Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы:  1  2 [3] 4  5  6  7  8  9 ... 208  209  210

Статья написана 30 июля 09:39

Декабрьский номер 1996 года (78-й «Новой Фантастыки» и 171-й, если считать ab ovo), редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Дорота Малиновская/Dorota Malinowska (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдиньская/Teresa Pajdińska (корректура), Мацей Паровский/Macej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Ганна Сосиньская-Бальцер/Hanna Sosińska-Balcer (технический отдел), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Доминика Матерская/Dominika Materska, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Ева Попëлек/Ewa Popiolek, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, а также Denuncjator, Inkwizitor, Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator, Reanimator, Sekator, Wentylator и Wibrator. Тираж номера – 71 200 экземпляров. В оформлении передней обложки использована работа польского художника МАРЕКА  АДАМИКА/Marek Adamik. На внутренней стороне передней обложки размещена реклама пособия к RPG “Vampir: Maskarada”. В «Галерее» этого номера (стр. 17-23) господствует планета Марс. Виды ее поверхности демонстрируются как на фотоснимках c натуры, так и на иллюстрациях британского художника ДАВИДА  ХАРДИ/David A. Hardy, почерпнутых из книги альбомного типа английского писателя Артура Кларка «Снега Олимпа. Сад на Марсе (Иллюстрированная история колонизация людьми Марса) (Arthur C. Clarke “Śniegi Olimpu. Ogród na Marsie (Ilustrowana historia ludskiej kolonizacji Marsa). Tłum. Piotr W. Cholewa. “Prószyński I S-ka”, 1996).На внутренней стороне задней обложки напечатана реклама настольной военной игры “Squad Leader”, на внешней стороне задней обложки размещена реклама книжной продукции издательства “Zysk i S-ka”. Цена журнального экземпляра – 3,80 злотых.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Listy 2

Opowiadania zagraniczne

Nina Kiriki Hoffman My wędrowcy 3

Terry Pratchett Karta świąteczna z kopiertą – 20 pensów 12

Kim Stanley Robinson Czerwony Mars 14

Powieść

Ray Bradbury Jakiś potwór tu nadchodzi (1) 25

Z literatury polskiej

Miniatury literackie 42

Andrzej Stępniewski Ojciec 46

Eugeniusz Dębski Z powodu picia podlego piwa 51

Czytelniki I “Fantastyka”

Plebiscyt 1996 57

Film i fantastyka

Marcin Szymula Ten glós! 58

Marcin Parowski Owady, wampiry… ludziki 60

Krytycy o fantastyce

Rafał Wawrzynów Co krok – smok 66

Recenzje 68

Nauka i SF

Tadeusz Solecki Fizyka cudów 71

Felietony

Lech Jęczmyk Znaki czasu 74

Rafał Ziemkiewicz Na słuch 75

Adam Hollanek Proste pytania? 75

Wojtek Sedeńko Drożyzna 77

Lista bestsellerów

(Продолжение следует)


Статья написана 27 июля 00:58

4. В номере напечатан большой и забавный на мой (напоминаю – профессионального химика) взгляд комикс АЛЕКСАНДРА  ОГАЗЫ/Aleksander Ogaza «Chemia/Химия» -- «Horror в трех актах» (стр. 36-44).

5. В рубрике «Кино и НФ» Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье “Moralitet w stylu pop/Моралитэ в стиле поп” рецензирует знаменитый фильм режиссера Джеральда Поттертона “Heavy Metal” (США, 1981) (стр. 57-59), а Иоанна Салямоньчик/Joanna Salamończyk в статье «Ona ma węża! Gdzie?/У нее змея! Где?» не слишком лестно отзывается о фильме режиссера Яна Кидавы Блоньского «Wirus/Вирус» (Польша, 1996) (стр. 60-61) В названии последней статьи использована игра слов. «Miec węża w kiszeni» -- устойчивое выражение, которое означает «скупиться», а дословно переводится как «иметь змею в кармане». Соль шутки в том, что в фильме действительно есть змея…

6. Далее в рубрике «Наука и НФ» Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka в статье «Rządzą nami kośmici/Нами правят космиты» излагает свой взгляд на фильм «Alien Autopsy: Fact or Fiction?» (США, 1995) (стр. 62), а Марцин Шимуля/Marcin Szymula рассказывает в заметке «Zdjęcia, оbiekty, ciała?/Фотографии, объекты, тела?» о телевизионном документальном фильме «Visitors from Space» (MTV Финляндия, 1992) (стр. 63).

7. В рубрике «Среди фэнов» Рафал Галецкий/Rafał Gałecki в статье «RPG po polsku/RPG по-польски» подробно рассказывает о развитии индустрии RPG в Польше (стр. 64-67).

8. В рубрике «Наука и НФ» Януш Цыран/Janusz Cyran в статье «O blądzeniu w chińskim pokoju/О блуждании в китайской комнате» оспаривает выводы Лема (см. статью последнего «Tajemnica chińskiego pokoju/Тайна китайской комнаты») (стр. 68-70).

9. Чуть ниже в рубрике «Лемиана» Марек Орамус и Кшиштоф Липка рецензируют новые книги Станислава Лема: «Tajemnica chińskiego pokoju/Тайна китайской комнаты» (“Universitas”, 1996) (Орамус) и «Sex wars/Секс-войны» (“NOWA”, 1996) (Липка) (стр. 70).

10. В рубрике «Рецензии»:

некто Predator представляет читателям журнала новый роман американского писателя Майкла Крайтона «Исчезнувший мир» (Michael Chrichton “Zaginiony świat” – это “The Lost World”, 1995. Tłum. Andrzej Leszczyński. “Amber”, 1996. Серия “Srebrna”); «поделка, конечно, возникшая на подъеме волны динозавромании и созданная в расчете на экранизацию, но весьма добротная»;

некто Karburator находит более или менее приемлемым для чтения роман английского писателя Давида Геммела «Легенда» (David Gemmel “Legenda” – это “Legend”, 1984. Tłum. Barbara Kamińska, Zbigniew A. Królicki. “Zysk i S-ka”, 1996), где автор перенес историю обороны Фермопил в фэнтези; впрочем, рецензент высказывает претензии не столько даже к переводу, сколько к общей его редакции;

некто Terminator причисляет к неудачам роман английского писателя Йена Макдональда «Сердца, ладони, голоса» (Ian McDonald “Serca, dlonie, glosy” – это “Hearts, Hands and Voicies”, 1992. Tłum. Agnieszka Ciepłowska. “Prószyński i S-ka”, 1996) – слабо развитый сюжет, неубедительная концовка;

некто Reanimator считает крайне скучным роман американской писательницы Энн Маккеффри «Планета динозавров II: Спасенные» (Anne McCaffrey “Ocaleni. Planeta dinozaurów II” – это “Dinosaur Planet Survivors”, 1984 . Tłum. Lucyna Targosz. “Rebis”, 1996);

а некто Inkwizitor с недоумением разглядывает роман Романа Бертовского «За голубой завесой – польская разведка идет по следу масонов» (Roman Bertowski “Za blękitną kurtyną – polski wywiad na tropie masonów”. “Fulmen-Poland”, 1996), написанный, как ему кажется, современным подростком, но жутко напоминающий поделки междувоенной поры, в которых могучая Польша давала решительный отпор красным ордам, наваливавшимся на страну с Востока, и пробуждала надежды на будущее у загнивающего декадентского Запада (стр. 71).

Далее Яцек Инглëт/Jacek Inglot тщательно анализирует роман американского писателя Филипа Дика «Божье вмешательство» (Philip K. Dick “Boża inwazja” – это “The Divine Invasion”, 1981. Tłum. Lech Jęczmyk. “Zysk i S-ka”, 1996. Серия “Kameleon”);

Яцек Дукай по своему обыкновению дает оценку циклам, здесь это цикл канадского писателя Гэя Гэвриела Кэя «Фионаварский гобелен»: (Gay Gavriel Kay “Fionavarski Gobelen” (“Letnie Drzewo” – это “The Summer Tree”, 1984; “Wędrujący ogień” – это “The Wandering Fire”, 1986; “Najmroczniejsza droga” – это “The Darkest Road”, 1996). Tłum. Dorota Żywno -- tt. I, III, Michał Jakuszewski – t. II). “Zysk i S-ka”, 1995), который ему весьма даже нравится;

/center]

Марек Орамус, опять же по своему обыкновению, весьма обстоятельно разбирается с трилогией английского писателя Артура Кларка «Космическая одиссея» (Arthur C. Clarke “Odyseja kosmiczna 2001; “Odyseja kosmiczna 2010”; “Odyseja kosmiczna 2061”. Tłum. Jędrzej Polak. “Świat księżki”, 1995);

а Мирек Обарский представляет читателям еще один роман Артура Кларка, отмеченный в свое время высшими премиями НФ – “Фонтаны рая” (Arthur C. Clarke “Fontanny raju” – это “The Fountains of Paradise”, 1979 . Tłum. Radosław Kot. “Amber”, 1996) (стр. 72-73).

11. И вновь в рубрике «Кино и НФ» Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье «Następna generacja/Следующее поколение» рассказывает о новейших тенденциях и течениях в голливудском кинематографе (стр. 74-75).

12. В рубрике «Felietony» Лех Енчмык продолжает анализ творчества Ф. Дика статьей “Teorie Philipa Dicka/Теории Филипа Дика” (стр. 76), а Дорота Малиновская/Dorota Malinowska в статье «A jednak naukowa/И все-таки научная» возражает тем, кто утверждает, что в нынешнее время связь научной фантастики с наукой заметно слабеет (стр. 77).

Чуть ниже на этой же странице Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiolek в статье «Prawicowa fantastyka/Правая фантастика» рассказывает о телепередаче «Fronda: SF – ucieczka z utopii/Фронда: НФ -- побег из утопии» (TVP1, 23.11.1996), в которой принимали участие Рафал Земкевич, Марек Орамус, Мацей Паровский, Лех Енчмык, Мирослав Ковальский, Збигнев Пшировский, Конрад Левандовский, Яцек Комуда, Томаш Колодзейчак (стр. 77).

13. В рубрике «НФ в мире» Кшиштоф Цыркот/Krzysztof Cyrkot реферирует майский 1996 года номер журнала ”Analog” и июньский 1996 года номер журнала ”Fantasy and SF”, Тадеуш Литвиньский/Tadeusz Litwiński описывает содержание майского 1996 года номера журнала «Если», а Анна Дорота Каминьская рассказывает о майском 1996 года номере чешского ежемесячника “Ikarie” (стр. 78).

14. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько в статье «Pochwała sfanów» анализирует состояние польского книжного рынка НФ августе 1996 года. И вот тут надо заметить, что из 27 изданных в августе наименований – почти все представляют собой очередные тома тех или иных циклов (стр. 79).

11. В «Списке бестселлеров» наблюдаются из книг польских авторов: “Noteka 2015” Левандовского, “Korporacja Wars’n’Guns” Жердзиньского и “Inquisitor” Инглëта (стр. 80).


Статья написана 24 июля 11:53

3. В рубрике «Powieść» напечатана повесть Яцека Дукая/Jacek Dukaj «Szkola/Школа» (стр. 25-35; 45-56).«Вы найдете в повести элементы классической НФ, смешанные в ошеломляющем коктейле с черными сюжетными мотивами городского триллера; литературные психологические изыскания; социологию высокой пробы; аллюзии на знаменитые «Цветы для Элджернона» Киза, «Карлгоро, 18-00» Баранецкого и недавние криминальные аферы, потрясшие Европу и мир. И все это по-дукайски густое, мрачное, горячее, насыщенное эмоциями, <переносными> значениями, и – с открытым финалом...» (Мацей Паровский). Позже повесть вошла в состав авторского сборника писателя «Król Bólu/Король Боли» (2010, 2017).

На русский язык эту повесть неофициально перевел под названием «Школа» В. Марченко (напечатано в 2017 году). В ее карточку можно заглянуть здесь (журнальная публикация не указана, второе издание сборника -- не указано тоже). А почитать об авторе можно тут

Напомню, что это шестая наша встреча с писателем на страницах журнала (первые пять см. “F” № 2/90; “NF” №№ 1/91, 12/91, 6/95, 3/96).

(Продолжение следует)


Статья написана 21 июля 09:27

1. Рассказ американского писателя Роберта Силверберга/Robert Silverberg, который называется в оригинале «House of Bones» (1988, ант. “Terry’s Universe”; 1989, ант. “The Year’s Best SF: Sixth Annual Collection”; 1992, авт. сб. “The Collected Stories of Robert Silverberg. V. I. Secret Shares”), перевел на польский язык под адекватным названием «Dom z kości/Дом из костей» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik (стр. 3-12). Иллюстрации АНДЖЕЯ  ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik. «Сильверберг исследует уровень гуманности у первобытного человека, подводя читателя к не слишком лестным для современности выводам» (Мацей Паровский).

И это уже пятая публикация писателя в нашем журнале (первые четыре см. “Fantastyka” 5/1985 и “Nowa Fantastyka” №№ 2/1992, 2/1995, 6/1996).

Рассказ переводился на французский язык. На русский язык его перевел А. НОВИКОВ под названием «Костяной дом» в 1996 году. Почитать о писателе можно здесь А карточка рассказа находится тут (польский перевод, само собой, не указан... как, впрочем, и французский).

2. Рассказ английского писателя Терри Пратчетта/Terry Pratchett, который называется в оригинале «Troll Bridge» (1992, ант. “After the King”; 1994, “The Oxford Book of Fantasy Stories”; 2004, авт. сб. “Once More with Footnotes”), перевел под адекватным названием “Trollowy most/Мост троллей” ПЕТР  ХОЛЕВА/Piotr W. Cholewa (стр. 13-16). Иллюстрации МОНИКИ  СВЕТЛИК/Monika Świetlik. «Здесь Пратчетт низводит с пьедестала конаноподобного героя» (Мацей Паровский).

И это первая публикация писателя в нашем журнале.

Рассказ переводился на нидерландский, итальянский, немецкий, французский языки. На русский язык его перевел А. ЖИКАРЕНЦЕВ под названием «Мост троллей» в 2003 году.

Почитать о писателе можно здесь А карточка рассказа находится тут (польский перевод, само собой, не указан... как, впрочем, и остальные).

(Продолжение следует)


Статья написана 18 июля 08:02

Ноябрьский номер 1996 года (77-й «Новой Фантастыки» и 170-й, если считать ab ovo), редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Дорота Малиновская/Dorota Malinowska (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдиньская/Teresa Pajdińska (корректура), Мацей Паровский/Macej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Ганна Сосиньская-Бальцер/Hanna Sosińska-Balcer (технический отдел), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Доминика Матерская/Dominika Materska, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Ева Попëлек/Ewa Popiolek, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, а также Denuncjator, Inkwizitor, Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator, Reanimator, Sekator, Wentylator и Wibrator. Тираж номера – 71 200 экземпляров. В оформлении передней обложки использован рекламный плакат фильма «Heawy Metal». На внутренней стороне передней обложки размещена реклама нового издания «Властелина колец» Дж. Р.Р. Толкина (изд. “Zysk i S-ka”). В «Галерее» этого номера (стр. 17-24) хозяйничает британский художник БАРКЛИ ШОУ/Barclay Shaw. В ней демонстрируются репродукции его работ из альбома “Electric Dreams – The Art of Barclay Shaw”. “Paper Tiger, Dragon’s World LTDW”. Limpsfield, W. Brytania. Задняя обложка мне, к сожалению, не доступна. Цена журнального экземпляра – 3,80 злотых.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Listy 2

Opowiadanie zagraniczne

Robert Silverberg Dom z kości 3

Terry Pratchett Trollowy most 12

Powieść

Jacek Dukaj Szkola 25

Komiks

Chemia 36

Film i fantastyka

Maciej Parowski Moralitet w stylu pop 57

Joanna Salamończyk Ona ma węża! Gdzie? 60

Arkadiusz Grzegorzak Następna generacja 74

Dominika Materska, Ewa Popiolek Prawicowa fantastyka 77

Nauka i SF

Krzysztof Lipka Rządzą nami kośmici 62

Marcin Szymula Zdjęcia, obiekty, ciała 63

Janusz Cyran O blądzeniu w chińskim pokoju 68

Wśród fanów

Rafał Gałecki RPG po polsku 64

Krytyka

Lemiana’96 70

Recenzje 71

Felietony

Lech Jęczmyk Teorie Philipa Dicka 76

Dorota Malinowska A jednak naukowa 77

Wojtek Sedeńko Pochwala sfanów 79

Lista bestsellerów

(Продолжение следует)


Страницы:  1  2 [3] 4  5  6  7  8  9 ... 208  209  210




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 71

⇑ Наверх