Переводчик — Майя Квятковская
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 9 мая 1931 г. (94 года) |
| Переводчик c: | испанского, французского |
| Переводчик на: | русский |
Майя Залмановна Квятковская (Фрадкина) — переводчица поэзии с испанского и французского.
Родилась в Ленинграде. В 1940-е годы посещала литературную студию Ленинградского Дворца пионеров. Окончила в 1951 году 2-й Ленинградский педагогический институт иностранных языков.
Печататься начала в 1963 году. Как переводчик, М. З. Квятковская принадлежит к числу учеников Э.Л. Линецкой, которая почти 40 лет вела семинар художественного перевода при Доме писателя в Ленинграде.
Распылена и лишь частично опубликована переведенная ею книга величайшего из «поэтов-либертинов» Франции — Теофиля де Вио; известны также её переложения Камоэнса и каталанских поэтов. Автор переводов стихов таких поэтов, как Луис Гонгора, Франсуа Малерб, Жермен Нуво, Хосе Асунсьон Сильва.
Сайты и ссылки:
Работы переводчика Майи Квятковской
Переводы Майи Квятковской
1965
-
Шарль Бодлер
«Любовь к обманчивому» / «L'Amour du mensonge»
[= Прекрасная ложь]
(1965, стихотворение)
1967
-
Рубен Дарио
«Раковина» / «Caracol»
(1967, стихотворение)
1968
-
Саломея Нерис
«"Что нам пророчат ненастные ночи?"» / «"Что нам пророчат ненастные ночи?"»
(1968, стихотворение)
-
Саломея Нерис
«Без костела» / «Без костела»
(1968, стихотворение)
-
Саломея Нерис
«Белая тропинка» / «Белая тропинка»
(1968, стихотворение)
-
Саломея Нерис
«День поминовения» / «День поминовения»
(1968, стихотворение)
-
Саломея Нерис
«На перекрестке» / «На перекрестке»
(1968, стихотворение)
-
Саломея Нерис
«Соколы» / «Соколы»
(1968, стихотворение)
-
Саломея Нерис
«Учительницу увезли» / «Учительницу увезли»
(1968, стихотворение)
1969
-
Поль Верлен
«III. Гротески» / «V. Grotesques»
[= Гротески]
(1969, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Кошмар» / «II. Cauchemar»
[= Ночной кошмар]
(1969, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Сбор винограда» / «Vendanges»
(1969, стихотворение)
1970
-
Шарль Бодлер
«Дон Жуан в аду» / «Don Juan aux Enfers»
(1970, стихотворение)
1974
-
Антонио Боржес Коэльо
«Двор» / «Patio»
(1974, стихотворение)
-
Антонио Боржес Коэльо
«Каменные часовые» / «Sentinelas de pedra»
(1974, стихотворение)
-
Жозе Режиу
«Дневник» / «Дневник»
(1974, стихотворение)
-
Жозе Режиу
«Мертвый поэт» / «Мёртвый поэт»
(1974, стихотворение)
-
Жозе Режиу
«Черная песня» / «Чёрная песня»
(1974, стихотворение)
1975
-
Рубен Дарио
«О, если горький сфинкс...» / «Ay, triste del que un día»
(1975, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Осенние стихи» / «Versos de otoño»
(1975, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Печально...» / «Печально...»
(1975, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Пройди и позабудь» / «Пройди и позабудь»
(1975, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Воспоминания сада» / «Воспоминания сада»
(1975, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Дом при дороге» / «Дом при дороге»
(1975, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Смерть от любви» / «Смерть от любви»
(1975, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Старая боль» / «Старая боль»
(1975, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Сумей пройти над жизнью...» / «Сумей пройти над жизнью...»
(1975, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Ты шею лебедю-обманщику сверни...» / «Tuércele el cuello al cisne»
(1975, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Ноктюрн» / «Ноктюрн ("Давней ночью...")»
(1975, стихотворение)
-
Альберто Урета
«Баллада о морской розе» / «Баллада о морской розе»
(1975, стихотворение)
-
Альберто Урета
«Не бойся, если несчастье...» / «Не бойся, если несчастье…»
[= Не бойся, если несчастье…]
(1975, стихотворение)
-
Альберто Урета
«Уснуло время...» / «Уснуло время...»
[= Уснуло время…]
(1975, стихотворение)
1976
-
Эдгар Аллан По
«К ***» / «To -- (Should my early life seem...)»
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«К *** («Твои уста - твоя простая...»)» / «To -- (The bowers wheareat, in dreams, I see...)»
[= К *** («Твои уста — твоя простая...»); К***; К*** ("Твои уста - твоя простая..."); К*** («Твои уста - твоя простая...»)]
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Сновидение в сновидении» / «A Dream Within a Dream»
[= Сновиденье в сновиденье; Сновиденье в сновиденьи; Сновиденье в сновиденья]
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Страна фей» / «Fairy-land (“Dim vales — and shadowy floods…”)»
[= Страна фей («Долины мглистые, тенистая река...»)]
(1976, стихотворение)
1977
-
Густаво Адольфо Беккер
«- Что такое поэзия? - ты вопрошаешь...» / «XXI. ¿Qué es poesía?—dices mientras clavas»
[= «- Что такое поэзия?..»]
(1977, стихотворение)
-
Густаво Адольфо Беккер
«Вздохи - всего лишь ветер...» / «XXXVIII. Los suspiros son aire, y van al aire»
[= «Вздохи — всего лишь ветер...»]
(1977, стихотворение)
-
Густаво Адольфо Беккер
«Сегодня мне улыбаются земля и небеса...» / «XVII. Hoy la tierra y los cielos me sonríen»
[= «Сегодня мне улыбаются...»]
(1977, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Любимцы короля, льстецы и острословы...» / «Сонет Теофиля на его изгнание»
[= Сонет Теофиля на его изгнание]
(1977, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«- Пусть пасха проходит, нам горюшка нет...» / «Ах, девушки, что ни делай...»
(1977, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«Где кость слоновая, где белоснежный...» / «Где кость слоновая, где белоснежный...»
(1977, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«Нет ни в лесу, ни в небе, ни в волне...» / «Нет ни в лесу, ни в небе, ни в волне...»
[= Не прячет лес, ни воздух, ни ручей...]
(1977, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«Посреди коней быстроногих...» / «Испанец из Орана»
(1977, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«Рои печальных вздохов, ливни слез...» / «Рои печальных вздохов, ливни слёз...»
(1977, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Мудрые» / «Les sages»
(1977, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Призыв» / «Invocation»
(1977, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Разрыв» / «Rupture»
(1977, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Сегодня» / «Aujourd’hui»
(1977, стихотворение)
-
Пьер Корнель
«Стансы к маркизе» / «Стансы к маркизе («Маркиза, я смешон пред Вами…»)»
[= Стансы к маркизе («Маркиза, я смешон пред Вами...»)]
(1977, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«К Андам» / «К Андам»
(1977, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«К гаучо» / «К гаучо»
(1977, стихотворение)
-
Франсуа де Малерб
«На смерть дочери Дюперье» / «Consolation à M. Du Perrier»
[= Утешение господину Дюперье (Фрагменты)]
(1977, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«На тусклой холстине сумерек...» / «На тусклой холстине сумерек...»
(1977, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Быть может...» / «Acaso...»
(1977, стихотворение)
-
Морис Метерлинк
«Она любви искала...» / «Elle a cherché l’amour»
(1977, стихотворение)
-
Морис Метерлинк
«Трижды в рог я протрубил...» / «J’ai sonné trois fois du cor»
[= «Трижды в рог я протрубил…»]
(1977, стихотворение)
-
Морис Метерлинк
«Оранжерея скуки» / «Serre d’ennui»
(1977, стихотворение)
-
Саломея Нерис
«Я вернулась…» / «Я вернулась…»
(1977, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Midnight dreams» / «Midnight dreams»
(1977, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Болезнь века» / «Болезнь века»
(1977, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Голоса вещей» / «Голоса вещей»
(1977, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Идиллия» / «Идиллия»
(1977, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«К нам идет святой Хуан» / «К нам идёт святой Хуан»
(1977, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Лазарь» / «Lazarus»
(1977, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Мертвые» / «Мёртвые»
(1977, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Печальное» / «Печальное»
(1977, стихотворение)
1978
-
Густаво Адольфо Беккер
«За один твой взгляд...» / «XXIII. Por una mirada, un mundo»
(1978, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VII («В день воскресенья...»)» / «VII. «Le dimanche est le jour...»
(1978, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«Ее глаза» / «Ses yeux»
(1978, стихотворение)
-
Хосе Соррилья
«Восточный мотив» / «Oriental»
(1978, стихотворение)
1980
-
Луис де Камоэнс
«Амур, я знаю - пагуба близка...» / «Твоих сетей, Амур, я опасаюсь...»
(1980, стихотворение)
-
Луис де Камоэнс
«Был день - я пел, но ведая сомненья...» / «Когда я пел в своем отдохновенье...»
(1980, стихотворение)
-
Луис де Камоэнс
«Сеньора, кроткая душой, простите...» / «Сеньора милосердная, молю...»
(1980, стихотворение)
-
Луис де Камоэнс
«Сеньора, что такое красота?..» / «Сеньора, в чём причина Ваших чар?..»
(1980, стихотворение)
1985
-
Жерар де Нерваль
«О госпожа моя...» / «О госпожа моя...»
(1985, стихотворение)
-
Жерар де Нерваль
«Доктринеры» / «Доктринёры»
(1985, стихотворение)
-
Жерар де Нерваль
«К Беранже» / «К Беранже»
(1985, стихотворение)
-
Жерар де Нерваль
«Народ» / «Народ»
(1985, стихотворение)
1986
-
Франсиско Родригес Лобо
«Песня («Босиком идет к ручью...»)» / «Песня («Босиком идёт к ручью...»)»
(1986, стихотворение)
-
Франсиско Родригес Лобо
«Песня («Мне в любви клялась Инес...»)» / «Песня («Мне в любви клялась Инес...»)»
(1986, стихотворение)
1987
-
Мария Павликовская-Ясножевская
«Ожидание» / «Ожидание»
(1987, стихотворение)
-
Джонатан Свифт
«Могущество времени» / «The Power of Time»
(1987, стихотворение)
-
Джонатан Свифт
«На одре болезни» / «In Sickness»
(1987, стихотворение)
-
Джонатан Свифт
«Однажды наш Томас...» / «Однажды наш Томас...»
[= Эпиграмма ("Однажды наш Томас..."); Эпиграмма (Однажды наш Томас...)]
(1987, стихотворение)
1988
-
Теофиль де Вио
«Влачу изгнание на этих скорбных склонах...» / «Сонет Теофиля на его изгнание («Влачу изгнание на этих скорбных склонах...»)»
[= Сонет Теофиля на его изгнание («Влачу изгнание на этих скорбных склонах...»)]
(1988, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Хочу я от любви найти во сне покой...» / «Хочу я от любви найти во сне покой...»
[= Сонет («Хочу я от любви найти во сне покой...»)]
(1988, стихотворение)
-
Луис де Камоэнс
«Я понимал, сеньора, несомненно...» / «Я понимал, сеньора, несомненно...»
(1988, стихотворение)
-
Этьен де ла Боэси
«Я преданность твою и верность сердца знаю...» / «Я преданность твою и верность сердца знаю…»
[= «Я преданность твою и верность сердца знаю…»]
(1988, стихотворение)
-
Пьер Ронсар
«Сонет Теофиля на его изгнание («Надеждой тешу ум, но все ж никак не скрою...»)» / «Я высох до костей. К порогу тьмы и хлада...»
(1988, стихотворение)
1989
-
Теофиль Готье
«Инес де лас Сьеррас» / «Inès de las Sierras»
(1989, стихотворение)
1990
-
Луис де Гонгора
«Анджелика и Медор» / «Анджелика и Медор»
(1990, стихотворение)
-
Лопе де Вега
«Кто я и что тебе в любви моей...» / «Mañana»
(1990, стихотворение)
-
Лопе де Вега
«О, что тебя драгоценней...» / «О бесценная свобода...»
(1990, стихотворение)
-
Лопе де Вега
«Лодка» / «Лодка»
(1990, стихотворение)
-
Лопе де Вега
«Май» / «Майская песня («Пусть себя поздравят...»)»
(1990, стихотворение)
1997
-
Жорж Сименон
«Плюшевый мишка» / «L'Ours en peluche»
(1997, роман)
1998
-
Луис де Гонгора
«Определение времени по наивозможным часам» / «Определение времени по наивозможным часам»
(1998, цикл)
-
Шарль Добжинский
«Город в огнях» / «Город в огнях»
(1998, цикл)
-
Теофиль де Вио
«Изида милая! Ты, прелестью блистая...» / «Изида милая! Ты, прелестью блистая...»
[= Сонет («Изида милая! Ты, прелестью сверкая...»)]
(1998, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Ода («Каркнул ворон надо мной...»)» / «Ode»
(1998, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Стансы («Сильней, чем смертный страх, нет ничего на свете...»)» / «Stances»
(1998, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Эпиграмма («Добрейший граф меня послал...»)» / «Эпиграмма («Добрейший граф меня послал...»)»
(1998, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Эпиграмма («Мадам во всём подобна Илиону...»)» / «Эпиграмма («Мадам во всём подобна Илиону...»)»
(1998, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«По башенным» / «По башенным»
(1998, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«По водяным» / «По водяным»
(1998, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«По живым» / «По живым»
(1998, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«По карманным» / «По карманным»
(1998, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«По песочным» / «По песочным»
(1998, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«По солнечным» / «По солнечным»
(1998, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«По часам, отбивающим четверти» / «По часам, отбивающим четверти»
(1998, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«По часам-медальону» / «По часам-медальону»
(1998, стихотворение)
-
Шарль Добжинский
«Больны удушьем красный и зелёный...» / «Больны удушьем красный и зелёный...»
(1998, стихотворение)
-
Шарль Добжинский
«Париж, Париж, моренные наплывы...» / «Париж, Париж, моренные наплывы...»
(1998, стихотворение)
-
Шарль Добжинский
«Рассыпалась столица, как комета...» / «Рассыпалась столица, как комета...»
(1998, стихотворение)
-
Шарль Добжинский
«Столицу прострочил витринный крап...» / «Столицу прострочил витринный крап...»
(1998, стихотворение)
-
Шарль Добжинский
«Урк надвое рассек тот мир, в котором...» / «Урк надвое рассек тот мир, в котором...»
(1998, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«К умершим» / «Aux Morts»
(1998, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Мои тюрьмы» / «Mes prisons»
(1998)
2000
-
Поль Верлен
«Одураченный Дон Жуан» / «Don Juan pipé»
(2000, стихотворение)
2002
-
Антонен Арто
«Дыбом волосы» / «Дыбом волосы»
(2002, стихотворение)
-
Антонен Арто
«Орган и купорос» / «Орган и купорос»
(2002, стихотворение)
-
Антонен Арто
«Потаенная логика» / «Потаенная логика»
(2002, стихотворение)
2003
-
Рубен Дарио
«Душа моя» / «Alma mía»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Источник» / «La fuente»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«К деревне» / «Del campo»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Колос» / «La espiga»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Лебедь» / «El cisne»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Летучий стих» / «Libranos, Señor...»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Марина» / «Marina»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Пегас» / «Pegaso»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Печаль» / «Melancolía»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Старуха» / «La anciana»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Философия» / «Filosofía»
(2003, стихотворение)
-
Франсиско де Кеведо-и-Вильегас
«Лирическая летрилья» / «Лирическая летрилья»
(2003, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Безмятежность» / «Безмятежность»
(2003, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Перегруженный корабль» / «Перегруженный корабль»
(2003, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Полночное солнце» / «Полночное солнце»
(2003, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Старая борзая» / «Старая борзая»
(2003, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Так незаметно входишь ты ко мне...» / «Так незаметно входишь ты ко мне...»
(2003, стихотворение)
2004
-
Жан Арп
«Заклятие мумии» / «Заклятие мумии»
(2004, стихотворение)
2005
-
Жюль Лафорг
«Аквариум» / «Аквариум»
(2005, рассказ)
-
Жюль Лафорг
«Любовь пятнадцатилетнего» / «Любовь пятнадцатилетнего»
(2005, рассказ)
-
Шарль Бодлер
«Желание небытия» / «Le Goût du néant»
(2005, стихотворение)
-
Жан-Батист Клеман
«Время вишен» / «Le temps des cerises»
(2005, стихотворение)
-
Жюль Лафорг
«IV. Наброски» / «IV. Наброски. «Да, идеалом свободы была бы жизнь без привычек...»
(2005, стихотворение в прозе)
-
Жюль Лафорг
«V. Наброски» / «V. Наброски. «Рассмотрим: почему я схожу с ума именно от этой...»
(2005, стихотворение в прозе)
-
Жан-Батист Мольер
«Надпись к гравюре» / «Стихи, помещенные под эстампом, изображающим Братство Невольничества во имя Милосердной Богородицы»
(2005, стихотворение)
-
Жан-Батист Мольер
«Сонет к Левейеру на смерть его сына» / «Сонет, посвященный Г. Ля-Мот-Ле-Вайе, по поводу смерти его сына»
(2005, стихотворение)
2007
-
Дэвид Линдсей
«Сквайр Мелдрум. Завещание благородного и доблестного сквайра Вильяма Мелдрума из Бинисса. Записано сэром Дэвидом Линдсеем из Монта. Etc.» / «The Testament of the Nobill and Vailyeand Squyer Williame Meldrum of the Bynnis»
(2007, стихотворение)
2009
-
Поль Верлен
«Два словечка об одной девке» / «Deux mots d’une fille»
(2009, рассказ)
-
Поль Верлен
«Луиза Леклерк» / «Louise Leclercq»
(2009, рассказ)
-
Поль Верлен
«Пьер Дюшатле» / «Pierre Duchatelet»
(2009, рассказ)
-
Поль Верлен
«Больничные хроники» / «Больничные хроники»
(2009)
-
Поль Верлен
«Мои больницы» / «Mes hôpitaux»
(2009)
2013
-
Фольклорное произведение
«Новобрачный, что не сумел угодить молодой супруге» / «Новобрачный, что не сумел угодить молодой супруге»
(2013, стихотворение)
2014
-
Поль Верлен
«Вчера вели мы долго разговоры...» / «XIII. «Hier, on parlait de choses et d'autres...»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«И тих, и ясен небосклон...» / «VI. «Le ciel est, par-dessus le toit...»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Искус мой близится к концу...» / «XI. «La dure épreuve va finir...»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Мне даже страшно, что за этот год...» / «XV. «J'ai presque peur, en vérité...»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Нас, пожалуй, не след упрекать за иное...» / «IV. «Il faut, voyez-vous, nous pardonner les choses...»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Один, в неизъяснимой муке...» / «XX. «J'allais par des chemins perfides...»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Пасмурно в сердце моем...» / «III. «Il pleure dans mon cœur...»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Ангелус, полуденная молитва» / «Angélus de midi»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Изнеможение» / «V. Lassitude»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Распятие» / «Un crucifix»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Утренняя молитва» / «Prière du matin»
(2014, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Подвиг Сида» / «Cosas del Cid»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Марти
«"Мне художник знаком. В исступленье..."» / «"Мне художник знаком. В исступленье..."»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Марти
«"Чтоб, оставив земную обитель..."» / «"Чтоб, оставив земную обитель..."»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Диего Фальону» / «Диего Фальону»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Мадригал» / «Мадригал ("Румянец нежный, хрупкая фигурка...")»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Ответ Земли» / «Ответ Земли»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Поэма» / «Поэма ("Задумал я однажды блестящую поэму...")»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Тропический пейзаж» / «Тропический пейзаж»
(2014, стихотворение)
2015
-
Теофиль де Вио
«Когда к рукам твоим прильну...» / «Когда к рукам твоим прильну…»
[= «Когда к рукам твоим прильну…»]
(2015, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Надеждой тешу ум, но все ж никак не скрою...» / «Сонет Теофиля на его изгнание («Надеждой тешу ум, но все ж никак не скрою...»)»
(2015, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Я в этот мир явился нагишом...» / «Я в этот мир явился нагишом...»
(2015, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Ода («Измена мне всего гнусней...»)» / «Ода («Измена мне всего гнусней…»)»
[= Ода («Измена мне всего гнусней…»)]
(2015, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Ода («Мне злобный Гений угрожает...»)» / «Ода («Мне злобный Гений угрожает…»)»
[= Ода («Мне злобный Гений угрожает…»)]
(2015, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Сонет («Своей жестокостью меня вы поразили...»)» / «Сонет («Своей жестокостью меня вы поразили…»)»
[= Сонет («Своей жестокостью меня вы поразили…»)]
(2015, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Сонет («Ты будешь гордою от силы два-три лета...»)» / «Сонет («Ты будешь гордою от силы два-три лета…»)»
[= Сонет («Ты будешь гордою от силы два-три лета…»)]
(2015, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Сонет («Я вас поцеловал в неверном сновиденье...»)» / «Сонет («Я вас поцеловал в неверном сновиденье…»)»
[= Сонет («Я вас поцеловал в неверном сновиденье…»)]
(2015, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Стансы («Люблю - и в этом честь моя...»)» / «Стансы («Люблю – и в этом честь моя…»)»
[= Стансы («Люблю – и в этом честь моя…»)]
(2015, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Стансы («Филлида, небеса опять взирают хмуро...»)» / «Стансы («Филлида, небеса опять взирают хмуро…»)»
[= Стансы («Филлида, небеса опять взирают хмуро…»)]
(2015, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Теофиль взывает к поэтам своего времени» / «Теофиль взывает к поэтам своего времени»
(2015, стихотворение)
-
Теофиль де Вио
«Трагическая любовь Пирама и Тисбы» / «Трагическая любовь Пирама и Тисбы»
(2015, пьеса)
-
Теофиль Готье
«Теофиль де Вио» / «Théophile de Viau»
(2015, очерк)
Россия