Роберт Бернс Лирика

Роберт Бернс «Лирика»

Лирика

авторский сборник

Составитель:

М.: Издательство художественной литературы, 1971 г.

Серия: Сокровища лирической поэзии

Тираж: 25000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 200

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации В.А. Фаворского.

Содержание:

  1. Р. Райт-Ковалёва. Лирика Роберта Бернса (предисловие), стр. 5-14
  2. ЛИРИКА
    1. Роберт Бернс. Джон Ячменное Зерно (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 17-19
    2. Роберт Бернс. Конец лета (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 20-21
    3. Роберт Бернс. Песня («Растет камыш среди реки...») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 22-23
    4. Роберт Бернс. Моему незаконнорождённому ребёнку (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 24-25
    5. Роберт Бернс. В ячменном поле (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 26-27
    6. Роберт Бернс. Когда кончался сенокос (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 28-29
    7. Роберт Бернс. Послание к собрату-поэту (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 30-37
    8. Роберт Бернс. Робин (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 38-39
    9. Роберт Бернс. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 40-41
    10. Роберт Бернс. Пастух (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 42-43
    11. Роберт Бернс. Новогодний привет старого фермера его старой лошади (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 44-47
    12. Роберт Бернс. Веселые нищие (поэма, перевод С. Маршака), стр. 48-61
    13. Роберт Бернс. Горной маргаритке, которую я примял своим плугом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 62-64
    14. Роберт Бернс. «Что видят люди в городке...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 65-66
    15. Роберт Бернс. Над рекой Афтон (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 67-68
    16. Роберт Бернс. Надпись на банковом билете (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 69
    17. Роберт Бернс. Послание Гамильтону (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 70-72
    18. Роберт Бернс. Строчки о войне и любви (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 73
    19. Роберт Бернс. Сон (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 74-76
    20. Роберт Бернс. «Скалистые горы, где спят облака...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 77-78
    21. Роберт Бернс. Прощание (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 79-80
    22. Роберт Бернс. Горец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 81
    23. Роберт Бернс. К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 82
    24. Роберт Бернс. О памятнике, воздвигнутом Бернсом на могиле поэта Роберта Фергюссона (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 83
    25. Роберт Бернс. Ответ на письмо (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 84-87
    26. Роберт Бернс. О чествовании памяти поэта Томсона (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 88
    27. Роберт Бернс. Песня девушки (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 89
    28. Роберт Бернс. Березы Эберфёльди (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 90-91
    29. Роберт Бернс. Жалоба реки Бруар (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 92-95
    30. Роберт Бернс. Сова (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 96-97
    31. Роберт Бернс. «Был я рад, когда гребень вытачивал...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 98
    32. Роберт Бернс. За полем ржи (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 99-100
    33. Роберт Бернс. Подруга угольщика (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 101-102
    34. Роберт Бернс. Мельник (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 103
    35. Роберт Бернс. В горах мое сердце (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 104
    36. Роберт Бернс. Маленькая баллада (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 105
    37. Роберт Бернс. Западный ветер (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 106-108
    38. Роберт Бернс. Финдлей (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 109-110
    39. Роберт Бернс. «Вина мне пинту раздобудь...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 111
    40. Роберт Бернс. Что делать девчонке? (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 112
    41. Роберт Бернс. Песенка о старом муже (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 113
    42. Роберт Бернс. «Ты меня оставил, Джеми...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 114
    43. Роберт Бернс. Старая дружба (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 115-116
    44. Роберт Бернс. Поцелуй (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 117
    45. Роберт Бернс. Ничего (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 118-120
    46. Роберт Бернс. Шела О’Нил (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 121-122
    47. Роберт Бернс. О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 123
    48. Роберт Бернс. «Пробираясь до калитки...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 124
    49. Роберт Бернс. К Тибби (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 125-126
    50. Роберт Бернс. Любовь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 127
    51. Роберт Бернс. Джон Андерсон (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 128
    52. Роберт Бернс. Надпись на книге стихов (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 129
    53. Роберт Бернс. Счастливый вдовец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 130-131
    54. Роберт Бернс. О лисице, которая сорвалась с цепи и убежала от мистера Гленридделя (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 132-135
    55. Роберт Бернс. «Зачем терпеть в расцвете сил...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 136-137
    56. Роберт Бернс. Кузнецу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 138-139
    57. Роберт Бернс. «Стакан вина и честный друг...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 140
    58. Роберт Бернс. Расставание (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 141-142
    59. Роберт Бернс. Песня раба-негра (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 143
    60. Роберт Бернс. Надпись на алтаре независимости (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 144
    61. Роберт Бернс. О песне дрозда, которую поэт услышал в день своего рождения - на рассвете 25 января (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 145
    62. Роберт Бернс. Босая девушка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 146
    63. Роберт Бернс. Лорд Грегори (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 147-148
    64. Роберт Бернс. Дерево свободы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 149-152
    65. Роберт Бернс. Любовь и бедность (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 153-154
    66. Роберт Бернс. Возвращение солдата (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 155-157
    67. Роберт Бернс. Ночной разговор (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 158-160
    68. Роберт Бернс. Песня («Ты свистни - тебя не заставлю я ждать...») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 161-162
    69. Роберт Бернс. Зима пронеслась (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 163
    70. Роберт Бернс. Брюс - шотландцам (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 164-165
    71. Роберт Бернс. Шотландская слава (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 166-167
    72. Роберт Бернс. «Якобиты на словах...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 168-169
    73. Роберт Бернс. Честная бедность (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 170-172
    74. Роберт Бернс. Заздравный тост (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 173
    75. Роберт Бернс. За тех, кто далёко (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 174-175
    76. Роберт Бернс. «Давно ли цвел зеленый дол...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 176
    77. Роберт Бернс. Ночлег в пути (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 177-179
    78. Роберт Бернс. «В полях, под снегом и дождем...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 180-181
    79. Роберт Бернс. Цветок Девона (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 182
    80. Роберт Бернс. Тэм О’Шентер (повесть в стихах, перевод С. Маршака), стр. 183-192
  3. М. Морозов. Примечания, стр. 193-196



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх