Переводчик — Ирина Евса (Ірина Євса)
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 15 октября 1956 г. (69 лет) |
| Переводчик c: | английского, итальянского, французского |
| Переводчик на: | русский |
Ири́на Алекса́ндровна Е́вса (укр. Ірина Олександрівна Євса; род. 15 октября 1956, Харьков, Украинская ССР, СССР) — украинский поэт, переводчик (пишет на русском языке). Член Союза писателей Украины (с 1978), Союза писателей СССР (с 1979), Национального союза писателей Украины (с 1993), Всемирного ПЕН-клуба.
© Википедия
Примечание к биографии:
Страница переводчика в Википедии.
Работы переводчика Ирины Евсы
Переводы Ирины Евсы
2007
-
Эдгар Аллан По
«Духи мертвых» / «Visit of the Dead»
(2007, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Одиночество» / «Alone»
(2007, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Романс» / «Romance»
(2007, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Тамерлан» / «Tamerlane»
(2007, поэма)
2009
-
Данте Алигьери
«Божественная комедия» / «La Commedia»
(2009, поэма)
-
Уильям Шекспир
«Венера и Адонис» / «Venus and Adonis»
(2009, поэма)
-
Уильям Шекспир
«Лукреция» / «The Rape of Lucrece»
(2009, поэма)
-
Уильям Шекспир
«Феникс и голубка» / «The Phoenix and the Turtle»
(2009, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Фауст» / «Faust»
(2009, пьеса)
2010
-
Уильям Шекспир
«Отелло, венецианский мавр» / «Othello, the Moore of Venice»
(2010, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Ромео и Джульетта» / «Romeo and Juliet»
(2010, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Трагедия о Гамлете» / «The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark»
(2010, пьеса)
2012
-
Омар Хайям
«Видать, в моём роду случился сбой...» / «Коль в роде отличишь моём ты признак родовой, саки...»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Вино – рубин. Кувшин – рудник. А тело – пиала...» / «"Друзья, бокал - рудник текучего рубина..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Вот всё, что обретёшь в обители о двух…» / «"Двери в этой обители: выход и вход..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Всё, что тебя неволит и гнетёт…» / «"От нежданного счастья, глупец, не шалей..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Говорят мне: «Хайям, выбирай: жбан вина или рая просвет»...» / «"Нам обещаны гурии в мире ином..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«За всё готов платить сполна, под языком нектар катая…» / «"Стоит царства китайского чарка вина..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Зри, око, пока не ослепло, могилы средь гулких ручьёв…» / «"Вижу смутную землю - обитель скорбей..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Как чудесна эта роза, ароматна и сильна...» / «"В этой тленной Вселенной в положенный срок..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Когда б из сердца тёк ручей, он сто домов бы снёс...» / «Моей скорби кровавый ручей сотню башен бы снёс...»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Когда не пью вина, мне всякая услада...» / «"Бросил пить я. Тоска мою душу сосет..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Когда уйдёшь Ты, сгину я, меня пожрёт беда...» / «Я гибну от горя разлуки с тобой...»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Коль чистый Дух, не осквернённый прахом…» / «"Дух мой чистый, ты гость в моем теле земном!.."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Кувшин купил я. Он в тоске бубнил мне, вечер коротая…» / «"Я однажды кувшин говорящий купил..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«На землю в ярости пролей кровь тех, чья совесть коротка...» » / «Не порочь лозы – невесты непорочной виноградной...»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Небесный кравчий, Чьи уста окрасили рубин...» / «Цвет рубину уста подарили твои...»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Оплёванный всеми, свой путь продолжаю с трудом…» / «"От судьбы мне всегда достаются плевки..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Останется зерно надежды на лугу…» / «"Все пройдет - и надежды зерно не взойдет..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Роз багряные соцветья облетают на ветрах...» / «Вновь распускаются розы...»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Сказала роза: «Я - Юсуф над смятым шёлком трав…» / «"Розан хвастал: "Иосиф Египетский я..."..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Творец, создавший бытия изнанку и лицо, смирил» / «"Двери в рай всемогущий Господь затворил..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Тот, кто не ведал про еду и сон…» / «"До рождения ты не нуждался ни в чём..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Я в злобный рок не верю, коль мне Творцом дано...» / «"В жизни сей опьянение лучше всего..."»
(2012, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Я пил бы чистое вино, но много лет подряд...» / «"Увы, глоток воды хлебнуть не можешь ты..."»
(2012, стихотворение)
-
Гюстав Доре
«История Святой Руси» / «Histoire pittoresque dramatique et caricaturale de la Sainte Russie, d'après les chroniqueurs et historiens Nestor Nikan Sylvestre Karamsin Ségur etc.»
(2012, графический роман)
Переводы Ирины Евсы стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
2006
-
Кретьен де Труа
«Персеваль, граф Грааля» / «Perceval, le Conte du Graal»
(2006, роман)
2013
Украина
Гюстав Доре