fantlab ru

Перси Биши Шелли «Мужам Англии»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.59
Оценок:
22
Моя оценка:
-

подробнее

Мужам Англии

Song to the Men of England («Men of England, wherefore plough...»)

Другие названия: To the Men of England; Песнь к Британцам; Английскому народу

Стихотворение, год (год написания: 1819)

Входит в:

— антологию «Революционная поэзия Запада XIX века», 1930 г.

— антологию «An Anthology of English and American Verse», 1972 г.

— антологию «Поэзия Европы», 1978 г.

— антологию «Поэзия народов мира», 1986 г.

— антологию «Вересковый мёд», 2023 г.


Революционная поэзия Запада XIX века
1930 г.
Лирика
1957 г.

1959 г.
Том третий
1959 г.
Дерево Свободы
1962 г.
Избранное
1962 г.
Собрание сочинений. Том третий
1969 г.
Стихотворения и поэмы
1973 г.
Западноевропейская лирика
1974 г.

1975 г.
Дерево Свободы
1976 г.

1978 г.

1981 г.
Перси Биши Шелли. Джон Китс. Избранная лирика
1981 г.
Поэзия народов мира
1986 г.
3 том. Переводы зарубежных поэтов. Из английской и шотландской народной поэзии. Английские эпиграммы разных времён
1990 г.

1998 г.
Последний фонарь за оградой...
2013 г.
Застроцци
2017 г.
Вересковый мёд
2023 г.

Издания на иностранных языках:


1972 г.
(английский)
Співець
1972 г.
(украинский)

страница всех изданий (22 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


[  3  ]

Ссылка на сообщение ,

Прочёл недавно в оригинале (насколько позволяет моё знание английского), и создалось впечатление, что стихотворение не было до конца отшлифовано. Видимо, Шелли писал в стол. Знал, что сейчас это точно не напечатают, даже в Англии позапрошлого века. Но впечатление сильнейшее.

Интересно сравнить два перевода, Бальмонта и Маршака. Они полностью отличаются и по тексту, и по ритму, и по смыслу, и по настроению. Это тем более оказалось возможным, что и оригинале, насколько могу судить, ритм и настроение разные в разных строфах. У Бальмонта стихотворение получилось довольно тягучим. Пропал тот ритм, который наполняет большинство строф Шелли, пропало настроение. Скорее, песня страдания. А у Маршака получилось наоборот. Гимн борьбы. Для этого он слегка меняет и текст, и ритм, и даже суть одной из строф (впрочем, и Бальмонт менял их буквально в каждой строке). Но при этом у Маршака получилось абсолютно адекватно. Понимаешь, почему это стихотворение стало боевым гимном чартистов. Десятка и автору, и переводчику.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх