fantlab ru

Генрих Гейне «"Хотел бы в единое слово..."»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.75
Оценок:
20
Моя оценка:
-

подробнее

«Хотел бы в единое слово...»

«Ich wollt’, meine Schmerzen ergössen…»

Стихотворение, год; цикл «Возвращение на родину»

Примечание:

Перевод Льва Мея впервые был опубликован в 1859 году.


Входит в:

— сборник «Книга Песен», 1827 г.  >  цикл «Возвращение на родину»



Том 1
1938 г.
Том 1
1956 г.
Лирика
1963 г.
Зарубежная поэзия в русских переводах
1968 г.
Стихотворения. Поэмы. Проза
1971 г.
Избранные произведения
1972 г.
Западноевропейская лирика
1974 г.
Русская поэзия XIX века. Том 2
1974 г.
Душа полна тобой
1974 г.
Душа полна тобой
1977 г.
Песнь любви
1981 г.
Русские поэты XVIII-XIX веков
1985 г.
Стихотворения
1985 г.
Стихотворения
1985 г.
Русская лирика XIX века
1986 г.
Поэзия народов мира
1986 г.
Русский романс
1987 г.
Чудное мгновенье. Любовная лирика русских поэтов. Книга 1
1988 г.
Избранные сочинения
1989 г.
Немецкий романтизм
2010 г.

Издания на иностранных языках:

Твори. Том IV. Переклади
1927 г.
(украинский)
Зібрання творів у дванадцяти томах. Том 2. Поеми. Поетичні переклади
1975 г.
(украинский)
Усі твори в одному томі
2008 г.
(украинский)
Зарубіжна література. Хрестоматія
2011 г.
(украинский)
Том 8
2021 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва





Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх