|
|
Описание:
Избранная поэзия, художественная проза и публицистика.
Художник не указан.
Содержание:
- Владимир Макаров. Параллельный Верлен (статья), стр. 5-22
- Романсы без слов
- Валерий Брюсов. Поль Верлен. Романсы без слов (статья), стр. 25
- Поль Верлен. Забытые арийки
- I. «Это восторг обаянья...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 26
- II. «Позабытое в ропоте чую...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 27
- III. «Небо над городом плачет...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 27
- IV. «Вот видите: кой-что нам надобно прощать...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 28
- V. «Целуя клавиши прелестная рука...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 28
- VII. «Я грустен, грустен был душою...» (стихотворение, перевод В. Брюсова). стр. 29
- VIII. «По необъятной...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 29-30
- IX. «Деревьев абрисы под зеркалом речным...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 30
- Бельгийские пейзажи
- Поль Верлен. Валькур (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 31
- Поль Верлен. Шарлеруа (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 31-32
- Поль Верлен. Брюссель. Простые фрески
- I. «Путь и розовый и синий...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 32-33
- II. «Глубина аллей...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 33
- Поль Верлен. Брюссель. Деревянные лошади (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 33-34
- Поль Верлен. Малин (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 34-35
- Поль Верлен. Birds in the night (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 36-38
- Акварели, стр. 39
- Поль Верлен. Green (Зелень) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 39
- Поль Верлен. Spleen (Сплин) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 39-40
- Поль Верлен. Streets (Улицы)
- I. «Будем плясать!..» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 40
- II. «На улице, в оправе тесной...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 40
- Поль Верлен. Child-wilf (Жена-ребенок (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 41
- Поль Верлен. A poor yong shepherd (Бедный молодой пастух) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 41-42
- Поль Верлен. Beams (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 42
- Проза
- Поль Верлен. Исповедь (автобиографическая проза, перевод О. Кустовой), стр. 45-148
- Поль Верлен. Мои тюрьмы (автобиографическая проза, перевод М. Квятковской), стр. 149-186
- Поль Верлен. Мои больницы (автобиографическая проза, перевод М. Квятковской), стр. 187-201
- Поль Верлен. Больничные хроники (автобиографическая проза, перевод М. Квятковской), стр. 202-222
- Поль Верлен. Записки вдовца
- Некоторые мои сны (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 223-227
- Опять на каторге (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 228-229
- Собаки (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 230
- Отречение, или Мой посёлок (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 231
- Тёмная ночь (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 232-233
- Бессонная ночь (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 234-235
- Славный уголок (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 236-237
- Из окна (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 238
- Отейль (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 239-240
- Добрые буржуа (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 241-242
- Порядки (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 243
- Памяти моего друга (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 244
- Умершая (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 245
- Малярия (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 246
- Моя дочь (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 247
- В деревне (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 248-249
- Апология (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 250-252
- Моё завещание (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 253
- Герой (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 254
- Мономан (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 255-257
- Эстампы (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 258-260
- Искусственные цветы (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 264
- Истерия (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 262
- Детские игры (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 263-264
- Скачка похоронных дрог (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 265-266
- Сценарий для балета (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 267-271
- Не совсем тот (статья, перевод С. Рубановича), стр. 272-274
- Всё он — и довольно! (статья, перевод С. Рубановича), стр. 275-277
- О современном Парнасе (статья, перевод С. Рубановича), стр. 278-287
- С картины Греза (статья, перевод С. Рубановича), стр. 288-289
- Каприз (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 290
- Пантеонады (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 291
- Тема пантомимы (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 292-295
- Смиренное заключительное посвящение (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 296-297
- Поль Верлен. Луиза Леклерк (рассказ, перевод М. Квятковской), стр. 298-317
- Поль Верлен. Пьер Дюшатле (рассказ, перевод М. Квятковской), стр. 318-334
- Поль Верлен. Два словечка об одной девке (рассказ, перевод М. Квятковской), стр. 335-349
сравнить >>
Примечание:
Художественное оформление А. Балашовой.
Подписано в печать 30.06.2011.
Информация об издании предоставлена: Baleoft
|