|
|
|
6.25 (43)
|
|
1 отз.
|
|
|
|
7.34 (88)
|
|
8 отз.
|
-
Когда отступают ангелы
[= Разные среди разных]
(1987)
[беглому инопланетянину из мира тоталитарного коммунизма провинциальный советский завод кажется раем]
// Авторы: Евгений Лукин, Любовь Лукина
|
|
7.66 (343)
|
|
9 отз.
|
-
Вирус Ра
(2003)
[корпорация перевела производственные мощности в реактор, где время течет во много раз медленнее и тем самым получила огромный прирост производительности труда]
// Автор: Владимир Михайлов
|
|
7.09 (40)
|
|
|
|
|
-
Оазис Солнца
(1936)
[фабрика по производству воды в пустыне]
// Автор: Григорий Адамов
|
|
6.72 (32)
|
|
|
|
|
|
6.86 (219)
|
|
4 отз.
|
|
|
|
8.18 (862)
|
|
25 отз.
|
-
Твонк / The Twonky
[= Твонки]
[под псевдонимом Lewis Padgett]
(1942)
[рабочий из будущего попал на завод по производству радиол и собрал там некое устройство под названием твонк]
// Авторы: Генри Каттнер, Кэтрин Мур
|
|
7.54 (331)
|
|
13 отз.
|
|
|
|
7.99 (961)
|
|
23 отз.
|
|
|
|
7.40 (233)
|
|
6 отз.
|
|
|
|
6.55 (99)
|
|
5 отз.
|
-
Zeritsky's Law
[= Закон Зерицких]
(1951)
[заводы по быстрому замораживанию людей на несколько лет]
// Автор: Энн Уоррен Гриффит
|
|
6.00 (5)
|
|
|
-
Лаксианский ключ / The Laxian Key
[= Лексианский ключ; Индетерминированный ключ]
(1954)
[великая промышленная держава планеты Мелдж потерпела фиаско]
// Автор: Роберт Шекли
|
|
8.43 (2358)
|
|
56 отз.
|
-
Автофабрика / Autofac
[= Автофабы]
(1955)
[киберуправляемая фабрика по выпуску продовольствия вышла из-под контроля людей]
// Автор: Филип Дик
|
|
7.56 (320)
|
|
8 отз.
|
-
Искусники планеты Ксанаду / The Skills of Xanadu
(1956)
[на планете Ксанаду нет никаких постоянно действующих производственных предприятий, однако жители планеты, включая маленьких детей, способны при необходимости сотворить любые предметы фактически силой мысли]
// Автор: Теодор Старджон
|
|
7.63 (373)
|
|
23 отз.
|
|
|
|
7.38 (234)
|
|
12 отз.
|
|
|
|
6.13 (23)
|
|
|
-
Самодвижущиеся дороги
(1961)
[«Желтая фабрика» — при разработке карьера его накрывают тройным прозрачным куполом]
// Автор: Аркадий и Борис Стругацкие
|
|
7.80 (1129)
|
|
26 отз.
|
|
|
|
6.74 (63)
|
|
2 отз.
|
-
Злоумышленники
(1962)
[внеземной завод безгравитационного литья]
// Автор: Аркадий и Борис Стругацкие
|
|
8.19 (1122)
|
|
26 отз.
|
-
The Sellers of the Dream
(1963)
[при производстве пластиковых изделий в пластик добавляют реагент, который приводит изделие в негодность ровно через восемь месяцев]
// Автор: Джон Джейкс
|
|
4.00 (1)
|
|
|
-
Bill for Delivery
(1964)
[автоматическая фабрика спроектирована таким образом, чтобы использовать в качестве источника топлива любое сырье, находящееся в непосредственной близости]
// Автор: Кристофер Энвил
|
|
|
|
|
-
Tiger Green
[= Зелёный тигр]
(1965)
[промышленность туземцев на далекой планете основана на биологии и органической химии]
// Автор: Гордон Диксон
|
|
5.00 (1)
|
|
|
|
|
|
6.56 (156)
|
|
10 отз.
|
|
|
|
6.22 (48)
|
|
2 отз.
|
|
|
|
7.93 (120)
|
|
7 отз.
|
|
|
|
6.26 (152)
|
|
7 отз.
|
|
|
|
5.73 (41)
|
|
1 отз.
|
-
Power to the People
[под псевдонимом Wade Curtis]
(1972)
[производство зерна, цемента и удобрений в африканской пустыне]
// Автор: Джерри Пурнелл
|
|
8.33 (3)
|
|
|
-
Three-Tour Man
(1972)
[завод по выращиванию кристаллов на околоземной орбите]
// Автор: Джозеф Грин
|
|
6.00 (1)
|
|
|
-
Равновесие
(1972)
[вынос промышленных комплексов на астероиды, чтобы не нарушить экологического равновесия]
// Автор: Андрей Балабуха
|
|
5.96 (72)
|
|
2 отз.
|
-
Рука / The Hand
(1972)
[перерабатывающие заводы на околоземной орбите]
// Автор: Роберт Янг
|
|
7.36 (14)
|
|
1 отз.
|
-
At the Bran Foundry
(1973)
[завод по производству продуктов питания из руды]
// Автор: Джордж Алек Эффинджер
|
|
5.00 (1)
|
|
|
-
Костры строителей
(1974)
[перенос промышленности под землю: и добывается необходимое сырье, и природа остается нетронутой]
// Автор: Михаил Пухов
|
|
5.80 (105)
|
|
5 отз.
|
-
Industrial Complex
(1977)
[пришелец строит завод с единственной целью: обеспечить маскировку для создания некоего аппарата]
// Автор: Боб Леман
|
|
6.00 (1)
|
|
|
|
|
|
6.89 (145)
|
|
7 отз.
|
-
Плановое счастье
(1983)
[комбинат по производству счастья для населения]
// Автор: Михаил Веллер
|
|
6.77 (89)
|
|
4 отз.
|
|
|
|
7.60 (239)
|
|
12 отз.
|
|
|
|
6.28 (36)
|
|
2 отз.
|
-
Блудный сын промышленности
(1989)
[разумный сахарный завод придумал несколько микробосхем по производству сахара, тавота и оконного стекла без малейшего участия человека]
// Автор: Анатолий Гланц
|
|
5.68 (70)
|
|
2 отз.
|
-
Хазара / Khasara
(1989)
[на планете Хазара построена фабрика по производству дыма, который выбрасывают в атмосферу]
// Автор: Роберт Шекли
|
|
7.17 (140)
|
|
2 отз.
|
-
Ice Pilot
(1990)
[заводы переместились в дальний космос вместе с большей частью человечества]
// Автор: Дэвид Брин
|
|
7.00 (1)
|
|
|
-
Спасите Галю!
[= «Спасите Галю!»]
(1990)
[на территории промпредприятия существует аномальная зона с озером Желаний]
// Автор: Кир Булычев
|
|
7.59 (410)
|
|
26 отз.
|
-
Семь с половиной минут
(1991)
[допущение было фантастическим на дату написания: завод и все происходящее на его териитории управляется мультипроцессорной вычислительной системой]
// Автор: Евгений Дрозд
|
|
5.62 (29)
|
|
4 отз.
|
-
Котёл
(1992)
[черт разместил на заводе заказ на изготовление котлов]
// Автор: Кир Булычев
|
|
7.56 (236)
|
|
8 отз.
|
-
Мыс дохлой собаки
(1994)
[герой рассказа работает на заводе, который производит ярлыки «Маде ин Париж»]
// Автор: Андрей Саломатов
|
|
7.47 (30)
|
|
1 отз.
|
-
Тайна создателей
(2012)
[маленький передвижной кирпичный заводик одержим идеей службы Создателям и радостями декирпичизации]
// Автор: Виктор Глумов
|
|
7.63 (36)
|
|
2 отз.
|
|
|