Далёкие и близкие

«Далёкие и близкие»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Далёкие и близкие

Составитель:

М.: Прогресс, 1978 г.

Серия: Мастера поэтического перевода

Тираж: 10000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 310

Описание:

Выпуски 25, 26 и 27. Стихи зарубежных поэтов в переводах Веры Марковой, Семёна Липкина и Александра Гитовича.

Художник не указан.

Содержание:

  1. ОБЛАКА ВИШНЕВЫХ ЦВЕТОВ. Стихи японских поэтов в переводах Веры Марковой
    1. Лев Озеров. Поэтический мир Веры Марковой (предисловие), стр. 7-16
    2. КЛАССИЧЕСКИЕ ПЯТИСТИШИЯ (ТАНКА)
      1. Сайгё (1118-1190)
        1. Из книги «Горная хижина»
          1. Весна
            1. «На морском берегу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 17
            2. «Туман на поле...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 17
            3. «Соловьи на ветвях...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 17
            4. «Когда б улетели прочь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 18
            5. «Весенний туман...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 18
            6. «Невольно душе мила...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 18
            7. «Словно приписка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 18
            8. «Зыблются всё быстрей...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 19
            9. «Окрасилось дно реки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 19
            10. «Шёл я в небесную даль...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 19
            11. «Ах. если бы в нашем мире...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 19
            12. «Верно, вишен цветы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 20
            13. «Слишком долго глядел...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 20
          2. Лето
            1. «Слышу, кукушка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 20
            2. «Кукушка. мой друг!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 20
            3. «Мелкий бамбук заглушил...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 21
            4. «Путник еле бредёт...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 21
            5. «У самой дороги...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 21
            6. «Всю траву на поле...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 21
            7. «В горном селеньи...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 22
          3. Осень
            1. «Никого не минует...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 22
            2. «Сейчас даже я...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 22
            3. «В памяти перебираю...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 22
            4. «На рисовом поле...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 23
            5. «На небе осени...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 23
            6. «Равнина небес...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 23
            7. «Как сильно желал я...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 23
            8. «Сейчас я один царю!»...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 24
            9. «Сверчок чуть слышен...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 24
            10. «Росы не пролив...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 24
            11. «Родится в душе...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 24
            12. «Дикий гусь в вышине...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 25
            13. «Словно строки письма...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 25
            14. «Густые туманы встают...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 25
            15. «Когда ж наконец...»...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 25
          4. Зима
            1. «Луну ожидала...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 26
            2. «В дальнем селенье...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 26
            3. «Спутники вихря...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 26
            4. «Я видел летний луг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 26
            5. «О весна в стране Цу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 27
            6. «Глубокой зимой...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 27
          5. Песни любви
            1. «Пришлось разлучиться нам...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 27
            2. «Предрассветный месяц...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 27
            3. «На летнем лугу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 28
            4. «Она не пришла...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 28
            5. «Не обещалась она...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 28
            6. «Несчастный!» — шепнешь ли ты?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 28
            7. «Я знаю себя...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 29
            8. «Меня покидаешь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 29
          6. Разные песни
            1. «Непрочен наш мир...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 29
            2. «Меркнет мой свет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 29
            3. «Возле заглохшего поля...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 30
            4. «Стелется на ветру...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 30
            5. «Не помечая тропы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 30
            6. «Когда бы в горном селе...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 30
          7. Стихи о детских забавах
            1. «Мальчик где-то вблизи...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 31
            2. «Бамбукового конька...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 31
            3. «Как в детстве бывало...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 31
            4. «Так и тянет меня...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 31
      2. Принцесса Сикиси (1151- 1201)
        1. «О быстротечность!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 32
        2. «Дверь хижины в горах...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 32
        3. «Павлонии палый лист...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 32
        4. «Пустынный сад...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 33
        5. «Печалится взор!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 33
        6. «Напрасно гляжу вокруг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 33
        7. «Холодом веет ветер...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 33
        8. «Снег падает день за днем...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 34
        9. «Пока я глядела...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 34
        10. «Жемчужная нить...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 34
      3. Садайэ (1162-1241)
        1. «Аромат расцветающей сливы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 35
        2. «Где он, ветер...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 35
        3. «Тайные мысли мои...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 35
        4. «В сумерках вечера...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 36
        5. «Вновь засияло...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 36
        6. «Циновка так холодна!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 36
        7. «Сказала: «Уже рассвет!»...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 36
        8. «Еще усилил тоску...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 37
        9. «Какой осенний вид...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 37
        10. «Идет от другого домой...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 37
        11. «Помнишь ли ты меня?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 37
        12. «Как я когда-то ласкал...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 38
        13. «Отблеск на рукавах...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 38
        14. «В кои веки, бывало...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 38
      4. Сётэцу (1381-1459)
        1. «Вот застлана дымкой...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 39
        2. «Горный поток!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 39
        3. «Гнет и ломает...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 39
        4. «Прислушайтесь к ветру!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 40
        5. «В плывущем облаке...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 40
        6. «Светлеют вершины...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 40
        7. «Целую ночь напролет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 40
        8. «Есть у меня приют...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 41
        9. «Совсем постарел я...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 41
    3. КЛАССИЧЕСКИЕ ТРЕХСТИШИЯ (ХОККУ)
      1. Басё (1644-1694)
        1. «В небе такая луна...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 42
        2. «Желтый лист плывет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 42
        3. «Как разлилась река!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 42
        4. «Тихая лунная ночь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 42
        5. «На голой ветке...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 43
        6. «Ива склонилась и спит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 43
        7. «Послышится вдруг «шорх-шорх»...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 43
        8. «Встречный житель гор...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 43
        9. «На луну загляделись...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 43
        10. «Внимательно вглядись!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 44
        11. Памяти друга (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 44
        12. «Старый пруд...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 44
        13. «Праздник осенней луны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 44
        14. «Первый снег под утро...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 44
        15. «Вода так холодна!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 45
      2. Кёрай (1651-1704)
        1. «Как же это, друзья?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 63
        2. На смерть младшей сестры (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 63
        3. «Пахарь мотыгою бьет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 63
        4. «Да, да! Сейчас отворю!»...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. стр. 63
      3. Рансэцу (1654-1707)
        1. «Осенняя луна...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 64
        2. «Первый день в году...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 64
        3. «Цветок... И еще цветок...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 64
        4. «Свет этой яркой луны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 64
        5. «Я в полночь посмотрел...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 65
        6. «Набежавшая волна...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 65
      4. Кикаку (1661-1707)
        1. «Яркий лунный свет!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 66
        2. «Мошек легкий рой...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 66
        3. «Нищий на пути!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 66
        4. «Первую песню весны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 66
        5. «Качается, качается...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 67
        6. «Устали стрекозы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 67
        7. «Камнем бросьте в меня!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 67
        8. «Туманится диск луны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 67
        9. «Сливы аромат!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 67
        10. «Середина ночи...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 68
        11. «Какая долгая жалоба!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 68
        12. «Холодная зима...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 68
        13. «Заплатила дань...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 68
        14. «Свет зари вечерней!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 68
        15. «Давайте сад поливать...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 68
        16. «Спрячься, как в гнездышке...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 69
        17. «Оскалив белые зубы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 69
        18. «Утренняя звезда!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 69
        19. «Уплыли далеко ввысь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 69
      5. Оницура (1661-1738)
        1. «Некуда воду из ванны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 70
        2. «Не из обычных людей...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 70
      6. Дзёсо (1662-1704)
        1. «И поля и горы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 71
        2. «С неба льется лунный свет!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 71
        3. «Листья потонули...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 71
      7. Бонтё (?-1714)
        1. «Молодая павлония!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 72
        2. «Вижу в лучах зари...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 72
        3. «Месяц на небе...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 72
        4. «Плывет гряда облаков...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 72
      8. Сико (1665-1731)
        1. «О кленовые листья!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 73
        2. «Как я завидую тебе!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 73
      9. Тиё (1703-1775)
        1. «За ночь вьюнок обвился...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 74
        2. «Над волной ручья...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 74
        3. «На смерть маленького сына...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 74
        4. «Полнолуния ночь!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 75
        5. «О светлая луна!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 75
        6. «Только их крики слышны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 75
        7. «Вспоминаю умершего ребенка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 75
        8. «Сливы весенний цвет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 75
        9. «Я и забыла...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 76
        10. «Спящий мотылек!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 76
      10. Рёта (1707-1787)
        1. «Где же светлячки?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 77
        2. «Осенняя луна...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 77
      11. Тайро (?-1778)
        1. «Холодный горный ключ...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 78
      12. Бусон (1716-1783)
        1. «Печальный аромат!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 79
        2. «Тихий весенний дождь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 79
        3. «Поет соловей!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 79
        4. «Луна сквозь дымку...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 79
        5. «Море весною...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 80
        6. «Грузный колокол...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 80
        7. «Цветы сурепки вокруг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 80
        8. «Набежавшие волны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 80
        9. «Два или три лепестка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 80
        10. «Коротка ты, летняя ночь!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 80
        11. Статуя князя Преисподней (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 81
        12. «Прохладой веет ночь!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 81
        13. «Старый колодец в селе...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 81
        14. «Ливень грозовой!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 81
        15. «Под москитным пологом...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 81
        16. «Зеленую сливу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 81
        17. «“И как я мог проиграть!”...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 82
        18. «Луна так ярко светит!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 82
        19. «В зените луна...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 82
        20. «Лампу зажгли в потемках...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 82
        21. «Любитель цветов!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 82
        22. «Вспугнутый вор...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 82
        23. «Грустное время!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 83
        24. «Буря началась!»...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 83
        25. «Воет осенний вихрь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 83
        26. «Горный ручей...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 83
        27. «Холод до сердца проник...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 83
        28. «Скрежет пилы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 83
        29. «На две деревушки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 84
        30. «На старом пруду...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 84
        31. «Ударил я топором...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 84
      13. Исса (1763-1827)
        1. «Воробышек-дружок!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 85
        2. «Так кричит фазан...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 85
        3. «Стаял зимний снег...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 85
        4. «Чужих меж нами нет!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 85
        5. «Как вишни расцвели!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 86
        6. «Укрывшись под мостом...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 86
        7. «Ах, не топчи траву!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 86
        8. «Вот выплыла луна...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 86
        9. «Дерево — на сруб...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 86
        10. «О, с какой тоской...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 87
        11. «По дороге не ссорьтесь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 87
        12. На смерть маленького сына (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 87
        13. «О, если б осенний вихрь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 87
        14. «Красная луна!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 87
        15. «Тихо, тихо ползи...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 88
        16. «Я наказал ребенка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 88
        17. Наблюдаю бой между лягушками (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 88
        18. «Печальный мир!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 88
        19. «Так я и знал наперед...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 88
        20. «А сколько дней...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 89
        21. «Олень лениво стряхнул...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 89
        22. «Муравьиная тропа!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 89
        23. «Всем сердцем я чту...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 89
        24. «О, до чего мне стыдно...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 89
    4. ТАНКА ДВАДЦАТОГО ВЕКА
      1. Исикава Такубоку (1885-1912)
        1. «На песчаном белом берегу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 90
        2. «О, как печален ты...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 90
        3. «Там, где упала слеза...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 90
        4. «Под вечер без огня сидел я...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 91
        5. «Я в шутку...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 91
        6. «Не знаю отчего, Я так мечтал...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 91
        7. «Зарыться...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 91
        8. «Словно дракон...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 92
        9. «Как, впитывая воду...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 92
        10. «Как хорошо он смеется...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 92
        11. «Просто так, ни за чем...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 92
        12. «Работай...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 93
        13. «Не знаю отчего, Мне кажется, что в голове моей...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 93
        14. «На камни двора...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 93
        15. «В синем небе...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 93
        16. «Точно нить порвалась...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 94
        17. «Сверчок звенит в траве...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 94
        18. «Что б ни случилось со мной...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 94
        19. «Вы перед глазами у меня...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 94
        20. «Снова иду по земле...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 95
        21. «Хотел бы положить я в изголовье...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 95
        22. «Начало осени...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 95
        23. «Перекресток осенний...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 95
        24. «Грустный...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 96
        25. «Осеннее небо...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 96
        26. «В день, когда голодал я...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 96
        27. «Как будто встретился я вновь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 96
        28. «Ветер в соснах...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 97
        29. «Лунный свет...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 97
        30. «Грустные звуки ночные...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 97
        31. «Как, вернувшись в деревню свою...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 97
        32. «Словно в сгусток...»...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 98
        33. «Только голос...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 98
        34. «Прижавшись к моему плечу...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 98
        35. «Бывают такие мысли...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 98
        36. «Как на чужбине...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 99
        37. «Снимал я перчатку...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 99
        38. «Как чутко спит...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 99
        39. «Тянутся, тянутся без конца...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 99
        40. «Перед празднично убранной...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 100
        41. «Пора осеннего тепла...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 100
        42. «Ночью мне почудилось вдруг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 100
        43. «Я чиркнул спичкой...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 100
        44. «Я так и вздрогнул!..» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 101
        45. «Не позабыть мне...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 101
        46. «Наверно, товарищам и жене...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 101
        47. «Русское имя...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 101
        48. «Подушку с постели моей...» (стихотворение, перевод Веры Марковой), стр. 101
    5. В. Маркова. Примечания, стр. 102-106
  2. ПИСЬМЕНА. Стихи поэтов Востока в переводах Семена Липкина
    1. Л. Эйдлин. Восточные переводы в поэзии Семена Липкина (предисловие), стр. 109-117
    2. ИЗ ИНДИЙСКОЙ ПОЭЗИИ
      1. Махабхарата. О добрых змеях (отрывок, перевод С. Липкина), стр. 118-127
      2. Калидаса. Род Рагху (гпавы из поэмы, перевод С. Липкина), стр. 128-155
      3. Кабир (ок. 1440-ок. 1518)
        1. «Никто моей не знает тайны...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 156
        2. «Низка моя каста...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 156
        3. «Кабир с учителем соединен любовью...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 157
        4. «Как та вода, что превратится в лед...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 157
        5. «Ничем я не владею...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 157
        6. «Уставов мертвых проповедник...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 157
        7. «Мне опротивели друзья, родня...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 157
        8. «Пьем воду - загрязняем воду...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 158
        9. «Душа - не человек, душа - не бог...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 158-159
        10. «Нельзя и правду возлюбить, и ложь...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 159
        11. «Сколько обликов есть...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 159-160
        12. «Любовь - огонь, спасется только тот...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 160
        13. «Любовь на поле не растет...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 160
        14. «Меня ученым величают...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 160
        15. «Попугай ученым стал нежданно...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 161
        16. «Ты один, ты один у того...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 161
        17. «Чужая лавка - этот мир земной...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 161
        18. «Лишь стволы, одетые листвой...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 161
        19. «Для меня побрякушки всего лишь...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 162
        20. «Мы жить хотим легко...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 162
        21. «Кабир говорит...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 162
        22. «Корысть - большая цапля...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 162-163
        23. «Спросил Кабир, взглянув на мир...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 163
        24. «Иметь - это значит гореть...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 163
        25. «Что вижу я кругом?..» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 163-164
        26. «Господь одел господ в шелка...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 164-165
        27. «С барабаном на плече Кабир...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 165
        28. «Любовь к чужой жене...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 165
        29. «Лишь благу поклоняйся, как святыне...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 165
        30. «Для чего совершать омовенья?..» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 166
        31. «Йогу душу не покрасить...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 166
        32. «- Какой он - бог? Скажи, какой?..» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 167
        33. «От радости жизни ликует...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 167
        34. «Та любовь на земле мне милее всего...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 168
        35. «Расскажи нам, о лебедь...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 168
        36. «Что я скажу про беспредельность мира?..» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 168-169
        37. «Где ты ищешь меня, человек?..» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 169
        38. «Тучи закрыли все небо...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 169
        39. «Беспечальна страна моя...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 170
      4. Рабиндранат Тагор (1865-1941)
        1. Свидание (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 171-174
        2. Суд (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 174
        3. Мальчик (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 175-176
        4. Тридцать лет назад (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 176-177
        5. Из книги «Письмена»
          1. «Мои письмена отцветают мгновенно...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 178
          2. «Тяжелыми делами груженная ладья...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 178
          3. «Дети возле храма, в день весенний...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 178
          4. «Тень сберегла воспоминанье света...» (двустишие, перевод С. Липкина), стр. 178
          5. «Я сижу один. Закат погас...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 178
          6. «Цветку жасмина чужда кручина, что невелик...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 179
          7. «Недаром истине мила ее граница...» (двустишие, перевод С. Липкина), стр. 179
          8. «В пленительной пляске прекрасного краски...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 179
          9. «Берег шепчет морю в час прилива...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 179
          10. «Кораблик мой бумажный, по прихоти игры...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 180
          11. «В тетради жизни ты найдешь немало...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 180
          12. «Всего себя в цвету сад преподнес луне...» (двустишие, перевод С. Липкина), стр. 180
          13. «Одно - всегда одно, и больше ничего...» (двустишие, перевод С. Липкина), стр. 180
          14. «Бессмертье - истина, исполненная света...» (двустишие, перевод С. Липкина), стр. 180
    3. ИЗ АРАБСКОЙ ПОЭЗИИ
      1. Mаджнун (Кайс ибн аль-Муллавах) (VII в.)
        1. Стихи о Лейле
          1. «Если б ты захотел, то забыл бы её...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 181-182
          2. «Она худа, мала и ростом...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 182
          3. «Попробуй, врач из рода джиннов...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 183
          4. «Куда откочевали вы...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 184
          5. «Маджнун сказал...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 185
          6. «Я вспомнил о тебе...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 185-186
          7. «За то, что Лейлу полюбил я...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 186-187
          8. «Ты заплакал, когда услыхал...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 188
          9. «Ты видишь, как разлука высекла...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 188-190
          10. «Из амир-племени жену...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 190
    4. ИЗ ПЕРСИДСКОЙ ПОЭЗИИ
      1. Омар Хайям (ок. 1048-1122)
        1. Рубаи
          1. 1. «Мы время подчиниться не принудим...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 191
          2. 2. «Влюбленный, пей! К чему кручина?..» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 191
          3. 3. «Хоть шариат глумится над вином...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 191-192
          4. 4. «Я пью вино не для веселья...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 192
          5. 5. «Все эти люди так ничтожны...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 192
          6. 6. «В оковах разума томлюсь...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 192
          7. 7. «Кто ценит знания, кого влечет наука...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 193
          8. 8. «Дворец, где царь блистал...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 193
          9. 9. «Мы — куклы, а судьба — наш кукольник забавный...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 193
          10. 10. «Опивки будем пить или шербет прохладный...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 193
          11. 11. «Не будет нас, а мир пребудет, как всегда...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 193
          12. 12. «Кто посетил сей мир, тому печаль понятна...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 194
          13. 13. «Коль нужно умереть всего один лишь раз...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 194
          14. 14. «Немало было жен, мужей на свете белом...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 194
          15. 15. «Будь весел: не умрет вовеки мир земной...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 194
          16. 16. «Происходит плоть моя от воды небытия...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 194
          17. 17. «Однажды к гончарам забрел я в мастерскую...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 195
          18. 18. «К чему тебе посты, молитвы, покаянье...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 195
          19. 19. «Шипы, приставшие к ногам зверей...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 195
          20. 20. «То, что начертано судьбой, ты измениться не заставишь...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 195
          21. 21. «Вот спрятал бог — охотник смерти...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 196
          22. 22. «Ушли друзья, ушли враги...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 196
          23. 23. «Тот хорошо живет, тот никогда не тужит...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 196
          24. 24. «Хоть серебро — не суть вещей...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 196
          25. 25. «Зачем ты рубище надел, коль темен...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 197
          26. 26. «Из-за небесных тел, что светят с вышины...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 197
          27. 27. «Я отправился в кабак, с верой в бога...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 197
          28. 28. «Молитвенному коврику вам поклоняться - срам...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 197
          29. 29. «Гope сердцу, что не знает...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 198
          30. 30. «Однажды в кабаке собрался тесный круг...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 198
          31. 31. «Мои желания от века - подруга и вино...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 198
          32. 32. «Когда весна провозглашает благоуханье сада...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 198
          33. 33. «О кравчий, если в здешнем мире...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 199
          34. 34. «Подруга, дух питает...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 199
          35. 35. «Те, кто ушел до нас...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 199
          36. 36. «Обитали до сих пор мы в развалинах...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 199
          37. 37. «Я пью вино - и светел духом, и телом я здоров...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 200
          38. 38. «В прах сходя, сперва упьюсь...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 200
          39. 39. «Мне встретился гуляка-нищий...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 200
          40. 40. «Эти жадные вельможи алчут неустанно...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 200
      2. Анвари (XII в.)
        1. Ответ вельможе, обидевшему поэта (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 201-202
        2. Ответ некоему, который спросил поэта - все ли он еще пишет стихи (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 203-204
        3. О достоинстве разума и чести, зависящей от разума (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 204
        4. В назидание (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 204-205
        5. Об алчности (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 205-206
      3. Хафиз (ок. 1317-1326-1390)
        1. Газели
          1. «Когда красавицу Шираза...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 207-208
          2. «Вновь пусти по кругу чашу...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 208-209
          3. «Кто израненное сердце успокоит снова?..» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 209-210
          4. «Оставь нас на пути...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 210-211
          5. «Не откажусь любить красавиц...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 211-212
          6. «Суфий, ханженство отбросим...» (стихотворение, перевод С. Липкина), стр. 212-213
    5. С. Липкин. Примечания, стр. 214-218
  3. РОСА НА ТРАВЕ. Стихи поэтов Китая в переводах Александра Гитовича
    1. О. Фишман. «Если говорить о переводах...» (предисловие), стр. 221-228
    2. Цао Чжи (192-232)
      1. На мотив «Роса на траве» (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 229-230
      2. Слепцы (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 230-231
      3. Полевая иволга (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 231-232
      4. Перекати-поле (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 232-233
      5. На пиру у князя (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 234
      6. Послание Дин И (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 235-236
    3. Ли Бо (701–762)
      1. Смотрю на водопад в горах Лушань (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 237
      2. Храм на вершине горы (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 237-238
      3. Навещаю отшельника на горе Дайтянь, но не застаю его (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 238
      4. О том, как Юань Дань-цю жил отшельником в горах (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 239
      5. Стихи о Чистой реке (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 239-240
      6. Брожу у родника Цинлэнцзюань у Наньяна (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 240-241
      7. Под луной одиноко пью (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 241-243
      8. Провожу ночь с другом (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 243-244
      9. За вином (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 244-245
      10. Экспромт (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 245
      11. Торговый гость (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 246
      12. Думы тихой ночью (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 246
      13. Без названия (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 247-248
      14. Стихи о краткости жизни (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 248-249
      15. Солдаты сражаются к югу от стены (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 249-250
    4. Ван Вэй (701-761)
      1. К слюдяной ширме друга (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 251
      2. Провожаю весну (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 251-252
      3. Мэнчэнский ров (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 252
      4. Беседка у озера (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 252-253
      5. Наблюдаю охоту (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 253
      6. Отвечаю шаофу Чжану (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 254
      7. Написал, вернувшись на реку Ванчуань (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 254-255
      8. Вздыхаю о седине (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 255-256
      9. Осенью в горах (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 256-257
    5. Ду Фу (712-770)
      1. В поход за Великую стену (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 258-264
      2. Песнь о боевых колесницах (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 265-270
      3. Цзюйцзян (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 270-273
      4. В одиночестве (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 273-274
      5. Первый день осени (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 274
      6. Три стихотворения, в которых я выражаю свои чувства
        1. 1. «Дикого гуся несет из Монголии ветер...» (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 275
        2. 2. «Чтоб лак добывать...» (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 275-276
        3. 3. «Свирепый тигр...» (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 276-277
      7. Сверчок (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 277-278
      8. Светляк (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 278
      9. Подъем весенних вод (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 279-280
      10. Негодные деревья (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 280-281
      11. Засохшие пальмы (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 281-283
      12. К золотой молодежи (цикл, перевод А. Гитовича), стр. 283-284
      13. Попугай (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 285
      14. Прибыл гость (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 285-286
    6. Су Дун-по (1036-1101)
      1. Весенний день (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 287
      2. Цветы персика (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 287-288
      3. Слива (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 288
      4. Пока я пил на озере Сиху, ясная погода сменилась дождем (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 288-289
      5. Смотрю с реки на горы (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 289
    7. Лу Ю (1125-1210)
      1. Осенние мысли (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 290
      2. Зимней ночью слышу звуки рога (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 290-291
      3. При луне (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 291
      4. Глубоко вздыхаю (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 291-292
      5. Маленький сад (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 292-293
      6. Поздней осенью живу среди крестьян (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 293
    8. Тань Сы-тун (1866-1898)
      1. Мальчик тянет лодку бечевой (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 294
      2. Песенка об опийном маке и мешке из-под риса (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 295
      3. Гора Кунтун (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 295-296
      4. Застава Тунгуань (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 296
    9. А. Гитович. Примечания, стр. 297-300

Примечание:

О. Фишман указана составителем раздела переводов А. Гитовича; другие составители в издании не указаны.

Подписано в печать 23.10.1978.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх