коллинза. Впрочем, он не смог скрыть того факта, что это были слова не персонажа, а его собственные.

“Друд” – это образцово — Симмонское произведение, которым можно охарактеризовать его авторский подход к истории. Смесь из выдумки и реальности, живые и интересные характеры, игра с читателем и доля мистики – все эти компоненты уже не раз мелькали в других работах автора. Да, “Друд” не является лучшим произведением Симмонса, но он все равно остается очень достойным примером среди его работ. Есть вещи лучше, но есть и хуже. Стать шедевром уровня “Гипериона” и “Террора” книге не дала слишком яркая личностная окраска, которую подарил Коллинзу Симмонс, и некоторая громоздкость текста в отдельных местах. В остальном же – “Друд” это прекрасная мистерия, которая увлечет вас в темное и сложное приключение, полное переживаний, мистики и смертельных загадок.


Статья написана 15 декабря 2011 г. 01:54

Сижу я, значит, дома. Тихо-мирно покоряю "Ноги из глины" в оригинале. Застопорился — потянулся и взял с полки давно прочитанный русский перевод Пратчетта, чтобы проверить одну страницу. Очнулся через два часа, закончив книгу.


Статья написана 13 декабря 2011 г. 23:55

Имя Джо Аберкромби за последние несколько лет прославилось среди любителей жанра темного фэнтези – часто его упоминали в качестве “отличного мастера своего дела” или просто “талантливого писателя”. Меня, признаться честно, этот автор долгое время обходил стороной — в свое время я отказался читать “Черный отряд” Глена Кука, а окромя его же серии о Гаррете, из темного фэнтези я ничего другого в руки и не брал. Но интерес все же победил убеждения, поэтому книга, открывающая трилогию “Первый закон”, все же оказалась на моей полке.

Еще перед прочтением “Крови и Железа”, мне часто бросалось в глаза то, что Аберкромби сравнивали с Джорджем Мартином. Я наметил у них только два общих знаменателя — это структура повествования, в котором участвует сразу несколько героев, и жесткая и мрачная вселенная, где не работают обычные законы фэнтези. Но если у Мартина за пять книг количество мелких деталей мира выросло до размера небольшой энциклопедии, у Аберкромби ситуация вырисовывается прямо противоположная. Очерчивая несколькими штрихами декорации, он резким поворотом сюжета забрасывает героев прямо в центр заранее подготовленного театра. Его мир не условен – местами описание городов и природы достаточно детально, но все же первое место в книге занимает не это, а история и ее участники.

Да и потом — там, где у Мартина разыгрывается холодная, долгая и многоступенчатая игра, у Аберкромби история без особых угрызений совести включает третью передачу и разгоняется, на всех парах несясь навстречу читателю. Перед глазами мелькают названия и пейзажи, а лица героев кружатся в безостановочном вальсе, по очереди подменяя друг друга. Парадокс в том, что именно такая сумасшедшая динамика придает “Крови и железу” особый шарм — в тот момент, когда автор резко дает по тормозам, сводя всех героев в одной сюжетной точке, и начинаются проблемы. У Мартина такие периоды “передышки” служат фундаментом для будущих предательств и интриг, и Джо, попытавшись сыграть на похожем поле, до конца с задачей не справился. Да, формально закулисные игры есть — крупные игроки, в чьих руках лежит реальная власть, хитро ухмыляются, и всем видом дают понять, что такие участники событий, как Глокта и Логен – просто лохи, которым не дано увидеть всю картину в целом. Это прекрасно, но строящий козни Архилектор, расследующий это дело Глокта, да фехтующий Джезал – вот и все, что предоставляет нам в развлечение автор. А к этому моменту читатель уже складывает в своей голове определенные мнения о конфликтующих сторонах и примерно представляет их дальнейшие мотивы и цели. Поэтому получается так, что пока вокруг команды Байяза все вертится кувырком, старый маг и его спутники покуривают бамбук, устраивают тематические экскурсии, да нарываются на редкие неприятности. То столкновение сторон, которое происходит ближе к финалу ожидается уже с момента встречи всех героев, а поэтому их метания не вызывают сильного интереса в этом отрезке времени. Ситуацию могла бы спасти, намечающаяся было война, но эта тема постепенно отходит на второй план, уступая место разборкам в столице Союза.

И здесь на поверхность всплывает еще один противоречивый момент. Без сомнения видно, что “Кровь и Железо” лишь первая книга трилогии – большую часть истории занимает представление персонажей, сюжетные линии только обретают конкретные очертания, а грядущая гроза масштабной финальной развязки пока только громыхает вдали. Но после книги все равно остается чувство незавершенности, почти как в сериалах, когда эпизод прерывают на определенном моменте. Только вместо ожидаемого финального поворота, автор просто закрывает занавес над постановкой, оставив зрителя в недоуменном состоянии. Предпоследняя глава, полная безостановочного экшена могла бы сильно завершить книгу, но добавив еще один дополнительный сюжетный росчерк, Аберкромби заменил восклицательный знак жирным троеточием, в принципе подогревающим интерес к продолжению, но не столь сильно, как это мог бы сделать финал предпоследней главы.

По-настоящему хорошо Аберкромби удались две вещи. Первая это экшн – битвы в книге резкие, динамичные и, конечно же, обильно кровавые. Ломаются ребра, носы и подвернувшаяся мебель – герои далеко не супермены, поэтому каждый порез и удар оставляет свой закономерный след. Другой безусловной победой автора являются прекрасно выписанные персонажи, лучшим среди которых, является Глокта. Этот калека-инквизитор, обозленный на весь мир, мысленно отпускающий комментарии один другого ехиднее, сразу вызывает симпатию. Тем более что путей для раскрытия этого героя Джо создал великое множество – тут и его знаменитое прошлое, и душевные поиски, и очевидно, будущие свершения. С другой стороны, Логен Девятипалый, который в любой момент может красноречивым “shit” охарактеризовать ситуацию, тоже должен приглянуться читателю. Джо явно не стал выкладывать сразу все карты на стол, и лишь слегка приоткрыл завесу над прошлым Логена, и причинами, по которым он получил свое легендарное кровавое прозвище.

Немного странным получилось то, что немалую долю сюжета занимают терзания Джезала – молодого и ветреного сына одного из богатых семейств. Вся его история, связанная с участием в Состязании и любовью к сестре своего друга, раскрыта практически детально. Вот только непонятно – зачем это нужно, и почему этот персонаж играет такую важную роль в сюжете. Наверное это раскроют позже, но пока такое внимание к этому герою вызывает недоумение – слишком уж он прост на вид, а его перспективы в продолжении — туманны. Похожая ситуация происходит и с убийцей Ферро, которая отчаянно хочет отомстить своему мучителю – ее линия неплоха, но ее мало. Правда, в отличие от Джезала, кое-какие перспективы для ее развития в будущем видны уже сейчас.

Отдельным добрым словом хочется упомянуть мага Байяза – это такой злобный и прагматичный вариант Гэндальфа. Несмотря на то, что он не любит показывать свою истинную силу, каждое его выступление представляет собой бенефис, в котором словесные дуэли и жестокая магия занимают самые важные позиции. Гораздо меньше интереса вызывает его ученик, который пока что выглядит лишней обузой, по случайности увязавшейся вместе со всеми.

Вообще “злобно” – это, пожалуй, самый точный эпитет, которым можно было бы охарактеризовать “Кровь и Железо”. Цитата из Бродского, предваряющая вторую часть книги, донельзя точно характеризует происходящее. Мир Аберкромби полон ублюдков самого разного сорта – от тех, кого интересует только собственная выгода, и до тех, кто на проверку оказывается чем-то большим, нежели простой сволочью. Герои злы – и часто без надобности, но именно их нестандартное поведение в некоторых ситуациях и вызывает наибольший интерес.

Отдельным словом упомяну перевод, с которым мое знакомство закончилось в тот момент, когда вскользь проглядывая русский вариант книги в магазине, мне попалась на глаза глава “Дом делателя”, в оригинале носящая название “The House of the Maker”. Смысл передан, но с таким же успехом смысл мог передать google translate – результат был бы примерно тот же. Одно дело, когда переводчикам сложно выкрутиться, имея в наличие прозвище “Bloody nine”, которое, на мой взгляд, интерпретировали на русский язык достаточно удачно, и совсем другое – вот это. В оригинале язык автора достаточно прост и идет легко, пускай даже Аберкромби и не чужда заковыристость в написании имен некоторых героев.

“Кровь и Железо” не привносит множества новых идей для своего жанра – структура напоминает Мартина, а поход героев вызывает смутные аллюзии с “Властелином колец”. Автор, словно акробат в цирке, пытается ухватить одновременно десять тарелок – и мир вскользь показать, и героев раскрыть, и войну начать, но вот только некоторые из этих тарелок либо падают вниз, либо просто на время исчезают из виду. Что, впрочем, не мешает наслаждаться зрелищем – интересные герои, отличная динамика, за исключением одного отрезка, и иронично-циничный стиль Джо Аберкромби гарантированно помогут вам скрасить пару скучных и холодных вечеров.





  Подписка

Количество подписчиков: 157

⇑ Наверх