Переводы Игнатия Ивановского

Переводчик — Игнатий Ивановский

Игнатий Ивановский
Страна:  Россия
Дата рождения: 1 апреля 1932 г.
Дата смерти: 16 августа 2016 г. (84 года)
Переводчик c: английского
Переводчик на: русский

Игнатий Михайлович Ивановский (род. 1 апреля 1932, Ленинград, СССР) — советский и российский поэт-переводчик, ученик Михаила Лозинского. Лауреат премии Шведской академии. Выпустил 14 книг своих переводов поэзии и стихотворных переложений.

Игнатий Михайлович Ивановский родился 1 апреля 1932 года в Ленинграде, в семье профессора географии; будучи ещё ребёнком, пережил блокаду. Переводить стихи начал, учась в школе. В 1955 году окончил переводческий факультет 1-го Ленинградского государственного педагогического института иностранных языков, через год опубликовал свой первый перевод. В 1960—1962 годах работал редактором в журнале «Костёр». В 1961 году по рекомендациям Анны Ахматовой и Самуила Маршака вступил в Союз писателей СССР.

Переводил Китса, Шелли, Байрона, английские песни и баллады. Чаще занимается «вольными переложениями», чем собственно переводами; известны, в частности, его переложения русских былин. В переводе Ивановского выходили «Скандинавские баллады» (1978, серия «Литературные памятники»), увидела свет первая авторская книга переводов из Карла Михаэля Бельмана (1982, — пожалуй, самая большая творческая неудача Ивановского) и многое другое, преимущественно в жанре баллады. В ленинградской переводческой школе Ивановский — фигура изолированная, окутанная романтическими легендами... и пародиями. Последнее, впрочем, — верное свидетельство популярности: на тех, кого не читают, пародий не пишут.

Кроме переводов, Ивановский известен своими литературными произведениями. Он написал поэму «Голос», трилогию «Тройка» и большое сатирическое стихотворение «История Государства Российского от Гостомысла до Ельцина».

Сайты и ссылки:

Век перевода (об Игнатии Ивановском)


Работы переводчика Игнатия Ивановского


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Игнатия Ивановского

1956

1958

1959

1962

1965

1972

1975

1976

1977

1978

1981

1982

1987

1988

1990

1994

2000

2003

2004

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2004, сборник) // совместный перевод: Сергей Анатольевич Степанов, Ольга Дудоладова, Григорий Кружков, Юрий Лифшиц, Владимир Орёл, Владимир Ефимович Васильев, Инна Астерман, Алексей Васильчиков, Роберт Винонен, Л. Гаврилова, В. Курганова, Анастасия Казакова, Дмитрий Владимирович Кузьмин, Б. Кушнер, Г. Николаев, Вадим Константинович Розов, Вал. Савин, Влад. Скворцов, В. Тарзаева, Татьяна Шабаева, А. Шаракшанэ, А. Шведчиков, С. Шестаков, В. Румянцева, Игорь Фрадкин, Андрей Кузнецов

  • Список переводов может быть не полным. Здесь отображаются переводы, связанные с внесёнными в базу изданиями.
  • ⇑ Наверх