Данная рубрика — это не лента всех-всех-всех рецензий, опубликованных на Фантлабе. Мы отбираем только лучшие из рецензий для публикации здесь. Если вы хотите писать в данную рубрику, обратитесь к модераторам.
Помните, что Ваш критический текст должен соответствовать минимальным требованиям данной рубрики:
рецензия должна быть на профильное (фантастическое) произведение,
объём не менее 2000 символов без пробелов,
в тексте должен быть анализ, а не только пересказ сюжета и личное мнение нравится/не нравится (это должна быть рецензия, а не отзыв),
рецензия должна быть грамотно написана хорошим русским языком,
при оформлении рецензии обязательно должна быть обложка издания и ссылка на нашу базу (можно по клику на обложке)
Классическая рецензия включает следующие важные пункты:
1) Краткие библиографические сведения о книге;
2) Смысл названия книги;
3) Краткая информация о содержании и о сюжете;
4) Критическая оценка произведения по филологическим параметрам, таким как: особенности сюжета и композиции; индивидуальный язык и стиль писателя, др.;
5) Основной посыл рецензии (оценка книги по внефилологическим, общественно значимым параметрам, к примеру — актуальность, достоверность, историчность и т. д.; увязывание частных проблем с общекультурными);
6) Определение места рецензируемого произведения в общем литературном ряду (в ближайшей жанровой подгруппе, и т. д.).
Три кита, на которых стоит рецензия: о чем, как, для кого. Она информирует, она оценивает, она вводит отдельный текст в контекст общества в целом.
Модераторы рубрики оставляют за собой право отказать в появлении в рубрике той или иной рецензии с объяснением причин отказа.
Этот материал размещается здесь по достаточно прискорбному поводу. Давайте все снимем шляпы по безвременно покинувшим нас журналу Питерbook и премии "Фанткритик". Выскажу робкую надежду на то, что когда-нибудь, как-нибудь, они могли бы и воскреснуть... Но то пока покрыто мраком.
А на сегодняшний момент вот. Да, это был я
Локализация Burning man для семейного круга.
Ш.Врочек, Ю.Некрасов "Золотая пуля"
ЭКСМО Серия: Сломанный миф 2019
“Золотая пуля” — важная и остро насущная книга, павшая смертью храбрых в ходе авторского эксперимента с формой подачи. Строго говоря, это обалденный, прорывной в истории жанра комикс, который авторы зачем-то написали словами. Хочется надеяться, что для такого необычного решения были не только финансовые соображения. (Просто вообразите себе, сколько стоит год-полтора работы художника, выполнившего обложку. Как говорится, эх!)
Принципиальное отличие комикса от литературного произведения — это передача настроения через оформление визуального ряда, а не через внутренние монологи или авторские языковые решения. Читатель смотрит на ряд изображений, делает по нему выводы и получает сырые впечатления, и из этих выводов и впечатлений уже компонует свое понимание сюжета. Нарратив текста, наоборот, предполагает, что визуальный ряд переработан рассказчиком. Сырой внутренний монолог Красавчика из “Хороший, плохой, злой” вряд ли можно было слушать весь фильм, полтора часа подряд: “задницу натерло. Жарко. Как мне надоел этот придурок. Может, все-таки повесить его? Лошадь хромает? Показалось. Курево кончается.”
Прямоточное, без преобразования героем и\или автором, описание картинки, “которая должна была тут быть” разрушает художественное воздействие. И добро бы речь шла о простой перегруженности текста образами, проблема глубже.
Пример. Один из важных обитателей бойни, (очаровательного зомби-парка, в котором маленький Джек начинает становиться Джеком Мормо), мерзкий писклявый людоед, обозначается героем как горлум. Горлум? Почему не мистер Коллинз? Что за неожиданное знакомство посткультурного подростка с британской литературой? То есть абсолютно понятно, имей мы дело с раскладкой для комикса, “вот тут из темноты появляется этакий горлум, дальше так его и рисуй, имя давать не будем, поймешь о ком речь — ну и хватает героя за ногу...”
В книге, да еще работая от первого лица, автор обязан соотносить прямой визуальный поток с тем, как оное первое лицо этот поток обрабатывает. Авторы же “Золотой пули” подают _вроде_бы_внутренним_монологом героя сырую визуалку, в результате чего герой отмечает, скажем, “черные арабские потеки крови”. Подождите-подождите, там замочили чернокровного араба? Но, позвольте, во всей книге нет ни одного араба, ни живого, ни мертвого, что происходит? И только с помощью мысли о том, что это — указания для художника — можно сообразить, что потеки крови напоминали арабскую вязь. Которой герой, конечно, тоже никогда не видел и опознать бы не смог.
С настроением героя та же петрушка. В кино или комиксе мы не то, что имеем право — обязаны следить за тем, чтобы заданное настроение героя акцентировалось при изображении. В тексте мы настроение задаем — а дальше либо ведем фоновый подбор лексики и действий героя, либо показываем, когда и как оно меняется.
Авторы “Золотой пули” добросовестно напоминают несуществующему художнику о том, что героя происходящее должно таращить. В результате где-то к середине текста, когда вдруг сообщается: ”Вот теперь отчаяние захватило меня целиком”, то это прям превосходит рекорд индейца по прозвищу Острый Глаз: “Я, конечно, зомби уже полсотни страниц, но до сих пор было терпимо”.
В последней трети текста нагромождение визуальной составляющей слегка ослабляется, и акцент смещается с картинки на действия. Смещается, вроде бы, не так уж сильно, но степень читабельности происходящего подскакивает почти по экспоненте. Все так же блещут синие очки, все так же завешено волосами лицо безногого индейца, все так же ярко текут струйки крови по ногам висящей в глухой ночи девочки — но хоть что-то начинает происходить по законам текста. В начале ни Роб, ни Медведь никак не обращают внимания на то, что Аэлита — метиска (голая нога из красного платья куда важнее), а в конце этот момент подан точно и без какой-либо избыточности.
В последней трети и начинает, наконец, что-то постижимое происходить, частично объясняя предыдущую фантасмагорию. С переменой декораций авторы слегка теряют к ним интерес — ну зима, ну лес, что вы, леса зимнего не видели? Зато становится яснее, что герои считают отсчетом желательного, что нормой, а что — хорошим концом. Превращаются в метафоры густые эдипальные лавкрафтианства, типа невидимой веревки, связывающей Джека и Гнилого (“да, я очень привязан к папе”) или матери, рожающей черную нефтяную лягушку (“боже, кого они могут зачать в свои сорок?”). Ну и наконец становится можно поговорить о том, ради чего городился весь утомительный огород.
К сожалению, нельзя сказать, чтобы авторы, таща такую громоздкую преамбулу, были совсем уж неправы. Как говорил фронтмен, кажется, “Металлики” — перед тем, как спеть искреннюю и беззащитную песню, ты должен страшным голосом прорычать альбомов девять, иначе ни черта тебе никто не поверит.
Доказав себе и всем окружающим, что заподозрить их в мягкотелости и ванильности нельзя, авторы наконец говорят о том, что сепарирующийся подросток и даже взрослый самостоятельный дядька могут любить родителей. Что тот момент, когда твой отец впервые оказывается не суперменом — это большое горе. Что любовь матери к отцу может перехлестывать ее любовь к детям и это открытие тоже является большим ударом для детей. Что каждое действие любви, которое совершил человек, которого ты называешь папой, дает тебе ресурс силы на всю оставшуюся жизнь.
Тема Отца в отечественной литературе вообще, как мне кажется, не поднималась чуть ли не с лет Анатолия Алексина. Сыновняя позиция — ну что это, разве это достойно внимания, ты чо, сынок ваще. Включи Цоя, садись в седло и вали, их не догнать, их уже не догнать, нас не догоняяяяят.
Соответственно, при сепарации, толкуемой как обнуление прошлых привязанностей и детского опыта, никакие родители как значимые персонажи не существуют. Однако, человек, прошедший через бойни взросления, поймавший в себе то, как мгновения голубой чашки становятся могучим оружием, когда ты должен был уже сдаться — этот человек должен вернуться изменившимся и сказать родителям, чем он в результате стал, и во что их дары преобразовались внутри него. Это задача, которая абсолютно не стоит перед подростком. Это работа для взрослого, одна из составных частей взрослости — встретить своих родителей заново. Отделить токсичные паттерны от здоровых. Вспомнить моменты, когда родителям удавалось проглотить отдельные куски смерти и не передать детям “по идее, я должен сейчас тебя выпороть. Но...Иди уж”; сообразить, насколько тяжелая это была работа и принять как факт, что справлялись они не всегда. Заново построить границы и правила между собой и ними — уже из понимания, насколько эти люди (или воспоминания о них) вообще вменяемые. Бывает, что и нет.
Только по окончании этой работы старая магия подросткового апокалипсиса окончательно отменяется, сгорает со всеми распятыми мальчиками, хрипящими черепами одноглазой коровки (влезь мне в правое ушко, Хаврошечка) и прочей нажористой нефтью. В отечественной фантастике проблема выхода из пубертата не то, чтобы имеет какую-то популярность (“так далеко мы еще не заходили”), но когда-то ж надо начинать! Наши мальчики и девочки уже то и дело выходят на пенсию, а взрослеть мы так и не умеем. Многие, многие так и шляются по лабиринтам горящего подсознания, меняя роли с маленького братика на однорукого бандита, но так и не выползая во взрослые люди. А идея того, что надо вернуться домой — осталась где-то в литературе прошлого и позапрошлого века, без экскаватора и не откопаешь.
Комикс останавливается на взрыве. Ровно за секунду до того, как на очищенную землю сможет вернуться тот, кто споет “Все в порядке, мама”. Индейцы назвали нам его имя.
«Мне нелегко об этом говорить, – сказал он наконец. – Я осознаю, что процесс закономерный. Литература умерла потому, что не ужилась с прогрессом. Но вот дети, вы понимаете… Дети! Литература была тем, что формировало умы. Особенно поэзия. Тем, что определяло внутренний мир человека, его духовность. Дети растут бездуховными, вот что страшно, вот что ужасно».
Проникновенная история о современных тенденциях в обществе. Мир без литературы мне, как читающему человеку, представить сложно. Однако современный ритм жизни всё ускоряется, времени на себя остаётся катастрофически мало. Мы куда-то бежим и в этой гонке забываем сначала позавтракать, а потом почитать… Нет, я не думаю, что нас ждёт будущее без книг, как в рассказе, однако без книг бумажных – вполне может быть. Мир меняется, меняются реалии – это неизбежно. А оттого пророчески звучат как строки Пастернака, так и рассказ Гелприна.
Свеча – ёмкий и многогранный образ, скорее даже символ, встречающийся едва ли не у каждого поэта и писателя. Символ, исполненный глубины смысла: в нём и надежда, вера в будущее, вера в человечество, возрождение и пробуждение. Но в первую очередь, она символизирует свет – свет во тьме жизни, свет ученья, свет духовности.
Рассказ лапидарный, всё в нём на своём месте. Живо прописан Андрей Петрович – этакий классический неудачник, но знаком плюс. С одной стороны, жаль, что он не смог устроиться после того, как его профессия канула в небытие, с другой – есть досада за то, что он не захотел приложить усилий, чтобы адаптироваться к новым реалиям времени. Он закоснел в своём книжном мире, и книги стали ему дороже людей. Однако импонирует то, что он самозабвенно предан своему делу и верит, что существуют люди со схожими взглядами, пусть и не предпринимает он попыток их отыскать или нести литературу в массы. Слишком нерешителен и мягок Андрей Петрович. Возможно, в силу своего консерватизма, а может, из-за слепой радости, обуявшей его от осознания, что есть кто-то, разделяющий его точку зрения, он и не разглядел в Максиме робота. Или не захотел…
Этот короткий рассказ трогает до глубины души. Казалось бы, что мир безнадёжен, что из него ушла духовность. Без литературы мир словно осиротел, потускнел, но никто этого не заметил в гонке за прогрессом и технологиями. Однако пока существуют такие Андреи Петровичи, у мира есть шанс.
Алексей Сальников. Опосредованно. – М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2019.
Третий роман Алексея Сальникова «Опосредованно» про то, как хорошая девушка Лена сочиняет «стишки» с убедительным «приходом», не стал доказательством тотального превосходства литературного дарования автора над талантами остальной пишущей братии. И слава богу! Хорошо, что Сальников не старается ничего доказывать. Главное, что екатеринбургский писатель не изменил себе, при нём осталась уже узнаваемая поклонниками (да, они у Сальникова появились) манера ненавязчиво, без надрыва, с юмором описывать и вполне рутинные, и достаточно неожиданные жизненные обстоятельства героев. Не исчезло и желание автора (очень важное для меня) вносить в сюжет вполне себе реалистического произведения фантастическое допущение, помогающее высветить обыкновенную жизнь под необыкновенным углом. Борис Стругацкий называл это «фантастическим реализмом» (уверен, ему понравились бы книжки Сальникова).
Думаю, что «Опосредованно» обязательно станет для кого-то из заинтересовавшихся читателей своеобразным интерфейсом взаимодействия с большой, настоящей поэзией, ведь внутри романа полно будоражащих воображение строчек из необъятного отечественного поэтического массива. Яндекс и Гугл им (любопытным читателям) в помощь! Вызывающие строки Бродского «Что готический стиль победит, как школа, как способность торчать, избежав укола», отчасти передающие суть книги, хороши, но будет весьма полезно и полностью это стихотворение прочесть… Не зря ведь один из героев романа (писатель-фантаст, между прочим) считает, что стихи это – «попытка понять и выразить словом то, как ощущает себя не разум, но психика, как она входящие сигналы принимает, как она себе представляет, что вокруг творится».
В одном из недавних интервью Алексей Сальников вспоминает, что «дописал «Опосредованно» до середины и вдруг узнал, что выходит сорокинская «Манарага». Схватился за голову, но знал о чём она, и успокоился». Писатель опасался, что Сорокин использовал аналогичную идею наркотического применения «литры». И всё-таки успешное использование похожей фантастической придумки в литературе было... Я говорю сейчас о замечательном романе Виктора Мартиновича «Мова» (2014), в котором автор сделал сильнейшим наркотиком беларуский язык (буква «а» и одно «с» в слове «беларуский» — не ошибка, я образую это прилагательное не от «Белоруссии», как когда-то, а от нынешней Беларуси). У Мартиновича мощнейший несубстанциальный психотроп это – колдовская и певучая беларуская мова, у Сальникова – кайфовый экстаз вызывает русская стихотворная речь. Правда, Мартинович в своей альтернативной вселенной отчётливо заостряет внимание на политических проблемах, Сальников же в реальности «Опосредованно» от них сознательно дистанцируется. Всё внимание писателя, особенно в части взрослой жизни Лены, сосредоточено на её семейных делах. И это – абсолютно выверенная позиция. Что защищает, спасает нас от интенсивно сходящего с ума внешнего мира? Только наши близкие. Любимые люди, дети. Любимые друзья. Любимая работа, творчество. Хотя… Абсолютно не исключаю, и здесь поработало стихосложение, стихотворный дар Елены, пусть и не самый выдающийся. Возможно именно её поэтическая речь «устраивает необыкновенные встречи, рифмует чем-то похожих людей друг с другом, заставляет их делать необыкновенные поступки, чем-то похожие на стихотворный приход».
Честно признаться, я не особо люблю рассказы. Как правило, мне просто жалко тратить время на чтение коротких историй, которые не успев начаться, уже спешат закончиться. Поэтому уже много лет я не притрагивался к малой прозе, хотя и понимал, что она наверняка содержит в себе немало литературных шедевров.
Однако совсем недавно я все-таки решил пересилить себя и взялся за чтение сборника произведений Джона Коннолли "Ночные легенды". На это у меня было сразу несколько причин. Во-первых, я уже давно хотел познакомиться с творчеством данного писателя. Во-вторых, меня заинтриговало наличие приличного числа положительных отзывов. Ну и в-третьих, номинация сборника на "Премию Международной Гильдии Ужаса" косвенно указывала на то, что он, как минимум, получился выше среднего.
Сразу могу сказать, что "Ночные легенды" меня не разочаровали, хотя и какого-то огромного восторга не вызвали. Но, обо всем по порядку.
"Скачет раковый ковбой". Любопытная и ладно скроенная повесть о загадочном незнакомце, путешествующем по США и несущем смерть всякому, кто встретится ему на пути. Несмотря на небольшой объем текста, автор успел уделить время и характерам персонажей, и их окружению, и экшену, полному сочных нелицеприятных подробностей. Иными словами, проделал отличную работу.
"Демон мистера Петтингера". Простенькая и откровенно проходная зарисовка на тему столкновения священнослужителя с потусторонней силой. У сюжета определенно был хороший потенциал, но Коннолли не стал утруждаться и наращивать "мышцы" на его скелет в виде интересных мыслей и подробностей. Что крайне прискорбно.
"Ольховый король". Сказка об обитающем в лесу монстре прекрасно подошла бы для экранизации Гильермо дель Торо. Поэтому если вам нравится творчество этого мексиканского режиссера, то можете смело браться за чтение.
"Новая дочь". Во многом стандартная история о переезде семьи в новый дом, расположенный по соседству с логовом древней нежити. В целом, рассказ мне понравился, за исключением открытого финала. В этом плане концовка картины "Проклятая" (The New Daughter, 2009), снятой по мотивам, порадовала меня сильнее. С одной стороны, в ней присутствует недосказанность оригинала, но с другой, есть и жирный намек на дальнейшую судьбу персонажей.
"Ритуал костей". Повествование в рассказе строится вокруг некой церемонии, проводимой в стенах уважаемого учебного заведения. И все бы ничего, но церемония эта выглядела до ужаса нелепой и бессмысленной. Собственно, как и само произведение.
"Горнило". Довольно-таки мрачная история о злоключениях ночного сторожа, охраняющего комплекс старых зданий, принадлежавших закрывшейся железнодорожной компании. Местами текст заставляет вспомнить "Восставшего из ада" Клайва Баркера, хотя ярко выраженной похожести у двух сюжетов все же нет.
"Андерберийские ведьмы". Вторая повесть в сборнике, представляющая собой мистический детектив, в котором замешаны ведьмы, мстящие потомкам тех, кто их умертвил. Произведение вышло весьма атмосферным и богатым на детали. Жаль только, что само расследование получилось каким-то вялым и невнятным.
"Чернильная обезьяна". Крайне удачный рассказ, который может похвастаться оригинальной идеей, умеренной криповостью и забавным финалом в стиле сериала "Байки из склепа" (Tales from the Crypt, 1989-1996). Плюс ко всему он заставляет задуматься над ценой, которую готов заплатить творческий человек, дабы обрести жизненно необходимое ему вдохновение.
"Песчаная зыбь". Еще одна история о столкновении священника со сверхъестественным злом. Только в отличие от "Демона мистера Петтингера" выполненная на порядок лучше. Здесь и сюжет проработан качественнее, и морок погуще и событий побольше.
"Клоунами не становятся". Занятная зарисовка о цирковом закулисье и истинной природе клоунов. Если данные темы вам близки (особенно фильм Виктора Сальвы "Дом клоунов" (Clownhouse, 1988)), то и рассказ Коннолли вам тоже понравится.
"Зелень темная, густая". На мой взгляд, довольно пустой и скучный хоррор про ведьму, живущую на дне рукотворного озера. Единственным его украшением служит образ затопленного дома с нечистью внутри. В остальном же — унылый проходняк.
"Мисс Фрум, вампирша". История о женщине в возрасте, исповедующей очень необычную диету. Вроде бы шуток-прибауток в тексте нет, но во время его чтения улыбка так и не сходит с лица. В общем, в упомянутых выше "Байках из склепа" мисс Фрум смотрелась бы как влитая.
"Ноктюрн". Жуткое повествование о донимающем семью полтергейсте. Казалось бы, ничего нового. Да только не каждый день встречаешь призрака-учителя музыки-педофила. Одним словом, дичь полная... и пугающая.
"Уэйкфордская бездна". Рассказ о двух спелеологах, жестоко поплатившихся за свое любопытство. Вся история — по сути одна большая экшен-сцена. Мерзкая и кровавая. Фанатам дилогии "Спуск" (The Descent 1-2, 2005-2009) проходить мимо не рекомендовал бы.
"Зеркальное око. Новелла о Чарли Паркере". Третья (и последняя) повесть в сборнике, построенная вокруг очередного расследования детектива Чарли Паркера — центрального персонажа главного в творчестве Коннолли цикла. По своему содержанию и настроению произведение кардинально отличается от прочих текстов антологии. Да и к хоррору его можно отнести лишь с натяжкой. Скорее всего "Зеркальное око" попало в книгу в качестве приманки для поклонников романов о Паркере. Собственно, только им эта повесть и будет интересна. Другие же люди, не знакомые с содержанием цикла, во время чтения наверняка будут скучать.
"Брачное ложе". Краткая и незамысловатая зарисовка о силе клятвы, которую дают друг другу влюбленные. Особых эмоций текст не вызывает, а потому очень быстро забывается. Хотя поклонники старомодных мистических произведений вполне могут получить свою порцию удовольствия.
"Человек из дубль-состава". Мрачная история о мужчине, попавшем в беду на пустынной дороге по пути домой. Рассказ отчасти похож на "Уэйкфордскую бездну", но цепляет сильнее. Возможно, из-за своей приближенности к современным реалиям, которые близки каждому ныне живущему человеку.
"Гостиница в Шиллингфорде". Отменная страшилка о призраках, облюбовавших руины сгоревшей гостиницы с дурной славой. Рассказ может похвастаться динамичным сюжетом, целым ворохом жутких подробностей и густой атмосферой кошмара наяву. Иными словами, это еще одна крепкая работа Коннолли, обязательная к ознакомлению.
В итоге сборник "Ночные легенды" получился любопытным, но весьма однообразным по содержанию творением, с редкими вкраплениями по-настоящему мощных историй. Давние поклонники жанра вряд ли проникнутся данной антологией, в связи с чем я посоветовал бы ее только начинающим читателям хоррора. Им она подойдет как нельзя лучше.
Волшебные мотивы лондонского тумана, или Островная империя повелителей духов
Джинн Бартимеус за долгие тысячелетия жизни повидал столько, что удивить его чем-либо представлялось почти невозможной затеей.
Юный ученик волшебника Натаниэль за свои 12 лет не был знаком ни с чем, кроме дома учителя и пары десятков магических фолиантов.
Однако невозможное стряслось. Сакару аль-Джинни пришлось удивиться. Ведь мало кто в столь юном возрасте способен правильно провести ритуал вызова джинна. Оставшись при этом в живых. И не допустить ни одной ошибки, подчиняя демона своей воле.
Но еще больше удивления испытал бы Бартимеус, если б знал, к чему приведет сложное, но выполнимое задание по краже Амулет Самарканда.
Краже, которая столкнет с места целый девятый вал, в котором смешаются месть и ненависть молодого волшебника. Похищения артефактов, буквально захлестнувшие в последнее время Лондон. Интриги и коварство. Загадочное Сопротивление, ненавидящее магию.
И прочие события способные изменить сам ход истории Великой Британской империи.
Джонатан Энтони Страуд родился в 1970-м в провинциальном британском городке Бедфорде. Писать начал еще в детстве, когда болезненный семилетний мальчик был частым гостем местных больниц.
Со временем Энтони окреп и вырос. Но, даже окончив Йоркский университет по специальности английская литература, не позабыл о своем детском увлечении. Поспособствовала писательскому развитию Джонатана и работа редактором в издательстве Walker Books.
Уже в то время Страуд создал пару игровых книг для детей, и явно задумывался над более серьезной формой. В мае 1999 года в свет выходит дебютный роман Страуда — «Тайный огонь», подростковый ужастик о борьбе с темной магией. Затем еще пара книг для разминки руки.
И, наконец, в 2003-году грянуло. Страуд открывает нам магическую Британию.
Мир, ставший основной «фишкой» трилогии Бартимеуса. Мир, находящийся на довольно высоком уровне технического развития (автомобили, телефоны, пресса), но при этом переполненный волшебными созданиями. И волшебниками.
Волшебниками, способными на весьма ограниченное количество магических действий, основным из которых выступает призыв и подчинение существ из Иного Места. Родины духов.
Духов имя которым – легион.
Тут и мелкие бесы, использующиеся для слежки и курьерской службы. И фолиоты, способные служить подсобными рабочими или охраной. И хорлы с утукку, в основном использующиеся как стража. И джинны, разнообразных уровней, от лица одного из которых мы в основном и будем знакомиться со вселенной Страуда. И тяжелая артиллерия: мариды с афритами. И…
В общем, в Ином Месте этих существ, способных действовать на всех семи планах бытия, при этом ужасно относящихся к серебру и плохо к железу, действительно много.
Итак, волшебник устанавливает имя нужного демона, рисует пентаграмму, собирает нужные снадобья, готовит заклинания и проводит ритуал вызова.
Если все сделано правильно, маг на какое-то время становится хозяином призванного духа, и тот обязан исполнять все его повеления. А вот как раз духам и подвластна настоящая магия, включая аналоги всенародно любимых файерболов, в здешнем мире именуемыми Взрывами.
Ну а если вызывающий допустил ошибку – уже он оказывается во власти вызванного. И чаще всего о неудачливом колдуне больше никто не услышит.
Но отлично проработанная и хорошо описанная система взаимодействия демонов с людьми, а также любовно рассказанные особенности разнообразных духов, далеко не единственные изюминки мира Страуда.
Джонатан расскажет нам его долгую и богатую историю. Войны, свершения и катастрофы. Важный центр по изучению афритов в Баку. Прошлое Лондона. Дуэли, балы и политические дрязги. Величайшая магическая Священная Римская империя со столицей в Праге, не так давно уступившая свои позиции Британии. Борьба за подчинение государству враждующих группировок волшебников. Продолжающаяся «заварушка» на континенте. Рассказы о древних временах. Причем в изложении очевидца Бартимеуса.
Заявит конфликт между правящим сословием — волшебниками и простолюдинами, основной массой населения империи. Приоткроет завесу над Сопротивлением, движением людей, сражающихся с магами. Людей, обладающих крайне интересными способностями.
Побалует описанием шикарного микса из магии и технологии, ежедневно бурлящего на туманных улицах Лондона.
Вплотную познакомит читателей с одним из жителей Иного Места. Ироничным, могущественным, сообразительным, талантливым, способным, и вдобавок скромным джином. Этот образ вышел у писателя особенно ярким. А примечания от Бартимеуса местами выступают отличной приправой к основному блюду текста. Особенно если учитывать, что главы джина пишутся от первого лица, и полны самодовольного сарказма и ехидных комментариев, особенно по отношению к волшебникам.
На фоне блистательного Бартимеуса второй протагонист юный Натаниэль выглядит бледновато, но свою функцию исполняет исправно. Именно отпираясь на этот персонаж, Страуд еще глубже погружает нас в свой мир. Мир, где волшебникам запрещено иметь детей, во избежание кумовства и семейственности. Где одаренных детей, показавших хорошие результаты тестирования, выкупают у родителей в возрасте 5-6 лет и отдают в учебу к волшебникам. И лишь к 12-ти, времени официального именования, с ними начинают хоть капельку считаться.
И, конечно же, обращаясь к однолеткам Натаниэля, акцентирует внимание на моральной стороне своего романа.
На том, что чрезмерное увлечение местью не только не доводит до добра, но и способно оставить вас посреди выжженной пустыни.
Что честолюбие и стремление к карьере имеет смысл делать не целью в жизни, а всего лишь ступеньками к настоящей цели.
Что молодость вовсе не недостаток, а наоборот время, когда можно заложить шикарную базу на будущее.
Что упорство и труд все перетрут.
Что нельзя опускать руки, а нужно биться до последнего.
Нехитрые истины, но напомнить их современным недорослям лишний раз не помешает. Благо делает это Джонатан ненавязчиво, профессионально, и не превращая в нудные моральные уроки.
А взрослым читателям не стоит пугаться главного героя-тинейджера и некоторого крена The Amulet of Samarkand в подростковую струю. Поверьте, Бартимеус лично искупит этот условный недостаток сторицей.
Скорее Страуду стоит попенять за несколько прозрачную интригу, да слишком простенькую детективную линию.
И за непонятную ситуацию с точкой бифуркации. Если этот мир изначально развивался по магическому пути, количество совпадений с нашим в названиях и терминах должно стремится к нулю. А если имеет место альтернатива, интересно в какой момент произошло разделение. Судя по воспоминаниям Бартимеуса, очень давно.
Хотелось бы ясности.
Эрго. Весьма достойный проект магической альтернативы с интересным миром, хорошо проработанной системой демонов и взаимодействия с ними, отличным героем-джином и неплохим заделом на продолжение. Не бойтесь антуража подростковой литературы, у Джонатана получилась книга для всех возрастов.