Нам светят звезды золотые ...

«Нам светят звезды золотые. Поэты Серебряного века как переводчики»

Ознакомительный фрагмент

антология

Нам светят звезды золотые. Поэты Серебряного века как переводчики

М.: Эксмо, 2023 г.

Серия: Всемирная литература (с картинкой) / Бест прайс. Классика

Тираж: 3000 экз.

ISBN: 978-5-04-185932-9

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 384

Описание:

Поэтические переводы русских поэтов конца XIX — начала XX века.

Содержание:

  1. ИННОКЕНТИЙ АННЕНСКИЙ
    1. ВАКХИЛИД (516-461 до н. э.)
      1. Молодежь, или Тесей (Дифирамб) (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 5
    2. КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК (65-8 до н. э.)
      1. (Од. I, 5) (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 10
      2. (Од. I, 13) (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 10
      3. (Од. II, 8) (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 11
    3. ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ФОН ГЁТЕ (1749-1832)
      1. «Над высью горной...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 12
    4. ГЕНРИХ ГЕЙНЕ (1797-1856)
      1. Ich grolle nicht (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 12
      2. Двойник (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 12
      3. Мне снилась царевна (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 13
      4. «О страсти беседует чинно...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 13
      5. Счастье и несчастье (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 14
    5. ВИЛЬГЕЛЬМ МЮЛЛЕР (1794-1827)
      1. Шарманщик (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 14
    6. ГЕНРИ ЛОНГФЕЛЛО (1807-1882)
      1. Дня нет уж… (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 15
    7. ШАРЛЬ БОДЛЕР (1821-1867)
      1. Искупление (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 17
      2. Погребение проклятого поэта (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 17
      3. Привидение (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 18
      4. Слепые (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 18
      5. Сплин (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 19
      6. Старый колокол (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 20
    8. ПОЛЬ ВЕРЛЕН (1844-1896)
      1. Colloque sentimental (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 20
      2. Impression fausse (Из сборника «Parallelement») (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 21
      3. Вечером (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 22
      4. Первое стихотворение сборника «Sagesse» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 22
      5. Песня без слов (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 23
      6. Сон, с которым я сроднился (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 24
      7. Томление (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 24
      8. «Я долго был безумен и печален...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 25
      9. Я — маниак любви (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 25
    9. СТЕФАН МАЛЛАРМЕ (1842—1898)
      1. Гробница Эдгара Поэ (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 27
      2. Дар поэмы (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 27
    10. АРТЮР РЕМБО (1854-1891)
      1. Богема (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 28
      2. Впечатление (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 28
      3. Феи расчесанных голов (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 29
    11. ШАРЛЬ ЛЕКОНТ ДЕ ЛИЛЬ (1818-1894)
      1. Дочь Эмира (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 29
      2. «Над синим мраком ночи длинной...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 32
      3. Над умершим поэтом (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 33
      4. Огненная жертва (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 34
      5. «О ты, которая на миг мне воротила...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 36
      6. Последнее воспоминание (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 36
      7. «Пускай избитый зверь, влачася на цепочке...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 36
      8. Явление божества (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 37
    12. СЮЛЛИ-ПРЮДОМ (1839-1907)
      1. Агония (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 38
      2. Идеал (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 39
      3. Посвящение (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 40
      4. Сомнение (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 40
      5. «С подругой бледною разлуки...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 41
      6. Тени (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 41
    13. ШАРЛЬ КРО (1842-1888)
      1. «Do, re, mi, fa, sol, la, si, do...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 42
      2. Смычок (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 43
      3. Сушеная селедка (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 44
    14. МОРИС РОЛЛИНА (1846-1903)
      1. Библиотека (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 45
      2. Богема (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 46
      3. Приятель (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 46
    15. ТРИСТАН КОРБЬЕР (1845-1875)
      1. Два Парижа (перевод И. Анненского), стр. 47
        1. Ночью (стихотворение)
        2. Днем (стихотворение)
    16. ФРЕДЕРИК МИСТРАЛЬ (1830-1914)
      1. Магали (Из поэмы «Mireio») (отрывок, перевод И. Анненского), стр. 48
    17. АНРИ ДЕ РЕНЬЕ (1864-1936)
      1. Прогулка (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 52
    18. ФРАНСИС ЖАММ (1868-1938)
      1. «Когда для всех меня не станет меж живыми...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 53
    19. ГАНС МЮЛЛЕР-АЙНИГЕН (1882-1950)
      1. Аретино (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 53
      2. Говорит старая черешня (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 54
      3. Мать говорит (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 55
      4. Раскаяние у Цирцеи (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 55
    20. АДА НЕГРИ (1870-1945)
      1. Арабский конь (стихотворение в прозе, перевод И. Анненского), стр. 56
      2. Дочь народа (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 57
      3. Машина свистит (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 58
      4. Уличный мальчишка (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 58
  2. АННА АХМАТОВА
    1. ЛИ БО (701-762)
      1. На западной башне в городе Цзиньлин читаю стихи под луной (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 60
      2. Поднося вино (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 60
    2. ЮЛИУШ СЛОВАЦКИЙ (1809-1849)
      1. В альбом Марии Водзинской (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 62
      2. В альбом Зофье Бобровой (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 63
      3. Разлука (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 63
    3. ПЕНЧО СЛАВЕЙКОВ (1866-1912)
      1. Cis moll (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 64
      2. Микеланджело (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 68
    4. РАБИНДРАНАТ ТАГОР (1861-1941)
      1. Всеуничтожение (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 72
      2. Переправа (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 73
      3. Труба (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 73
    5. ИВАН ФРАНКО (1856-1916)
      1. «На смену тоске отупенья...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 75
      2. «Не боюсь я ни бога, ни беса...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 76
      3. «Не надейся ни на что» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 77
      4. Сикстинская Мадонна (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 78
      5. «Слепцы клянут наш век напрасно, веря...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 78
      6. «Смешон мне этот мир. Еще смешней поэт...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 79
      7. «Сонеты — как рабы. На них оковы...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 79
    6. РАЙНИС (1865-1929)
      1. Нет сил терпеть (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 80
      2. Три дня (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 80
    7. МАРИЯ ПАВЛИКОВСКАЯ-ЯСНОЖЕВСКАЯ (1891-1945)
      1. Быть цветком? (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 82
      2. Ива у дороги (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 82
      3. Ника (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 82
      4. Недоразумение (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 82
      5. Пернатый (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 83
      6. Подсолнечник (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 83
      7. Смерть Кариатиды (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 84
      8. Ураган (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 84
  3. КОНСТАНТИН БАЛЬМОНТ
    1. ШОТА РУСТАВЕЛИ (1172-1216)
      1. Грузинская ода к Тамар (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 85
    2. УИЛЬЯМ БЛЕЙК (1757-1827)
      1. Тигр (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 86
    3. СЭМЮЭЛЬ ТЕЙЛОР КОЛЬРИДЖ (1772-1834)
      1. Кубла Хан, или Видение во сне (отрывок, перевод К. Бальмонта), стр. 87
    4. УИЛЬЯМ ВОРДСВОРТ (1770-1850)
      1. «Я говорю: Какое побужденье...» (отрывок, перевод К. Бальмонта), стр. 89
    5. ПЕРСИ БИШИ ШЕЛЛИ (1792-1822)
      1. Азиола (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 90
      2. Беглецы (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 91
      3. В засаде (Отрывок) (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 93
      4. Вино шиповника (Отрывок) (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 94
      5. Гробница памяти (Отрывок) (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 94
      6. К*** (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 94
      7. К Беде (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 95
      8. К Констанции, поющей (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 97
      9. К освобожденному из тюрьмы (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 98
      10. Крылья облаков (Отрывок) (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 99
      11. Леди, магнетизирующая больного (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 99
      12. Медуза Леонардо да Винчи, находящаяся во Флорентийской галерее (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 100
      13. Новый национальный гимн (Воззванье к Свободе) (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 102
      14. Озимандия (Сонет) (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 103
      15. Орфей (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 104
      16. Философия любви (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 109
    6. ЭДГАР АЛЛАН ПО (1809-1849)
      1. Израфель (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 109
      2. К моей матери (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 111
      3. К одной из тех, которые в раю (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 112
      4. Лелли (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 113
      5. Линор (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 113
      6. Молчание 114
      7. Спящая (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 115
      8. Страна снов (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 117
      9. Червь-победитель (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 119
    7. ОВАНЕС ТУМАНЯН (1869-1923)
      1. Ахтамар (Легенда) (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 120
  4. АЛЕКСАНДР БЛОК
    1. КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК (65-8 до н. э.)
      1. Liber II. Carmen XX (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 123
    2. ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН (1788-1824)
      1. К чему скорбеть больной душою...» (L’Amitie est l’amour sans ailes) (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 124
      2. Подражание Катуллу (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 126
      3. Из дневника в Кефалонии (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 127
      4. Любовь и смерть (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 127
    3. ГЕНРИХ ГЕЙНЕ (1797-1856)
      1. Опять на родине
        1. 1. «В этой жизни слишком темной…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 128
        2. 2. «Не знаю, что значит такое…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.
        3. 3. «Сырая ночь и буря…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.
        4. 4. «Красавица рыбачка…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.
        5. 5. «Играет буря танец...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.
        6. 6. «Вечер пришел безмолвный…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.
        7. 7. «На дальнем горизонте…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.
        8. 8. «Тихая ночь, на улицах дрёма…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.
        9. 9. «Ты знаешь, что живу я…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.
        10. 10. «Я Атлас злополучный!..» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.
        11. 11. «Племена уходят в могилу…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.
        12. 12. «Три светлых царя из восточной страны...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 133
      2. «Я в старом сказочном лесу!..» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 134
    4. ЙОХАН РУНЕБЕРГ (1804-1877)
      1. Лебедь (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 136
      2. Наш край (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 137
    5. ЗАХАРИАС ТОПЕЛИУС (1818-1898)
      1. «Летний день в Кангасала...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 139
      2. Млечный Путь (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 141
      3. Рабочая песня (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 142
    6. ЭМИЛЬ ВЕРХАРН (1855-1916)
      1. Шаги (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 143
    7. СЕБАСТЬЕН ШАРЛЬ ЛЕКОНТ (1860-1934)
      1. Цирцея (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 146
    8. ВИЛИС ПЛУДОНИС (1874-1940)
      1. Реквием (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 148
  5. ВАЛЕРИЙ БРЮСОВ
    1. МЕСРОП МАШТОЦ (361-440)
      1. «Море жизни всегда обуревает меня...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 152
      2. «Рано утром предстану перед тобой...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 152
    2. НЕРСЕС ШНОРАЛИ (1102-1173)
      1. Всем усопшим (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 152
    3. ОВАНЕС ЕРЗНКАЦИ ПЛУЗ (ок. 1230-1293)
      1. «Наш мир подобен колесу: то вверх, то вниз влечет судьба...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 153
      2. «Подобен морю мир: сухим остаться, переплыв, — нельзя...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 153
      3. «Язык для речи служит нам, речь праведных — что злата звон...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 153
    4. ОВАНЕС ТЛКУРАНЦИ (XIV-XV века)
      1. Песня любви (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 154
    5. МКРТИЧ НАГАШ (1393-147?)
      1. Суета мира (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 154
    6. ГРИГОРИС АХТАМАРЦИ (XIV-XV века)
      1. Песнь об одном епископе (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 156
    7. УИЛЬЯМ ШЕКСПИР (1564—1616)
      1. Сонет 55 («Ни мрамору, ни злату саркофага...») (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 157
      2. Сонет 58 («Избави Бог, судивший рабство мне...») (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 158
      3. Сонет 61 («Ты ль требуешь, чтоб я, открывши очи...») (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 158
    8. ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН (1788-1824)
      1. К музе вымысла (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 159
      2. Ода к Наполеону Бонапарту (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 161
      3. Первый поцелуй любви. Анакреон (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 167
      4. Сердолик (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 168
    9. ВИКТОР ГЮГО (1802-1885)
      1. Соломон (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 169
    10. ЭДГАР АЛЛАН ПО (1809-1849)
      1. Аннабель Ли (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 170
      2. Вечерняя звезда (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 171
      3. Ворон (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 172
      4. Гимн (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 176
      5. Гимн Гармодию и Аристогетону {Подражание греческому) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 176
      6. Звон (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 177
      7. К Энни (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 181
      8. Эль-Дорадо (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 184
    11. ШАРЛЬ ЛЕКОНТ ДЕ ЛИЛЬ (1818-1894)
      1. Слоны (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 184
    12. ШАРЛЬ БОДЛЕР (1821-1867)
      1. Красота (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 186
      2. Непокорный (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 186
      3. Вечерние сумерки (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 187
    13. ЛЕОН ДЬЕРКС (1838-1912)
      1. Лазарь (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 188
    14. ПОЛЬ ВЕРЛЕН (1844-1896)
      1. «Ах! Пока, звезда денницы...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 190
      2. Георгин (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 191
      3. Зелень (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 191
      4. Искусство поэзии (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 192
      5. Подруги (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 192
      6. Пьеро (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 193
      7. Резиньяция (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 194
      8. «Целует клавиши прелестная рука...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 195
    15. АРТЮР РЕМБО (1854-1891)
      1. Испуганные (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 195
    16. ЭМИЛЬ ВЕРХАРН (1855-1916)
      1. Банкир (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 197
      2. Голова (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 199
      3. Мир (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 199
      4. Молитвенно (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 202
      5. Монах-ересиарх (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 203
      6. Роковой цветок (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 205
      7. Трибун (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 205
    17. ЯНКА КУПАЛА (1882-1942)
      1. На Купалье (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 207
      2. Отцветание (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 208
  6. МАКСИМИЛИАН ВОЛОШИН
    1. АВГУСТ ФОН ПЛАТЕН (1796-1835)
      1. Похороны Алариха (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 209
    2. НИКОЛАУС ЛЕНАУ (1802-1850)
      1. Трое (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 210
    3. СТЕФАН МАЛЛАРМЕ (1842-1898)
      1. Лебедь (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 210
      2. «О, зеркало, — холодная вода...» (отрывок, перевод М. Волошина), стр. 211
    4. ЖОЗЕ МАРИЯ ДЕ ЭРЕДИА (1842-1905)
      1. Ponte Vecchio (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 211
      2. Бегство кентавров (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 212
    5. ЭМИЛЬ ВЕРХАРН (1855-1916)
      1. Микеланджело (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 212
      2. На север (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 217
      3. Ужас (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 218
      4. Человечество (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 219
    6. АНРИ ДЕ РЕНЬЕ (1864-1936)
      1. «Приляг на отмели. Обеими руками...» (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 219
      2. Человек и боги (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 220
  7. НИКОЛАЙ ГУМИЛЕВ
    1. ФРАНСУА ВИЙОН (ок. 1431 - после 1463)
      1. Баллада о дамах прошлых времен (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 222
    2. РОБЕРТ САУТИ (1774-1843)
      1. Предостережение хирурга (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 223
    3. ДЖАКОМО ЛЕОПАРДИ (1798-1837)
      1. К Сильвии (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 228
    4. ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ (1811-1872)
      1. Гиппопотам (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 230
      2. Загробное кокетство (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 231
      3. Ностальгия обелисков (перевод Н. Гумилёва), стр. 232
        1. I. Парижский обелиск (перевод Н. Гумилёва)
        2. II. Луксорский обелиск (перевод Н. Гумилёва)
      4. Рондолла (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 237
      5. Этюд рук (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 238
    5. ШАРЛЬ БОДЛЕР (1821-1867)
      1. Авель и Каин (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 241
      2. Мученица (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 242
    6. АРТЮР РЕМБО (1854-1891)
      1. Гласные (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 244
    7. ЖОЗЕ МАРИЯ ДЕ ЭРЕДИА (1842-1905)
      1. Немея (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 245
  8. ВЯЧЕСЛАВ ИВАНОВ
    1. АРХИЛОХ (ок. 680 - ок. 645 до н. э.)
      1. «Кто-то из Саиев диких щитом похваляется ныне...» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 246
    2. АЛКЕЙ (ок. 620 — ок. 580 до н. э.)
      1. Буря (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 246
      2. Гимн Аполлону (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 247
      3. К Сафо (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 247
    3. САФО (ок. 630 — ок. 570 до н. э.)
      1. Гимн Афродите (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 248
      2. Любовь (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 249
      3. На возвращение брата (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 249
    4. ГИППОНАКТ (VI век до н. э.)
      1. «Богатства бог, чье имя Плутос, — знать, слеп он!..» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 250
      2. «Я злу отдам усталую от мук душу...» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 250
    5. АНАКРЕОНТ (ок. 575 — ок. 495 до н. э.)
      1. «Красным мячиком ты в меня...» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 250
    6. ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ (1265-1321)
      1. «Всем данникам умильным, чистым слугам...» (отрывок, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 251
    7. ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА (1304-1374)
      1. Сонет III («Был день, в который, по Творце вселенной...») (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 251
      2. Сонет XIII («Когда в ее обличии проходит...») (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 252
      3. Сонет LXXV («Язвительны прекрасных глаз лучи...») (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 252
      4. Сонет СХС («Лань белая на зелени лугов...») (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 253
      5. Сонет CCLXXXIX («Свой пламенник, прекрасней и ясней...») (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 253
      6. Сонет СССХП («Ни ясных звезд блуждающие станы...») (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 254
      7. Сонет CCCXV («Преполовилась жизнь. Огней немного...») (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 254
    8. ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ФОН ГЁТЕ (1749-1832)
      1. «Того во имя, Кто себя творил...» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 255
    9. НОВАЛИС (1772-1801)
      1. Гимн V из «Гимнов к ночи» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 256
    10. ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН (1788-1824)
      1. Прости! (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 262
      2. Разлука (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 262
      3. Романс («Заветное имя сказать, начертать...») (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 263
    11. ДЖАКОМО ЛЕОПАРДИ (1798-1837)
      1. Бесконечное (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 264
    12. ШАРЛЬ БОДЛЕР (1821-1867)
      1. Человек и Море (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 265
    13. АУСЕКЛИС (1850-1879)
      1. Тримпула (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 265
    14. ИОАННЕС ИОАННИСЯН (1864-1929)
      1. Рождение Ваагна (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 266
    15. АСПАЗИЯ (1865-1943)
      1. Молитва (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 267
    16. АННА ВИВАНТИ (1866-1942)
      1. Роза Бельгии. Королю Альберту (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 268
    17. ХАИМ НАХМАН БЯЛИК (1873-1934)
      1. «Истинно, и это — кара Божья...» (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 270
    18. ОТТО МАННИНЕН (1872-1950)
      1. Пустынножитель лесов (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 271
  9. МИХАИЛ КУЗМИН
    1. ОСКАР УАЙЛЬД (1854-1900)
      1. Canzonet (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 273
      2. Fantaisies Dácoratives (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 274
      3. Requiscat (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 275
      4. Серенада (Для музыки) (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 276
  10. ОСИП МАНДЕЛЬШТАМ
    1. ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА (1304-1374)
      1. Сонет 164 («Когда уснет земля и жар отпышет...») Or che ‘l ciel е la terra e ‘l vento tace… (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 278
      2. Сонет 301 («Речка, распухшая от слез соленых...») Valle che de’ lamenti miel se’ piena… (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 278
      3. Сонет 311 («Как соловей, сиротствующий, славит...») Quel rosignol che si soave piagne… (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 279
      4. Сонет 319 («Промчались дни мои — как бы оленей...») I di miei piu leggier che nessun cervo… (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 280
    2. АНРИ-ОГЮСТ БАРБЬЕ (1805-1882)
      1. 1793 (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 280
      2. Джин (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 281
      3. Собачья склока (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 283
      4. Шахтеры Ньюкэстля (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 287
    3. СТЕФАН МАЛЛАРМЕ (1842-1898)
      1. Морской ветер (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 288
    4. КАРА-ДАРВИШ (1872-1930)
      1. Пляска на горах (Нонной хоровод) (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 288
    5. РЕНЕ ШИКЕЛЕ (1883-1940)
      1. Мальчик в саду (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 289
      2. Телохранители (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 290
      3. Троица (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 291
      4. «Три тысячи людей стояли плечом к плечу...» (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 292
    6. АЛЬФРЕД ЛИХТЕНШТЕЙН (1889-1914)
      1. Прогулка (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 294
    7. ФРАНЦ ВЕРФЕЛЬ (1890-1945)
      1. Прекрасный, сияющий человек (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 294
    8. ВАЛЕРИАН ГАПРИНДАШВИЛИ (1889-1941)
      1. Пятый закат (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 295
    9. НИКОЛОЗ МИЦИШВИЛИ (1894-1937)
      1. Прощание (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 296
    10. ТИЦИАН ТАБИДЗЕ (1895-1937)
      1. Бирнамский лес (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 297
  11. БОРИС ПАСТЕРНАК
    1. УОЛТЕР РЭЛИ (ок. 1554-1618)
      1. Сыну (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 298
    2. УИЛЬЯМ ШЕКСПИР (1564-1616)
      1. Сонет 66 («Измучась всем, я умереть хочу...») (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 298
      2. Сонет 73 («То время года видишь ты во мне...») (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 299
      3. Сонет 74 («Но успокойся. В дни, когда в острог...») (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 299
    3. ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ФОН ГЁТЕ (1749-1832)
      1. Ученик чародея (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 300
      2. Фульский король (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 303
    4. ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН (1788-1824)
      1. К Августе (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 304
    5. ПЕРСИ БИШИ ШЕЛЛИ (1792-1822)
      1. Индийская серенада (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 305
      2. Ода западному ветру (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 306
      3. «Опошлено слово одно...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 309
      4. Строки (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 309
    6. ДЖОН КИТС (1795-1821)
      1. Кузнечик и сверчок (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 311
      2. Море (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 311
      3. Ода к осени (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 312
      4. «Прекрасное пленяет навсегда...» (отрывок, перевод Б. Пастернака), стр. 313
    7. ШАНДОР ПЕТЕФИ (1823-1849)
      1. Моя любовь (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 313
    8. ПОЛЬ ВЕРЛЕН (1844-1896)
      1. Томление (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 314
      2. Хандра (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 314
    9. РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ (1875-1926)
      1. За книгой (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 315
      2. Созерцание (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 316
    10. БОЛЕСЛАВ ЛЕСЬМЯН (1877-1937)
      1. Сестре (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 317
    11. ГЕОРГ ГЕЙМ (1887-1912)
      1. «На судах быстроходных...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 319
    12. ЯКОБ ВАН ГОДДИС (1887-1942)
      1. Небесная змея (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 321
  12. ФЕДОР СОЛОГУБ
    1. НОВАЛИС (1772-1801)
      1. Чудные крылья (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 322
    2. ФРИДРИХ РЮККЕРТ (1789—1866)
      1. «Тужить о веке золотом...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 322
    3. ШАРЛЬ БОДЛЕР (1821-1867)
      1. Le confiteor de l’artiste (стихотворение в прозе, перевод Ф. Сологуба), стр. 323
      2. Каждому своя химера (стихотворение в прозе, перевод Ф. Сологуба), стр. 324
      3. Отчаяние старухи (стихотворение в прозе, перевод Ф. Сологуба), стр. 325
      4. Собака и духи (стихотворение в прозе, перевод Ф. Сологуба), стр. 325
      5. Толпа (стихотворение в прозе, перевод Ф. Сологуба), стр. 326
      6. Чужеземец (стихотворение в прозе, перевод Ф. Сологуба), стр. 327
      7. Шут и Венера (стихотворение в прозе, перевод Ф. Сологуба), стр. 327
    4. ЛУИ ГИАЦИНТ БУЙЕ (1821-1869)
      1. «Я очень не люблю поэта с влажным взором...» (отрывок, перевод Ф. Сологуба), стр. 328
    5. АНДРЕ ЖИЛЛЬ (1840-1885)
      1. Гороскоп (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 329
    6. ШАРЛЬ КРО (1842-1888)
      1. «В житейской драме роль...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 329
    7. ПОЛЬ ВЕРЛЕН (1844-1896)
      1. Тоска (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 330
      2. «Я не люблю тебя одетой...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 331
    8. ПОЛЬ МАРРО (1850-1909)
      1. Уличная картинка (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 331
    9. ЖЮЛЬ ЛЕМЕТР (1853-1914)
      1. Сонет (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 332
    10. АРТЮР РЕМБО (1854-1891)
      1. Брюссель (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 333
      2. Заря (стихотворение в прозе, перевод Ф. Сологуба), стр. 334
      3. Метрополитен (стихотворение в прозе, перевод Ф. Сологуба), стр. 334
      4. Мишель и Кристина (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 335
      5. О сердце, что для нас… (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 336
      6. Слеза (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 337
      7. Стыд (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 337
    11. ОСКАР УАЙЛЬД (1854-1900)
      1. Дом блудницы (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 338
    12. ФЕРНАН ИКР (1855-1888)
      1. Договор (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 339
    13. ЖАН ЛОРРЕН (1855-1906)
      1. «Печальных тирсов ночь на дне угрюмых чаш...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 340
    14. РЕМИ ДЕ ГУРМОН (1858-1915)
      1. Злая молитва (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 341
    15. ПАУЛЬ ЦЕХ (1881-1946)
      1. Дома глаза раскрыли (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 341
      2. Майская ночь (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 342
    16. ГЕОРГ ГЕЙМ (1887-1912)
      1. «Длинны твои ресницы...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 342
    17. ЯКОБ ВАН ГОДДИС (1887-1942)
      1. Утренняя заря (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 344
    18. ФРАНЦ ВЕРФЕЛЬ (1890-1945)
      1. Улыбка, дыхание, стремление (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 344
    19. ИВАН ГОЛЛЬ (1891-1950)
      1. Демонстрация (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 346
      2. Лес (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 347
  13. МАРИНА ЦВЕТАЕВА
    1. ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ФОН ГЁТЕ (1749-1832)
      1. «Кто с плачем хлеба не вкушал...» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 349
    2. ШАРЛЬ БОДЛЕР (1821-1867)
      1. Плаванье (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 350
    3. ИЦХОК ЛЕЙБУШ ПЕРЕЦ (1851-1915)
      1. Библейский мотив (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 355
      2. Сердце (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 356
      3. Санки (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 357
    4. ИВАН ФРАНКО (1856-1916)
      1. «Сыплет, сыплет, сыплет снег...» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 358
      2. «Не разлучай меня с горючей болью...» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 359
      3. «Отступились сердца от меня!..» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 360
      4. Письмо любви (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 361
      5. Христос и Крест (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 362
    5. РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ (1875-1926)
      1. «Кто нам сказал, что все исчезает?..» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 363
    6. ФЕДЕРИКО ГАРСИА ЛОРКА (1898-1936)
      1. Гитара (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 364
      2. Пейзаж (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 365
      3. Пещера (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 365
      4. Пустыня (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 366
      5. Селенье (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 366
    7. ЛЮЦИАН ШЕНВАЛЬД (1909-1944)
      1. Рассвет (вступление к поэме "Сцена у ручья", перевод М. Цветаевой), стр. 367
сравнить >>



⇑ Наверх