Джордж Байрон Свободные ...

Джордж Байрон «Свободные песнопения»

Свободные песнопения

авторский сборник

Составитель:

М.: Звонница-МГ, 2019 г.

Серия: Шедевры мировой поэзии

Тираж: 3000 экз.

ISBN: 978-5-88093-428-7

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 336

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Караваджо.

Содержание:

  1. Л. Вагурина. От составителя (предисловие), стр. 3
  2. СТИХОТВОРЕНИЯ 1803-1808
    1. Джордж Байрон. При виде издали деревни и школы в Гарроу-на-холме (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 14
    2. Джордж Байрон. К Д… (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 16
    3. Джордж Байрон. Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чаворт (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 17
    4. Джордж Байрон. Первый поцелуй любви (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 18
    5. Джордж Байрон. Эмме (стихотворение, перевод Н. Брянского), стр. 20
    6. Джордж Байрон. На расставание с Ньюстедтским аббатством (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 22
    7. Джордж Байрон. Сердолик (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 24
    8. Джордж Байрон. К Э. (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 26
    9. Джордж Байрон. На смерть кузины автора, дорогой его сердцу (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 27
    10. Джордж Байрон. Каролин («Ужели ты веришь...») (стихотворение, перевод Н. Брянского), стр. 28
    11. Джордж Байрон. Каролин («Ты говоришь: люблю…») (стихотворение, перевод Н. Брянского), стр. 29
    12. Джордж Байрон. Каролин («Не подумай, что страстным…») (стихотворение, перевод Н. Брянского), стр. 31
    13. Джордж Байрон. Каролин («Когда же скорбь мою...») (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 33
    14. Джордж Байрон. «Хочу я быть ребенком вольным...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 34
    15. Джордж Байрон. Строки, написанные под вязом на кладбище в Гарроу (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 36
    16. Джордж Байрон. Farewell (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 38
    17. Джордж Байрон. Ты счастлива (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 39
    18. Джордж Байрон. Подражание Тибуллу (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 41
    19. Джордж Байрон. К М. С. Г. (стихотворение, перевод Н. Грекова), стр. 42
    20. Джордж Байрон. К Мэри, при получении ее портрета (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 43
    21. Джордж Байрон. Дамет (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 45
    22. Джордж Байрон. Эпитафия Джону Адамсу, носильщику из Саутвелла, умершему от пьянства (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 46
    23. Джордж Байрон. Подражание Катуллу (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 47
    24. Джордж Байрон. «О, если бы — вместо всех молний очей...» (стихотворение, перевод Н. Гербеля), стр. 48
    25. Джордж Байрон. Посвящается Мэрион (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 50
    26. Джордж Байрон. Лок-на-Гар (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 52
    27. Джордж Байрон. К Музе вымысла (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 54
    28. Джордж Байрон. «Все кончено! Мечты мои пропали...» (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 57
    29. Джордж Байрон. L’Amitié est l'amour sans ailes (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 58
    30. Джордж Байрон. Георгу, графу Делавару (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 62
    31. Джордж Байрон. К женщине (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 64
    32. Джордж Байрон. «Когда, безмолвные, в минуту...» (стихотворение, перевод Н. Грекова), стр. 66
    33. Джордж Байрон. Надпись на кубке из черепа (стихотворение, перевод Н. Брянского), стр. 68
    34. Джордж Байрон. «Не надо слов, не надо слов...» (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 70
    35. Джордж Байрон. «Так ты оплачешь боль мою...» (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 72
    36. Джордж Байрон. Молитва природы (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 74
    37. Джордж Байрон. Стансы, написанные при оставлении Англии (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 77
    38. Джордж Байрон. Стансы к Джесси (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 80
    39. Джордж Байрон. Гранта (попурри) (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 82
    40. Джордж Байрон. Все о себе (письмо Дж.Т. Бичеру) (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 86
    41. Джордж Байрон. Графу Клэру (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 89
    42. Джордж Байрон. Слеза (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 93
    43. Джордж Байрон. К Лесбии (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 96
    44. Джордж Байрон. К Элизе (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 98
    45. Джордж Байрон. Случайный пролог (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 100
    46. Джордж Байрон. Прощанье (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 102
    47. Джордж Байрон. Герцогу Дорсету (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 107
    48. Джордж Байрон. К ... («О. я вас зною, хитрый...») (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 112
  3. СТИХОТВОРЕНИЯ 1809-1814
    1. Джордж Байрон. Девушке из Кадикса (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 114
    2. Джордж Байрон. В альбом (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 116
    3. Джордж Байрон. К Флоренс (стихотворение, перевод В. Лихачёва), стр. 117
    4. Джордж Байрон. Забыть тебя! Забыть тебя!.. (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 119
    5. Джордж Байрон. Стансы, сочиненные во время грозы (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 120
    6. Джордж Байрон. Стансы, написанные, когда автор проезжал по Амвракийскому заливу (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 123
    7. Джордж Байрон. Волшебство исчезло (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 124
    8. Джордж Байрон. Стихи под портретом (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 125
    9. Джордж Байрон. Афинской девушке (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 126
    10. Джордж Байрон. Стихотворение, написанное после того, как автор переплыл из Сестоса в Абидос (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 128
    11. Джордж Байрон. Отрывок из «Афонского монаха» (отрывок, перевод Н. Брянского), стр. 129
    12. Джордж Байрон. Новогреческая песнь (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 130
    13. Джордж Байрон. При расставоньи (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 132
    14. Джордж Байрон. Послание к другу в ответ на стихи, увещевающие автора быть веселым (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 133
    15. Джордж Байрон. Прощанье с Мальтой (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 136
    16. Джордж Байрон. Ньюстедское аббатство (стихотворение, перевод Н. Брянского), стр. 139
    17. Джордж Байрон. К Тирзе (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 140
    18. Джордж Байрон. О, пусть умолкнут скорби звуки (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 142
    19. Джордж Байрон. Eufhonasia (стихотворение, перевод И. Гольц-Миллера), стр. 144
    20. Джордж Байрон. К молодому другу (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 146
    21. Джордж Байрон. Плачущей девушке (стихотворение, перевод Г. Галиной), стр. 150
    22. Джордж Байрон. О, если иногда... (стихотворение, перевод Н. Грекова), стр. 151
    23. Джордж Байрон. Разбитое сердоликовое сердечко (стихотворение, перевод Г. Галиной), стр. 153
    24. Джордж Байрон. Принес я цепь (с турецкого) (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 154
    25. Джордж Байрон. Стихи, написанные на свободном листке альбома «Радостей памяти» (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 155
    26. Джордж Байрон. Адрес, читанный на открытии театра Дрюри-Лейн в субботу 10 октября 1812 года (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 156
    27. Джордж Байрон. Адрес со скобками доктора Плагиатора (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 160
    28. Джордж Байрон. Стихи, найденные в беседке в Хэльс-Оуэне (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 163
    29. Джордж Байрон. «Чтоб помнил, помнил я тебя...» (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 164
    30. Джордж Байрон. К времени (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 165
    31. Джордж Байрон. Не лжива ты, но неверна (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 167
    32. Джордж Байрон. На вопрос о начале любви (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 168
    33. Джордж Байрон. По поводу цитаты: «Я буду век тебе верна, хотя б навек разлучена» (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 169
    34. Джордж Байрон. «О, помни, друг, того...» (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 171
    35. Джордж Байрон. Сонеты к Дженевре (цикл, перевод Н. Холодковского), стр. 173
    36. Джордж Байрон. Экспромт в ответ другу (стихотворение, перевод С. Дурова), стр. 175
    37. Джордж Байрон. Подражание португальскому (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 176
    38. Джордж Байрон. Ода к Наполеону Бонапарту (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 177
    39. Джордж Байрон. Прости! (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 184
    40. Джордж Байрон. Разлука (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 185
    41. Джордж Байрон. Любовь и золото (стихотворение, перевод П. Краснова), стр. 187
    42. Джордж Байрон. Романс (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 189
    43. Джордж Байрон. Ода авторам билля, направленного против разрушителей станков (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 190
    44. Джордж Байрон. Речь, приготовленная для Каледонского митинга (стихотворение, перевод П. Краснова), стр. 192
    45. Джордж Байрон. Сочувственное послание Сарре, графине Джерсей, по поводу того, что принц-регент возвратил ее портрет м-с Ми (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 194
    46. Джордж Байрон. Пенелопе (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 196
  4. СТИХОТВОРЕНИЯ 1815-1816
    1. Джордж Байрон. Еврейские мелодии
      1. I. Она идет в красе своей (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 198
      2. II. На арфе священной монарха певца (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 199
      3. III. О, если там, за небесами (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 200
      4. IV. Газель (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 201
      5. V. О, плачьте... (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 202
      6. VI. На берегах Иордана (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 203
      7. VII. Дочь Иеффая (стихотворение, перевод П. Козлова), стр. 204
      8. VIII. Скончалася она... (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 205
      9. IX. Душа моя мрачна (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 206
      10. X. Ты плакала (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 207
      11. XI. Ты кончил жизни путь (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 208
      12. XII. Саул (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 209
      13. XIII. Песнь Саула перед боем (стихотворение, перевод П. Козлова), стр. 211
      14. XIV. Все суета, сказал учитель (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 212
      15. XV. Когда наш прах оледенит (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 213
      16. XVI. Видение Валтасара (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 215
      17. XVII. Солнце неспящих (стихотворение, перевод А. К. Толстого), стр. 217
      18. XVIII. Будь я сердцем коварен... (стихотворение, перевод Н. Минского), стр. 218
      19. XIX. Плач Ирода о Мариамне (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 219
      20. XX. На разорение Иерусалима Титом (стихотворение, перевод А. Майкова), стр. 220
      21. XXI. У вод вавилонских, печалью томимы (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 221
      22. XXII. Поражение Сеннахерима (стихотворение, перевод А. К. Толстого), стр. 222
      23. XXIII. Мне призрак явился. Из Иова (стихотворение, перевод Н. Гербеля), стр. 223
    2. Джордж Байрон. Стансы на смерть сэра Питера Паркера (стихотворение, перевод П. Краснова), стр. 224
    3. Джордж Байрон. Юлиан (отрывок, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 226
    4. Джордж Байрон. Валтасару (стихотворение, перевод П. Краснова), стр. 229
    5. Джордж Байрон. Романс («Какая радость заменит...») (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 230
    6. Джордж Байрон. На смерть герцога Дорсетского (стихотворение, перевод П. Краснова), стр. 231
    7. Джордж Байрон. Романс. Стансы для музыки («Сияй в блаженной...») (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 232
    8. Джордж Байрон. Прощание Наполеона (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 233
    9. Джордж Байрон. С французского (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 234
    10. Джордж Байрон. Ода с французского (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 236
    11. Джордж Байрон. Стансы для музыки («Кто сравнится...») (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 240
    12. Джордж Байрон. На звезду Почетного Легиона (стихотворение, перевод П. Краснова), стр. 241
    13. Джордж Байрон. Романс. Стансы для музыки («Надежду Счастьем но зови...») (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 243
    14. Джордж Байрон. Прости (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 244
    15. Джордж Байрон. Очерк (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 248
    16. Джордж Байрон. Стансы к Августе (стихотворение, перевод А. Дружинина), стр. 252
    17. Джордж Байрон. Сонет к Шильону (стихотворение, перевод Н. Минского), стр. 254
    18. Джордж Байрон. Сонет к Женевскому озеру (стихотворение, перевод Н. Минского), стр. 255
    19. Джордж Байрон. Сон (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 256
    20. Джордж Байрон. Тьма (стихотворение, перевод И. Тургенева), стр. 263
    21. Джордж Байрон. Могила Черчилля. (Подлинное происшествие) (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 266
    22. Джордж Байрон. Отрывок («Когда б вновь...») (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 268
    23. Джордж Байрон. Послание к Августе (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 270
    24. Джордж Байрон. На болезнь леди Байрон (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 275
    25. Джордж Байрон. Монодия на смерть Р.Б. Шеридана, читанная на сцене Дрюри-Ленского театра (стихотворение, перевод Н. Огарева), стр. 277
    26. Джордж Байрон. Ода к Венеции (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник), стр. 282
    27. Джордж Байрон. На бюст «Елены» Кановы (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 289
    28. Джордж Байрон. Венеция (отрывок) (отрывок, перевод С. Ильина), стр. 290
    29. Джордж Байрон. Стансы («Ни одна не станет в споре...») (стихотворение, перевод Н. Огарева), стр. 292
  5. СТИХОТВОРЕНИЯ 1817-1823
    1. Джордж Байрон. «Нет, бродить уж, как бывало...» (стихотворение, перевод В. Лихачёва), стр. 294
    2. Джордж Байрон. На Сэма Роджерса (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 295
    3. Джордж Байрон. Поединок (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 298
    4. Джордж Байрон. Песня для луддитов (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 301
    5. Джордж Байрон. Эпитафия Уильяму Питту (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 302
    6. Джордж Байрон. Стансы («Когда бы вечно...») (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 303
    7. Джордж Байрон. Стансы на индусскую мелодию (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 306
    8. Джордж Байрон. Стансы к По (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 307
    9. Джордж Байрон. Сонет на бракосочетание маркиза Антонио Кавали с графиней Клелией Распони из Равены (стихотворение, перевод И. Гриневской), стр. 310
    10. Джордж Байрон. К. («Дерзнул поднять я на тебя...») (стихотворение, перевод И. Гриневской), стр. 311
    11. Джордж Байрон. Графине Блессингтон (стихотворение, перевод П. Краснова), стр. 312
    12. Джордж Байрон. Аристомен (отрывок) (стихотворение, перевод П. Краснова), стр. 313
    13. Джордж Байрон. Благотворительный бал (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 314
    14. Джордж Байрон. Из дневника в Кефалонии (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 315
    15. Джордж Байрон. Любовь и смерть (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 316
    16. Джордж Байрон. Последние слова о Греции (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 318
  6. Сведения о переводчиках, стр. 319
сравнить >>

Примечание:

Картина Караваджо 1596 года «Лютнист».




⇑ Наверх