Лирика Древней Эллады и Рима

«Лирика Древней Эллады и Рима»

сборник

Лирика Древней Эллады и Рима

Составитель:

М.: Детская литература, 1990 г.

Тираж: 100000 экз.

ISBN: 5-08-000552-1

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x108/32 (130x165 мм)

Страниц: 192

Описание:

Стихотворения античных поэтов.

Содержание:

  1. Г. Кружков. Странствия Музы (предисловие), стр. 5
  2. ЛИРИКА ДРЕВНЕЙ ЭЛЛАДЫ
    1. МЕЛИКА
      1. АЛКЕЙ
        1. К Сапфо (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 31
        2. Весна (стихотворение, перевод Я. Голосовкера), стр. 32
        3. К Эроту (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 33
        4. К Диоскурам (стихотворение, перевод Я. Голосовкера), стр. 33
        5. Буря (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 34
        6. «Метит хищник царить...» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 34
        7. Новый вал (стихотворение, перевод Я. Голосовкера), стр. 35
        8. «Медью воинской весь блестит...» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 36
      2. САПФО
        1. Гимн Афродите (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 37
        2. «Богу равным кажется мне...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 39
        3. «Близ луны прекрасной...» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 40
        4. «Сверху низвергаясь...» (отрывок, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 40
        5. «Приди, Киприда...» (отрывок, перевод В. Вересаева), стр. 40
        6. «Я к тебе взываю, Гонгила...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 41
        7. К женщинам (стихотворение, перевод Я. Голосовкера), стр. 41
        8. «Твой приезд — мне отрада...» (стихотворение, перевод Я. Голосовкера), стр. 42
        9. «Венком охвати...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 42
        10. «Мать милая!..» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 43
        11. «Яблочко, сладкий налив...» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 43
        12. «Я негу люблю...» (отрывок, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 43
        13. К Алкею (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 44
        14. «Мать моя говорила мне...» (стихотворение, перевод С. Лурье), стр. 44
      3. АНАКРЕОНТ
        1. «Узнают коней ретивых...» (отрывок, перевод А. Пушкина), стр. 45
        2. Артемиде (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 46
        3. «Поредели, побелели...» (стихотворение, перевод А. Пушкина), стр. 46
        4. «Кобылица молодая...» (стихотворение), стр. 47
        5. «Люблю, и словно не люблю...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 47
        6. «Свежую зелень петрушки...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 48
        7. «С ланью грудною...» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 48
        8. «О Левкастида!..» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 48
      4. АЛКМАН
        1. «Спят вершины высокие...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 49
        2. «Как-нибудь дам я треногий горшок тебе...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 50
      5. ИВИК
        1. «Только весною цветут...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 51
        2. «Эрос влажно мерцающим взглядом...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 52
        3. «И горю, как долгою ночью...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 52
    2. ЯМБЫ
      1. АРХИЛОХ
        1. «Я — служитель царя Эниалия...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 53
        2. «То не пращи засвистят...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 54
        3. «Скорбью стенящей крушась...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 54
        4. «Если, мой друг Эсимид...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 54
        5. «Своей прекрасной розе...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 55
        6. «Мне не мил стратег высокий...» (стихотворение, перевод Г. Церетели), стр. 55
        7. «Сердце, сердце!..» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 56
        8. «Можно ждать чего угодно...» (отрывок, перевод В. Вересаева), стр. 56
      2. ЭЛЕГИИ, ЭПИГРАММЫ
        1. КАЛЛИН
          1. «Скоро ль воспрянете вы?..» (отрывок, перевод Г. Церетели), стр. 57
        2. ТИРТЕЙ
          1. «Доля прекрасная...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 58
          2. «Вперед, о сыны отцов...» (стихотворение, перевод В. Латышева), стр. 60
        3. СОЛОН
          1. Саламин (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 61
          2. Благозаконие (стихотворение, перевод Г. Церетели), стр. 62
          3. Седмицы человеческой жизни (стихотворение, перевод В. Латышева), стр. 63
          4. «Моей свидетельницей пред судом времен...» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 64
        4. ФЕОГНИД
          1. «Кирн! Пусть будет печать...» (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 65
          2. «С умыслом добрым...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 66
          3. «К низким людям, о Кирн...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 66
          4. «Что мне в любви на словах...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 67
          5. «Если тебя человек восхваляет...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 67
          6. «Низкому сделав добро...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 67
          7. «Милых товарищей много найдешь...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 68
          8. «Нет в богатстве предела...» (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 68
          9. «Вот что, поверь мне...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 68
          10. «Если бы мы на друзей...» (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 69
          11. «Злись про себя...» (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 69
          12. «В ком уважения нет...» (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 69
        5. КСЕНОФАН
          1. «Чистый лоснится пол...» (стихотворение), стр. 70
          2. «Если быки, или львы...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 71
          3. «Черными пишут богов...» (стихотворение, перевод Ф. Зелинского), стр. 71
        6. ПЛАТОН
          1. «Яблоко это тебе я кидаю...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 72
          2. Пан (цикл, перевод Л. Блуменау), стр. 73
          3. Сапфо (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 73
          4. На «Афродиту» Праксителя (цикл, перевод О. Румера), стр. 74
          5. «Только в тенистую рощу вошли мы...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 74
  3. ЛИРИКА РИМА
    1. ВАЛЕРИЙ КАТУЛЛ
      1. «Эту новую маленькую книгу...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 77
      2. «Милый птенчик...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 78
      3. «Плачь, Венера...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 79
      4. «Будем, Лесбия, жить...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 80
      5. «Спросишь, Лесбия, сколько поцелуев...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 80
      6. «Плохо стало Катуллу...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 81
      7. «Акму нежно обняв...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 82
      8. «Друг Лициний!..» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 83
      9. «Кажется мне тот богоравным...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 84
      10. «Нет, ни одна среди женщин...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 85
      11. «И ненавижу ее и люблю...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 85
      12. «Квинтию славят красивой...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 85
      13. «Лесбия вечно ругает меня...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 86
      14. «Если желанье сбывается...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 86
      15. «Жизнь моя!..» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 86
    2. КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК
      1. ОДЫ
        1. «Славный внук, Меценат...» (стихотворение, перевод А. Семёнова-Тян-Шанского), стр. 87
        2. «Ты гадать перестань...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 89
        3. «О корабль...» (стихотворение, перевод А. Семёнова-Тян-Шанского), стр. 90
        4. «Ненавистна, мальчик, мне роскошь персов...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 91
        5. «В дни бурь и бедствий...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 91
        6. «О Постум, Постум!..» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 93
        7. «Земли уж мало плугу оставили...» (стихотворение, перевод А. Семёнова-Тян-Шанского), стр. 94
        8. «— Мил доколе я был тебе...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 95
        9. «Создал памятник я...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 96
        10. «Не на простых крылах...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 97
    3. АЛЬБИЙ ТИБУЛЛ
      1. ЭЛЕГИИ
        1. «Желтое золото пусть другой собирает...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 98
        2. «Кто же тот первый, скажи...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 101
        3. «Марта календы пришли...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 104
        4. «Лучшего жду от богов!..» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 105
    4. СЕКСТ ПРОПЕРЦИЙ
      1. ЭЛЕГИИ
        1. «Кинфии глазки меня впервые пленили...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 109
        2. «Кто бы впервые ни дал Амуру обличье ребенка...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 109
        3. «Что ты, в безумье пустом...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 112
        4. «Многим палестры твоей дивимся мы...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 112
        5. «Значит, пропали они, заветные эти таблички?..» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 114
    5. ПУБЛИЙ ОВИДИЙ НАЗОН
      1. ЭЛЕГИИ
        1. «В цирке сегодня сижу я...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 115
        2. «Если над Мемноном мать...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 119
        3. «Ежели кто-нибудь там...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 122
        4. «Стали виски у меня...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 125
        5. «Ты, жена моя...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 127
        6. Дедал и Икар (отрывок, перевод С. Шервинского), стр. 129
    6. ЛУЦИЙ АННЕЙ СЕНЕКА
      1. ЭПИГРАММЫ
        1. «Все, что мы видим вокруг...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 131
        2. К лучшему другу (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 132
        3. О простой жизни (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 132
        4. Родине о себе (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 133
        5. О благе простой жизни (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 133
        6. О богатстве и бесчестии (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 134
        7. О начале и конце любви (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 134
    7. МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ
      1. ЭПИГРАММЫ
          Перевод Ф. Петровского
        1. «Исса птички Катулловой резвее...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 135
        2. «Малый Юлия садик Марциала...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 136
        3. «Вот что делает жизнь вполне счастливой...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 138
        4. «Целых тридцать четыре жатвы...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 138
        5. «Флаву нашему спутницей будь...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 139
        6. «В Анксуре мирном...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 140
        7. «Благой Венеры берег золотой...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 140
  4. Н.И. Щавелева Комментарии, стр. 143
сравнить >>

Примечание:

Художественное оформление Т. Иващенко

Подписано в печать 29.06.1990.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх