Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 17 апреля 10:31

СТРАШНЫЙ СУД: ПОБЕГ («Nowa Fantastyka» 263 (356) 5/2012). Часть 8

19. На стр. 14—16 размещена статья польского журналиста Ежи Жимовского/Jerzy Rzymowski, которая носит название:

КУНСТКАМЕРА ТИМА БËРТОНА

(Gabinet psobliwości Tima Burtona)

В 2012 году на экраны кинотеатров выйдут два фильма режиссера Тима Бëртона «Мрачные тени» и «Франкенвинни». Самый походящий момент, чтобы познакомиться с работами этого замечательного кинематографиста.

В случае Бёртона написание простой биографии было бы пустой тратой времени. Уникальность персонажа требует столь же уникальной формы -- своего рода кунсткамеры.



читать целиком


Статья написана 16 апреля 10:19

19. Повесть английского писателя Аластера Рейнольдса (Alastair Reynolds) “Monla’s Flower” (2007, ант. “New Space Opera”; 2009, авт. сб. “Zima Blue and Other Stories”) перевела на польский язык под названием “Kwiaty Minli” («Цветы Минли») ПАТРИЦИЯ СËРЕНСЕН (Patricja Sørensen) (стр. 40—62). Иллюстрации НИКОДЕМА ЦАБАЛЫ (Mikodem Cabała).

«Мерлин приземляется на планете Лекиф звездной системы Каллиопа для починки своего корабля “Тиран”. Планету населяет цивилизация людей с низким уровнем технологического развития, к тому же разбитая на две враждующие между собой коалиции. Примкнув к одной из них, Мерлин привязывается к девочке по имени Минла. Вскоре выясняется, что нечто, явившееся причиной поломки “Тирана”, может уничтожить Каллиопу. У жителей Лекифа есть семьдесят лет на то, чтобы примириться друг с другом, развить свои технологии и улететь из звездной системы. Мерлин, оставшись ради Минлы, решает помочь им в этом, ускорив их развитие своими знаниями. Вопрос в том, как и в каких именно целях будут использованы эти знания...» (Пиноккио, сайт FANTLAB).

Повесть перевела на русский язык под названием «Цветы Минлы» О. СТЕПАНИШИНА в 2020 году (авт. сб «Медленные пули», переиздан в 2024).

Нам уже приходилось встречаться с Аластером Рейнольдсом на страницах нашего журнала (в “Nowa Fantastyka” 4/2004 напечатано взятое у него интервью), но это первое его художественное произведение, опубликованное в нашем журнале.

Почитать о писателе на сайте ФАНТЛАБ можно ЗДЕСЬ, а в карточку повести можно заглянуть ТУТ


Статья написана 16 апреля 10:17

И вновь из закромов сайта «Пан Оптыкон» пана Давида Гловни (Dawid Głownia, PAN OPTYKON, http://pan-optykon.pl Суровый и крайне напряженный фильм. Запись от 18 декабря 2020 года. Текст датируется 2009 годом и первоначально было опубликован на страницах несуществующего уже портала Netbird.pl).


CЕВЕРНАЯ СТЕНА (рецензия)

([Recenzja] „Północna ściana”)

В европейском фольклоре и литературе огр — огромное человекоподобное чудовище, обожающее вкус человеческой плоти. По меньшей мере с XIII века германизированная версия этого слова — Eiger (Айгер) — служила названием одной из самых высоких вершин Бернских Альп. Величественная вершина унесла жизни многих смельчаков, пытавшихся на неё взобраться. Их ноги теряли опору, руки не успевали схватиться за страховочные верёвки, а тела пережевывались камнями, словно зубами в пасти мифического монстра. Северная, почти вертикальная стена вершины Nordwand, которая вошла в историю альпинизма как «Mordwand» — «Стена смерти», была особенно печально известной. На протяжении многих лет Скалистый Огр в равной степени пугал и завораживал, привлекая любителей опасностей, готовых рисковать жизнью, лишь бы получить право сказать, что они первые, кто прошёл горную трассу этим опасным маршрутом. Одна из таких экспедиций показана в фильме Филиппа Штёльцля (Philipp Stölzl).


читать целиком


Статья написана 15 апреля 11:49

И вновь из закромов сайта «Пан Оптыкон» пана Давида Гловни (Dawid Głownia, PAN OPTYKON, http://pan-optykon.pl Кое-что из непоставленного (но весьма интересного) кино. Запись от 4 июня 2024 года).


КИНГ КОНГ против ЧУДОВИЩА ФРАНКЕНШТЕЙНА, или ОТКУДА ВЗЯЛСЯ ИЗВЕСТНЫЙ ФИЛЬМ

(King Kong kontra monstrum Frankensteina czyli: Skąd wziął się pewen znany film)

Кинг Конг сражается с гигантским чудовищем Франкенштейна, и оба монстра приводятся в движение (и вступают в бой) с помощью покадровой анимации, которой занимается Уиллис Х. О'Брайен (Willis H. O’Brien), создатель спецэффектов для оригинального “Кинг Конга” 1933 года.

И было это (и не было) так...


читать целиком


Статья написана 15 апреля 11:45

ЯЦЕК ВРУБЕЛЬ

Яцек Врубель/Jacek Wróbiel (род. 1988) – польский писатель фантастики. Родился в г. Гливице, изучал политологию в люблинском Университете имени Марии Кюри-Склодовской (UMKS), ныне живет и работает в Люблине. Большой любитель всякого рода фантастики, абсурда и безакцизных сигарет.

Примерно с 2011 года занялся написанием фантастики. Получил высокие оценки на нескольких литературных конкурсах, в том числе на конкурсе “Horizonty Wyobrazni”, организованном порталом сетевого журнада “Qfant” -- „Nagroda specjalna portalu literackiego Weryfikatorium”. В особенности гордится отличием на IX Международном фестивале коротких рассказов и статуэткой Хрустального дракона, которая была вручена ему на Вроцлавских днях фантастики 2014 года.

Дебютировал в печати рассказом “Po drugiej stronie oka”, опубликованным журналом “Nowa Fantastyka” в мае 2012 года.

C тех пор в этом же журнале, а также дочернем журнале “Fantastyka – Wydanie Specjalnie”,

но в основном в сетевой периодике и сетевых антологиях опубликовал более 20 рассказов (журналы “Histeria”, “Qfant”,

“Smokopolitan”, “Esensja”;

антологии: “Qfant – Otuleni Wyobraźnią” [2013], “PiN w zielonym”[2013],

“Ostatni dzień pary” [e-book, 2014], “Geniusze fantastyki” [e-book, 2016],

“Wiedzmin. Szpony I kly” [2017], “Ostatni dzień pary II" [e-book, 2017].

Рассказы, главным героем которых выступает Мастер Хаксерлин, составили содержание изданных на бумаге «романов в рассказах» “Cuda i dziwy Mistrza Haxelrina” (2015; «В повозке Мастера Хаксерлина можно найти наиболее курьёз... серьёзные артефакты, такие как кучку рогов последнего единорога и оригинальную копию меча из глубочайших бездн ада. Честной заработок, однако, связан с опасностями, ожидающими дельного торговца: с демонами, бандитами, кровожадными капиталистами, сексуальными аферами, рекламациями и коллегами по обучению. Сумеет ли Мастер Хаксерлин совладать со всеми палками, которые судьба вставляет ему в колеса? И откроет ли, не дай боги, в себе альтруиста? Как знать, какие неожиданности принесёт ему судьба» [Перевод издательской аннотации ergostasio])

и “Zycie I czasy Mistrza Haxerlina” (2019; «У каждой истории есть начало, и каждый предприниматель должен был с чего-то начать. Создавать артефакты — это вам не булки с маслом! До того как мастер Хаксерлин открыл свой “магический” бизнес и начал регулярно попадать в неприятности, он учился в Коллегиум Магиум, где попасть в неприятности так же просто, как и на тропе войны. Какая угроза скрывается внутри стен университета? Достанет ли ему умения, чтобы победить при столкновении с тёмными силами? И главное: сдаст ли мастер Хаксерлин экзамены за второй семестр?! Столкновение с Каосом, тайна старого кевларского кладбища, интриги Черных Теней и подрывная поэзия. Всё это в следующей части приключений мастера Хаксерлина!»)

На русский язык переведены два рассказа – в составе переводной антологии «Когти и клыки. Сказания из мира Ведьмака» (2020) и антологии «Время жестоких снов» (2021).





  Подписка

Количество подписчиков: 116

⇑ Наверх