Поль Верлен Романсы без слов

Поль Верлен «Романсы без слов»

Романсы без слов

авторский сборник

М.: Книжный Клуб Книговек, 2011 г.

Серия: Поэты в стихах и прозе

Тираж: не указан

ISBN: 978-5-4224-0345-5

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 352

Описание:

Избранная поэзия, художественная проза и публицистика.

Художник не указан.

Содержание:

  1. Владимир Макаров. Параллельный Верлен (статья), стр. 5-22
  2. Романсы без слов
    1. Валерий Брюсов. Поль Верлен. Романсы без слов (статья), стр. 25
    2. Поль Верлен. Забытые арийки
      1. I. «Это восторг обаянья...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 26
      2. II. «Позабытое в ропоте чую...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 27
      3. III. «Небо над городом плачет...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 27
      4. IV. «Вот видите: кой-что нам надобно прощать...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 28
      5. V. «Целуя клавиши прелестная рука...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 28
      6. VII. «Я грустен, грустен был душою...» (стихотворение, перевод В. Брюсова). стр. 29
      7. VIII. «По необъятной...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 29-30
      8. IX. «Деревьев абрисы под зеркалом речным...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 30
    3. Бельгийские пейзажи
      1. Поль Верлен. Валькур (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 31
      2. Поль Верлен. Шарлеруа (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 31-32
      3. Поль Верлен. Брюссель. Простые фрески
        1. I. «Путь и розовый и синий...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 32-33
        2. II. «Глубина аллей...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 33
      4. Поль Верлен. Брюссель. Деревянные лошади (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 33-34
      5. Поль Верлен. Малин (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 34-35
    4. Поль Верлен. Birds in the night (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 36-38
    5. Акварели, стр. 39
      1. Поль Верлен. Green (Зелень) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 39
      2. Поль Верлен. Spleen (Сплин) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 39-40
      3. Поль Верлен. Streets (Улицы)
        1. I. «Будем плясать!..» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 40
        2. II. «На улице, в оправе тесной...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 40
      4. Поль Верлен. Child-wilf (Жена-ребенок (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 41
      5. Поль Верлен. A poor yong shepherd (Бедный молодой пастух) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 41-42
      6. Поль Верлен. Beams (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 42
  3. Проза
    1. Поль Верлен. Исповедь (автобиографическая проза, перевод О. Кустовой), стр. 45-148
    2. Поль Верлен. Мои тюрьмы (автобиографическая проза, перевод М. Квятковской), стр. 149-186
    3. Поль Верлен. Мои больницы (автобиографическая проза, перевод М. Квятковской), стр. 187-201
    4. Поль Верлен. Больничные хроники (автобиографическая проза, перевод М. Квятковской), стр. 202-222
    5. Поль Верлен. Записки вдовца
      1. Некоторые мои сны (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 223-227
      2. Опять на каторге (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 228-229
      3. Собаки (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 230
      4. Отречение, или Мой посёлок (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 231
      5. Тёмная ночь (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 232-233
      6. Бессонная ночь (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 234-235
      7. Славный уголок (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 236-237
      8. Из окна (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 238
      9. Отейль (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 239-240
      10. Добрые буржуа (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 241-242
      11. Порядки (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 243
      12. Памяти моего друга (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 244
      13. Умершая (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 245
      14. Малярия (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 246
      15. Моя дочь (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 247
      16. В деревне (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 248-249
      17. Апология (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 250-252
      18. Моё завещание (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 253
      19. Герой (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 254
      20. Мономан (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 255-257
      21. Эстампы (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 258-260
      22. Искусственные цветы (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 264
      23. Истерия (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 262
      24. Детские игры (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 263-264
      25. Скачка похоронных дрог (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 265-266
      26. Сценарий для балета (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 267-271
      27. Не совсем тот (статья, перевод С. Рубановича), стр. 272-274
      28. Всё он — и довольно! (статья, перевод С. Рубановича), стр. 275-277
      29. О современном Парнасе (статья, перевод С. Рубановича), стр. 278-287
      30. С картины Греза (статья, перевод С. Рубановича), стр. 288-289
      31. Каприз (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 290
      32. Пантеонады (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 291
      33. Тема пантомимы (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 292-295
      34. Смиренное заключительное посвящение (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 296-297
    6. Поль Верлен. Луиза Леклерк (рассказ, перевод М. Квятковской), стр. 298-317
    7. Поль Верлен. Пьер Дюшатле (рассказ, перевод М. Квятковской), стр. 318-334
    8. Поль Верлен. Два словечка об одной девке (рассказ, перевод М. Квятковской), стр. 335-349
сравнить >>

Примечание:

Художественное оформление А. Балашовой.

Подписано в печать 30.06.2011.



Информация об издании предоставлена: Baleoft






Книжные полки

⇑ Наверх