fantlab ru

Роберт Бёрнс «Финдлей»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.96
Оценок:
27
Моя оценка:
-

подробнее

Финдлей

Wha is that at my Bower-door?

Другие названия: Кто к нам стучится?; Кто в дверь колотит?; "— Кто нынче влез ко мне во двор?.."; "Кто там стучит так поздно в дверь..."

Стихотворение, год

Входит в:

— антологию «Мастера поэтического перевода. XX век», 1997 г.

— антологию «Вересковый мёд», 2023 г.



Английские баллады и песни
1944 г.
В переводах С. Маршака
1950 г.
Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы
1959 г.
Мастера русского стихотворного перевода. Книга 2
1968 г.
Собрание сочинений. Том третий
1969 г.
Лирика
1971 г.
Дерево свободы
1972 г.
Стихотворения и поэмы
1973 г.
Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады
1976 г.
Роберт Бернс в переводах С. Маршака
1979 г.
Сказки, песни, загадки.  Стихотворения.  В начале жизни
1981 г.
Стихотворения
1981 г.
Избранное
1982 г.
Стихотворения
1982 г.
Прекрасное пленяет навсегда. Из английской поэзии ХVII-ХIХ веков
1988 г.
3 том. Переводы зарубежных поэтов. Из английской и шотландской народной поэзии. Английские эпиграммы разных времён
1990 г.
Мастера поэтического перевода. XX век
1997 г.
Избранное
1997 г.
Страсти детская игра
1998 г.
Шотландская поэзия
2003 г.
Семь веков английской поэзии. Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс. Книга 2
2007 г.
Стихотворения. Песни. Баллады
2007 г.
Былые времена
2009 г.
Все лучшее
2011 г.
Последний фонарь за оградой...
2013 г.
Стихотворения
2017 г.
Моей душе покоя нет. Баллады, поэмы, стихотворения
2018 г.
Моей душе покоя нет. Баллады, поэмы, стихотворения
2018 г.
Любовная лирика
2021 г.
Вересковый мёд
2023 г.

Издания на иностранных языках:

The Complete Poetical Works
1897 г.
(английский)
Поезії
1965 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва




Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх