И вновь из закромов сайта «Пан Оптыкон» пана Давида Гловни (Dawid Głownia, PAN OPTYKON, http://pan-optykon.pl Кое-что из непоставленного (но весьма интересного) кино. Запись от 4 июня 2024 года).
КИНГ КОНГ против ЧУДОВИЩА ФРАНКЕНШТЕЙНА, или ОТКУДА ВЗЯЛСЯ ИЗВЕСТНЫЙ ФИЛЬМ
(King Kong kontra monstrum Frankensteina czyli: Skąd wziął się pewen znany film)
Кинг Конг сражается с гигантским чудовищем Франкенштейна, и оба монстра приводятся в движение (и вступают в бой) с помощью покадровой анимации, которой занимается Уиллис Х. О'Брайен (Willis H. O’Brien), создатель спецэффектов для оригинального “Кинг Конга” 1933 года.
И было это (и не было) так...
В 1960 году О'Брайен задумал постановку фильма «Кинг Конг встречает Франкенштейна» (“King Kong Meets Frankenstein”) и связался с изрядно обедневшей студией PKO, владевшей правами на «Кинг Конга».
Сюжет был таков: потомок Виктора Франкенштейна создаёт в африканских джунглях гигантского монстра, которого захватывает американский шоумен и привозит в Сан-Франциско. Тем временем другая группа привозит Кинг Конга с Острова Черепа. Когда обеих монстров выставляют на потеху публике, они вырываются на свободу и сражаются между собой на улицах города.
Рекомендованный Уиллису О’Брайену студией RKO продюсер Джон Бек не смог найти людей, желавших вложить деньги в постановку фильма в Голливуде, поэтому продал идею японской студии “Tōhō”. Японцы купили за 220 000 долларов лицензию на использование персонажа Кинг Конга, однако их не заинтересовало предложение О'Брайена. Вместо этого они хотели снять два отдельных фильма, где Годзилла сразится с Кинг Конгом и монстром Франкенштейна. Первый из этих проектов был реализован. «Кинг Конг против Годзиллы» режиссера Исиро Хонда (“Kingu Kongu tai Gojira”, Ishiro Honda) вышел на экраны кинотеатров в 1962 году. С другой стороны, замысел фильма «Франкенштейн против Годзиллы» с течением времени эволюционировал в сюжет фильма «Франкенштейн против Барагона» (“Furankenshutain tai chitei kaiju Baragon”) 1965 года, также снятый Исиро Хонда.
«Кинг Конг против Годзиллы» — отличный фильм. Но мне немного жаль концепции О'Брайена. И ещё больше жаль самого О'Брайена, потому что Бек вел переговоры с “Тохо” за его спиной, фактически продавая японцам не свой замысел.
Ниже представлены несколько концептуальных картин О'Брайена.
Яцек Врубель/Jacek Wróbiel (род. 1988) – польский писатель фантастики. Родился в г. Гливице, изучал политологию в люблинском Университете имени Марии Кюри-Склодовской (UMKS), ныне живет и работает в Люблине. Большой любитель всякого рода фантастики, абсурда и безакцизных сигарет.
Примерно с 2011 года занялся написанием фантастики. Получил высокие оценки на нескольких литературных конкурсах, в том числе на конкурсе “Horizonty Wyobrazni”, организованном порталом сетевого журнада “Qfant” -- „Nagroda specjalna portalu literackiego Weryfikatorium”. В особенности гордится отличием на IX Международном фестивале коротких рассказов и статуэткой Хрустального дракона, которая была вручена ему на Вроцлавских днях фантастики 2014 года.
Дебютировал в печати рассказом “Po drugiej stronie oka”, опубликованным журналом “Nowa Fantastyka” в мае 2012 года.
C тех пор в этом же журнале, а также дочернем журнале “Fantastyka – Wydanie Specjalnie”,
но в основном в сетевой периодике и сетевых антологиях опубликовал более 20 рассказов (журналы “Histeria”, “Qfant”,
“Smokopolitan”, “Esensja”;
антологии: “Qfant – Otuleni Wyobraźnią” [2013], “PiN w zielonym”[2013],
“Ostatni dzień pary” [e-book, 2014], “Geniusze fantastyki” [e-book, 2016],
“Wiedzmin. Szpony I kly” [2017], “Ostatni dzień pary II" [e-book, 2017].
Рассказы, главным героем которых выступает Мастер Хаксерлин, составили содержание изданных на бумаге «романов в рассказах» “Cuda i dziwy Mistrza Haxelrina” (2015; «В повозке Мастера Хаксерлина можно найти наиболее курьёз... серьёзные артефакты, такие как кучку рогов последнего единорога и оригинальную копию меча из глубочайших бездн ада. Честной заработок, однако, связан с опасностями, ожидающими дельного торговца: с демонами, бандитами, кровожадными капиталистами, сексуальными аферами, рекламациями и коллегами по обучению. Сумеет ли Мастер Хаксерлин совладать со всеми палками, которые судьба вставляет ему в колеса? И откроет ли, не дай боги, в себе альтруиста? Как знать, какие неожиданности принесёт ему судьба» [Перевод издательской аннотации ergostasio])
и “Zycie I czasy Mistrza Haxerlina” (2019; «У каждой истории есть начало, и каждый предприниматель должен был с чего-то начать. Создавать артефакты — это вам не булки с маслом! До того как мастер Хаксерлин открыл свой “магический” бизнес и начал регулярно попадать в неприятности, он учился в Коллегиум Магиум, где попасть в неприятности так же просто, как и на тропе войны. Какая угроза скрывается внутри стен университета? Достанет ли ему умения, чтобы победить при столкновении с тёмными силами? И главное: сдаст ли мастер Хаксерлин экзамены за второй семестр?! Столкновение с Каосом, тайна старого кевларского кладбища, интриги Черных Теней и подрывная поэзия. Всё это в следующей части приключений мастера Хаксерлина!»)
На русский язык переведены два рассказа – в составе переводной антологии «Когти и клыки. Сказания из мира Ведьмака» (2020) и антологии «Время жестоких снов» (2021).
И вновь из закромов сайта «Пан Оптыкон» пана Давида Гловни (Dawid Głownia, PAN OPTYKON, http://pan-optykon.pl Рецензия на четвертый фильм франшизы. Ведь там еще и Дэнни Трехо. А там, где Трехо – или сущее дерьмо, или шедевр. Может, все-таки стоит глянуть? Запись от 4 января 2020 года).
«ВОРОН IV» (рецензия)
[Recenzja] „KRUK IV”)
Расово разнородная группа сатанистов ритуально убивает индейскую шаманку и её любовника, произнося при этом на английском языке заклинания, почерпнутые из книги с иллюстрациями, представляющими собой коллекцию графических изображений, созданных поп-артовским художником средней руки. В этом моменте, вероятно, Алистер Кроули переворачивается в гробу, а мы задаёмся вопросом, зачем кому-то понадобилось творить этакие-то глупости. Ну... разнообразие мотивов, стоящих за действиями отдельных членов группы, прямо-таки впечатляет: месть за неизлечимую болезнь, месть за смерть братьев и, наконец, желание призвать в сию земную юдоль Люцифера.
К несчастью, вышеупомянутая шаманка принадлежала к племени с довольно обширной сферой священного (sacrum) — помимо практикования протестантской веры, эти индейцы веруют также в Ворона. Кто он такой, этот Ворон, сложно сказать. Слияние индейских аналогов Харона, Азраиля и Фурии? Кто (кроме членов этого самого племени) может об этом знать? Впрочем, это не столь важно, и чем меньше вопросов мы зададим, тем быстрее дойдём до действительно важной темы.
Ну и вот эти самые сатанисты мало того, что, сами того не желая, вломились в сферу верований упомянутых индейцев, так еще и инкарнировали самого Ворона. Его телесное воплощение — Джимми Куэрво, мертвый, казалось бы, любовник шаманки, смерть которой породила цепную реакцию, продолжающуюся на протяжении следующие 70 минут. Джимми Куэрво, также известный отныне как Ворон (Кроу), произносит философские монологи и задает персонажам экзистенциальные вопросы типа «Кто я такой?» К сожалению, он, по-видимому, не посмотрел оригинальный фильм «Ворон», так как до него явно не доходит, что он -- не Брэндон Ли. Разумеется, между очередным потоком бессмысленных слов и сотой постановкой этого фундаментального вопроса, ему предстоит выполнить миссию отомщения за свою смерть и смерть своей возлюбленной, систематически уничтожая виновных в этих убийствах.
Преследуя «Всадников Апокалипсиса» — ибо так называет себя группа кровожадных сатанистов — Джимми-Кроу-Ворон посещает несколько мест, где встречает нескольких людей. Здесь видны элементы дорожного кино, посещаемые места иллюстрируют духовную эволюцию, происходящую в нём — из не уверенного в своей личности носителя божественной ипостаси Ворона, который жаждет собственной смерти, но не хочет убивать, он превращается в носителя ипостаси Ворона, который все еще хочет умереть, все еще не уверен в своей идентичности, но хочет отправить своих мучителей в самую тёмную бездну ада. Чтобы не помешать Джимми в процессе «поиска самого себя», зритель может попытаться ответить на напрашивавшиеся вопросы, такие как: «Почему в городе, где в воистину эпической битве между бастующими шахтёрами и протестующими индейцами схлестнулись девять человек, подвизаются аж два конкурирующих пастора?»
Пока телесное воплощение Ворона бегает по городу, его противники тоже не бездействуют, занимаясь тем, что следует из термина «сатанинские убийцы»; то есть убивают людей и призывают Сатану. Поскольку убийства с течением времени могут надоесть, иногда они бросаются в объятия пейотля. И только галлюцинациями после употребления пейотля можно объяснить, чем их так пугает грим Джимми.
Спустя некоторое время у Ворона заканчиваются противники, и ему не остается ничего иного, кроме как столкнуться лицом к лицу с Люком Крэшем (предводителем группы сатанистов и зачинщиком всей этой суматохи), который, как и Джим, сумел трансформироваться и стал инкарнацией Сатаны. Обладая силой дьявола и безграничным потенциалом, Люк, также известный как Смерть он же Люцифер, решает сразиться с Вороном мано-а-мано. Результат предсказуем, так что на этом этапе можно спокойно прервать просмотр фильма и выбросить диск из окна, спрашивая себя, кто из актёров, участвовавших в создании этого «шедевра», настолько не осознаёт совершённое им преступление, что сейчас не ищет нового агента.
Актерская игра Эдварда Ферлонга (Edward Furlong) сравнима по уровню как с гримом, так и со сценарием. Не многим лучше выглядит Дэвид Бореаназ (Dawid Boreanaz), доказывающий, что он может совершенно одинаковым образом сыграть как вампира, которому несколько сотен лет и который хотел бы стать человеком, так и молодого мужчину двадцати с небольшим лет, желающего стать Сатаной. Деннис Хоппер (Dannis Hopper), по-видимому, понимавший, что фильм провальный, даже не пытался его спасти — он выполнил свою ремесленническую работу, взял деньги и вернулся домой (и, возможно, начал искать нового агента). Вот и я, как только поставлю последнюю точку в этом отзыве, отправлюсь, пожалуй, на поиски диска с оригинальным «Вороном».
P.S. 1. Вот, кстати, да -- интересную статью про первый фильм франшизы «Ворон» можно почитать здесь:
И таки да: прав пан Гловня и в своем выводе насчет диска. Судя по тому, как складываются события, скоро мы будем не только звонить друг другу по стационарным домашним телефонам (интересно – вернутся ли телефонные будки?), но и смотреть фильмы с дисков или даже видеолент, а потом отправимся искать кинотеатры с прокатом 35-миллиметровой пленки.
18. В рубрике «Польская проза» напечатаны два текста.
18.1. Рассказ “Po drugiej stronie oka” («По ту сторону ока») написал Яцек Врубель (Jacek Wróbel) (стр. 17—28). Иллюстрации ЯРОСЛАВА МУСЯЛА (Jarosław Musiał).
«Это рассказ поджанра городской фэнтези, опирающийся на мифологические и поп-культурные мотивы. Стоит отметить, как ведётся повествование, которое, если читать внимательно, становится почти актёрским монологом» (Из читательского отзыва)
И это первое (но не последнее) появление писателя на страницах нашего журнала. Позже этот дебютный (первая бумажная публикация) рассказ вошел (вместе с 4-мя другими короткими текстами писателя) в состав антологии “Geniusze fantastyki” (e-book, 2016).
На русский язык рассказ не переводился.
На сайте ФАНТЛАБ открыта карточка (с неправильной датировкой) вот ЗДЕСЬ Биобиблиографии автора на сайте ФАНТЛАБ нет.
18.2. Рассказ “Sąd Ostateczny: Ucieczka” («Страшный Суд: Побег») написал Кшиштоф Коханьский (Krzysztof Kochański) (стр. 29—39). Иллюстрации ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО (Tomasz Niewiadomski).
«Это апокалиптическая научная фантастика, которая заставит вас вжаться в кресло. В ней библейские мотивы тесно переплетены с человеческой природой, и уж кто кому в этом сплетении уступит – смотрите сами» (Из читательского отзыва).
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника писателя “Europa po deszczu” (2017, «Европа после дождя»), на другие языки (в том числе на русский) не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии автора, одного из наиболее известных мастеров польского фантастического рассказа, на сайте также нет. Это далеко не первое появление этого замечательного писателя на страницах нашего журнала, поэтому тем, кому это интересно, стоит заглянуть под тэг «Коханьский К.» в этом блоге.
И вновь из закромов сайта «Пан Оптыкон» пана Давида Гловни (Dawid Głownia, PAN OPTYKON, http://pan-optykon.pl Ах, какой замечательный зажигательный танец! И какие фильмы!.. Запись от 11 сентября 2023 года).
КОНКУРИРУЮЩИЕ ФИЛЬМЫ о ЛАМБАДЕ РАССТАВШИХСЯ ПАРТНЕРОВ по СТУДИИ КЭННОН ФИЛЬМ
(Konkurencyjne filmy o lambadzie byłych partnerów z Cannon Film)
В июле 1989 года вышел дебютный сингл музыкальной группы “Kaoma” под названием «Ламбада» (“Lambada”). Песня была чрезвычайно популярной за пределами Южной Америки, особенно в Европе, где возглавляла чарты во многих странах, что привело к недолгой мировой популярности танца, от которого песня получила своё название.
Это побудило нескольких продюсеров из разных уголков мира попытаться воспользоваться феноменом ламбады, пока он ещё продолжался. В США специалист по рекламе Ричард Л. Альберт придумал эту идею и заинтересовал ею Менахема Голана, с которым он регулярно работал, когда был совладельцем “The Cannon Group”. Голан посчитал предложение отличным и начал планировать снять фильм о «запретном танце», как называли ламбаду.
Однако так сложилось, что Голан расстался со своим двоюродным братом и давним деловым партнёром Йорамом Глобусом чуть раньше — он ушел из “The Cannon Group”, которая в то время проходила радикальную реорганизацию, взяв в порядке компенсации под свой контроль продюсерскую и дистрибьюторскую компанию "21st Century Film Croporation", которая ранее принадлежала группе — что происходило не в дружеской атмосфере. Кроме того, Глобус решил, что нет причин не попытаться отрезать кусочек от торта популярности ламбады (всё ещё предвосхищаемой в США). В результате “Cannon Productions” и “21st Century Film Corporation” начали гонку, чтобы определить, какая компания первой выпустит фильм о ламбаде.
Обе компании имели в руках серьезные аргументы. “Globus” и “Cannon Productions” начали снимать фильм немного раньше, а также зарегистрировали название «Ламбада» в Ассоциации киноиндустрии Америки, запретив Голану использовать его. Однако последний, в свою очередь, приобрёл эксклюзивные права на использование песни “Lambada” группы "Kaoma" в фильме.
Премьера обоих фильмов состоялась в один день — 16 марта 1990 года. Работа “Cannon Pictures” называлась «Ламбада» (“Lambada“). Голану пришлось довольствоваться названием «Запретный танец» (“The Forbidden Dance”).
Однако это не помешало Голану использовать слово «ламбада» в рекламе своего фильма — различные варианты лозунга, провозглашающие запретный танец ламбада («Запретный танец... это Ламбада», «Ламбада это... Запретный танец» и т.д.), и в некоторых из них часть с названием танца была графически более выделена, чем собственно название «Запретный танец».
Вряд ли вас удивит, что попытка капитализации моды на ламбаду, которая к тому времени еще не была популярной в США, двумя фильмами об этом танце и выпущенными в кинотеатрах в один день, вызвала сбои у обоих продюсеров — ни один из фильмов не стал коммерчески успешным. Критикам осталось лишь решать, какой из них лучше, что часто делалось в одном и том же тексте, где одновременно рецензировались оба фильма.
P.S. Ну вот да: все про конкуренцию, да про конкуренцию, а про само кино ни слова.
1. Здесь (начнем с начала) можно послушать (и посмотреть) ту самую песню группы “Kaoma”: