Поль Верлен Романсы без слов

Поль Верлен «Романсы без слов»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Романсы без слов

авторский сборник

М.: Книжный Клуб Книговек, 2011 г.

Серия: Поэты в стихах и прозе

ISBN: 978-5-4224-0345-5

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 352

Содержание:

  1. Владимир Макаров. Параллельный Верлен (статья), стр. 5-22
    1. Романсы без слов (сборник стихотворений, перевод В. Брюсова) [шмуцтитул], стр. 23-24
      1. Валерий Брюсов. Поль Верлен. Романсы без слов (статья), стр. 25
      2. Забытые арийки, стр. 26-30
        1. Поль Верлен. «Это — нега восхищенья...» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
        2. Поль Верлен. «Нежный строй голосов отзвучавших...» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
        3. Поль Верлен. «В слезах моя душа...» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
        4. Поль Верлен. «Научися, мой друг, забывать и прощать...» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
        5. Поль Верлен. «Целуемые хрупкою рукой...» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
        6. Поль Верлен. VI. «C'est le chien de Jean de Nivelle...» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
        7. Поль Верлен. «Душе грустнее и грустней...» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
        8. Поль Верлен. «В далях бездорожий...» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
        9. Поль Верлен. «Тени деревьев, таясь за туманом седым...» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
      3. Бельгийские пейзажи, стр. 31
        1. Поль Верлен. Валькур (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 31
        2. Поль Верлен. Шарлеруа (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 31-32
        3. Поль Верлен. Брюссель. Простые фрески (цикл, перевод В. Брюсова), стр. 32-33
          1. Поль Верлен. I. «Зеленовато-красны...» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
          2. Поль Верлен. II. «Нет конца аллее...» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
        4. Поль Верлен. Брюссель. Деревянные лошади (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 33-34
        5. Поль Верлен. Малин (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 34-35
      4. Поль Верлен. Birds in the night (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 36-38
      5. Акварели, стр. 39
        1. Поль Верлен. Green (Зелень) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 39
        2. Поль Верлен. Spleen (Сплин) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 39-40
        3. Поль Верлен. Streets (Улицы) (цикл, перевод В. Брюсова), стр. 40
          1. Поль Верлен. I. «Станцуем джигу!..» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
          2. Поль Верлен. II. «На улице, в оправе тесной...» (стихотворение, перевод В. Брюсова)
        4. Поль Верлен. Child-wilf (Жена-ребенок (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 41
        5. Поль Верлен. A poor yong shepherd (Бедный молодой пастух) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 41-42
        6. Поль Верлен. Beams (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 42
    2. Проза [шмуцтитул], стр. 43-44
      1. Поль Верлен. Исповедь (автобиографическая проза, перевод О. Кустовой), стр. 45-148
      2. Поль Верлен. Мои тюрьмы (автобиографическая проза, перевод М. Квятковской), стр. 149-186
      3. Поль Верлен. Мои больницы (автобиографическая проза, перевод М. Квятковской), стр. 187-201
      4. Поль Верлен. Больничные хроники (автобиографическая проза, перевод М. Квятковской), стр. 202-222
      5. Поль Верлен. Записки вдовца (сборник, перевод С. Рубановича), стр. 223-297
      6. Поль Верлен. Луиза Леклерк (рассказ, перевод М. Квятковской), стр. 298-317
      7. Поль Верлен. Пьер Дюшатле (рассказ, перевод М. Квятковской), стр. 318-334
      8. Поль Верлен. Два словечка об одной девке (рассказ, перевод М. Квятковской), стр. 335-349

Примечание:

Художественное оформление А. Балашовой.




Книжные полки

⇑ Наверх