Переводчик — Платон Краснов
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 17 апреля 1866 г. |
| Дата смерти: | 25 апреля 1924 г. (58 лет) |
Платон Николаевич Краснов (5 (17) апреля 1866, Петербург — 25 апреля 1924, Ленинград) — русский писатель, переводчик, критик и публицист.
Сын крупнейшего исследователя истории казачества Николая Ивановича Краснова (1833—1900), младший брат Андрея Николаевича Краснова (1862—1914), профессора, одного из основоположников геоботаники, основателя Батумского ботанического сада, открытого в 1912 году, и старший брат атамана Войска Донского Петра Николаевича Краснова. Муж поэтессы, писательницы и переводчицы Екатерины Андреевны Бекетовой.
Начальное образование получил в Первой Санкт-Петербургской классической гимназии. Закончил физико-математический факультет Санкт-Петербургского университета. В «Неделе», «Новом мире», «Всемирной иллюстрации», «Труде», «Новостях» и других изданиях поместил множество характеристик современных писателей и переводов (преимущественно из древних). Отдельно напечатал: «Сенека, его жизнь и философская деятельность» (СПб, 1895, Биографическая библиотека Флорентия Павленкова), «Из западных лириков» (СПб., 1901) и «Элегии любви Альбия Тибулла» (М., 1901). По поручению министра финансов написал: «Сибирь под влиянием рельсового пути» (СПб., 1902).
© Википедия
Работы переводчика Платона Краснова
Переводы Платона Краснова
1897
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Двойник» / «Die Doppeltgänger»
(1897, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Ошибки» / «Die Irrungen: Fragment aus dem Leben eines Fantasten»
[= Ошибки. Эпизод из жизни одного мечтателя]
(1897, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Разбойники» / «Die Räuber»
(1897, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Стихийный друг» / «Der spontane Freund»
[= Стихийный дух]
(1897, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Тайны» / «Die Geheimnisse: Fortsetzung des Fragments aus dem Leben eines Fantasten»
[= Тайны. Продолжение рассказа "Ошибки" ]
(1897, рассказ)
1899
-
Жорж Санд
«Зелёные призраки» / «Les Dames vertes»
(1899, повесть)
-
Ганс Христиан Андерсен
«Поэт и Амур» / «Digteren og Amor (Jeg min kærlighed må dølge)»
(1899, стихотворение)
-
Ганс Христиан Андерсен
«Путешествие» / «Путешествие»
(1899, стихотворение)
1903
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(1903, сборник)
// совместный перевод: Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Татьяна Щепкина-Куперник, Александр Митрофанович Фёдоров, лейтенант С., Николай Брянский, Сергей Ильин
1931
-
Генрих Гейне
«Ночь среди чужого края…» / «Nacht liegt auf den fremden Wegen…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Он живёт со мною рядом...» / «Neben mir wohnt Don Henriques...»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Раненый рыцарь» / «Der wunde Ritter»
(1931, стихотворение)
1935
-
Платон
«О мореходцы! Судьба да хранит вас на суше и в море...» / «Мимо могилы моей...»
[= Эпитафия моряку]
(1935, стихотворение)
-
Платон
«Точно не отлит сатир...» / «Точно не отлит сатир...»
[= Спящий сатир]
(1935, стихотворение)
-
Платон
«Я — мореходца могила, а против меня — земледельца...» / «В этой могиле лежит потерпевший кораблекрушенье...»
[= Эпитафия двоим]
(1935, стихотворение)
1992
-
Уильям Шекспир
«Она твоя - я не о том горюю...» / «Sonnet 42»
[= «Она твоя — я не о том горюю…»; Воровство не ограбление («Она твоя – я не о том горюю…»); Она твоя — я не о том горюю…; Сонет 42]
(1992, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сбираясь в путь далекий, я убрал...» / «Sonnet 48»
[= «Сбираясь в путь далекий, я убрал…»; Сбираясь в путь далекий, я убрал…; Сокровище сокровищ («Сбираясь в путь далекий, я убрал…»); Сонет 48]
(1992, стихотворение)
1996
-
Уильям Шекспир
«Сонет 42» / «Sonnet 42»
(1996, стихотворение)
// совместный перевод: Павел Каншин, Леонид Ситник, Яков Иосифович Бергер, Игорь Фрадкин
1998
-
Франсуа Коппе
«Гороскоп» / «L’Horoscope»
(1998, стихотворение)
-
Арно Хольц
«В осьмнадцать лет я в рот не брал...» / «"В осьмнадцать лет я в рот не брал..."»
(1998, стихотворение)
1999
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(1999, сборник)
// совместный перевод: Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Дмитрий Аверкиев, В. Бенедиктов, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Борис Бер, Сергей Ильин
2000
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2000, сборник)
// совместный перевод: Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Татьяна Щепкина-Куперник, Александр Митрофанович Фёдоров, лейтенант С., Николай Брянский, Сергей Ильин
2001
-
Платон
«Эпиграммы» / «Эпиграммы»
(2001)
// совместный перевод: Осип Румер, Александр Кондратьев, Леонид Блуменау
2005
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2005, сборник)
// совместный перевод: Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Дмитрий Аверкиев, В. Бенедиктов, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Сергей Ильин
2008
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2008, сборник)
// совместный перевод: Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Александр Митрофанович Фёдоров, лейтенант С., Николай Брянский, Сергей Ильин
2011
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Стихийный дух» / «Der Elementargeist»
(2011, рассказ)
2012
-
Уильям Шекспир
«Грехи любви, что совершаешь ты...» / «Sonnet 41»
[= «Грехи любви, что совершаешь ты…»; Грехи любви, что совершаешь ты…; Извинение («Грехи любви, что совершаешь ты…»)]
(2012, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Любовь прощает медленность коня...» / «Sonnet 51»
[= «Любовь прощает медленность коня…»; Возвращение («Любовь прощает медленность коня…»); Любовь прощает медленность коня…]
(2012, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«С порою той - не дай ей Бог настать…» / «Sonnet 49»
[= «С порою той — не дай ей Бог настать!..»; Предвестник беды («С порою той – не дай ей Бог настать!..»); С порою той — не дай ей Бог настать!..]
(2012, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Свой дальний путь свершаю я лениво...» / «Sonnet 50»
[= «Свой дальний путь свершаю я лениво…»; Крестный путь («Свой дальний путь свершаю я лениво…»); Свой дальний путь свершаю я лениво…]
(2012, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Союз с глазами сердце заключило…» / «Sonnet 47»
[= Союз с глазами сердце заключило…; Фантазия и воплощение («Союз с глазами сердце заключило…»)]
(2012, стихотворение)
2014
-
Джордж Гордон Байрон
«Аристомен» / «Aristomenes»
[= Аристомен (отрывок)]
(2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«Валтасару» / «To Belshazzar»
(2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«Графине Блессингтон» / «To the Countess of Blessington»
(2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«Любовь и золото» / «Love and Gold»
(2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«На звезду Почетного легиона» / «On the Star of "the Legion of Honour"»
(2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«На смерть герцога Дорсетского» / «On the Death of the Duke of Dorset»
(2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«Речь, приготовленная для Каледонского митинга» / «Address intended to be recited at the Caledonian Meeting»
(2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«Стансы на смерть сэра Питера Паркера» / «Elegiac Stanzas on the Death of Sir Peter Parker, Bart.»
(2014, стихотворение)
Россия