Роберт Чамберс «Король в Жёлтом»
- Жанры/поджанры: Мистика | Хоррор/Ужасы (Классический мистический хоррор | Лавкрафтианский хоррор | Готика (Классическая ))
- Общие характеристики: С использованием мифологии (Разработанная автором оригинальная мифологическая система ) | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ) | Америка (Северная Америка ))
- Время действия: Новое время (17-19 века) | 20 век
- Сюжетные ходы: Артефакты | Тёмный властелин | Жизнь после смерти | Сновидения, формы изменения сознания
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой | Для взрослых
Не все рассказы, вошедшие в сборник Роберта Чамберса «Король в Желтом» («The King in Yellow», 1895), повествуют об этой странной и ужасной пьесе. Лишь в первых четырех рассказах герои приоткрывают для себя тайны сводящей с ума книги, от чего, собственно, их и преследует умопомешательство. Эти истории, пожалуй, лучшие в сборнике, ставшем одной из главных книг литературы ужасов.
Содержание цикла: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
рассказы графические произведения + примыкающие, не основные части
- /языки:
- русский (111), английский (136), немецкий (2), испанский (1), французский (1), итальянский (2), украинский (4), польский (1), болгарский (1)
- /тип:
- книги (224), периодика (14), самиздат (8), аудиокниги (5), цифровое (8)
- /перевод:
- Alice-In-Wonderland (1), С. Алукард (2), О. Алякринский (7), У. Антон (1), С. Барсов (2), В. Бернацкая (3), А. Бойков (1), М. Валишин (1), А. Волков (3), К. Воронцова (3), Р. Демченко (2), С. Кантони (1), А. Кемалидинов (1), Н. Коваленко (1), О. Король (1), А. Лазаровски (1), П. Лебедев (1), Д. Липпи (1), Є. Лир (1), Е. Любимова (38), В. Малахова (2), А. Миронова (3), Л. Мотылёв (5), Р. Насрутдинов (1), А. Немирова (2), М. Немцов (2), Вл. Носенко (1), М. Осипова (1), Ж. Папи (1), Н. Рахманова (8), О. Редина (2), М. Сандерс (1), А. Собинин (1), А. Танасейчук (1), В. Терещенко (2), А. Черепанов (4), Г. Эрли (3)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Seidhe, 14 сентября 2018 г.
Грядущему выпуску издательством Terra Foliata широко известного в узких кругах сборника Роберта Уильяма Чамберса «Король в Жёлтом» посвящается...
Достоверную информацию о сборнике Роберта Чамберса «Король в Жёлтом» я по крупицам собирал, наверное, года два. Ничего удивительного в этом нет, учитывая, что официального перевода сборника на русский нет до сих пор, а материалов о самом Короле в Жёлтом в сети — навалом. Это связано, прежде всего, с тем, что образы, навеянные творчеством Чамберса, включил в свою «мифологию» никто иной как Говард Филипс Лавкрафт. Чуть позже, когда множество последователей появилось уже у самого ГФЛ, в ход пошли и образ самого Короля в Жёлтом, и упоминание таинственного города Каркозы, и имя бога Хастура (при этом, и Каркоза, и Хастур были, в свою очередь, позаимствованы Чамберсом из творчества другого американского писателя — Амброза Бирса), и много чего ещё. В результате, четыре первых рассказа одноимённого сборника, которые, собственно, и составляют условный цикл «Король в Жёлтом», были буквально «за уши» притянуты к «Мифам Ктулху». И понеслось...
Столь долгое и запутанное вступление было необходимо для того, чтобы было понятно: в данном отзыве речь идёт исключительно о четырёх рассказах самого Чамберса. Запутанная история взаимного влияния авторов друг на друга, разработка образов Хастура и Короля в Жёлтом, предпринятая Августом Дерлетом и другими последователями ГФЛ, гипотетическая возможность существования реальной пьесы «Король в Жёлтом» и так далее — всё это выходит далеко за рамки формата отзыва. Все интересующиеся могут, при желании, найти в сети несколько исчерпывающих статей по данному вопросу.
Итак, мини-цикл Роберта Чамберса «Король в Жёлтом».
Для меня лично — яркий пример «синдрома завышенных ожиданий». По сути — довольно качественные истории в жанре weird, объединённые не столько единством замысла или сюжетными ходами, сколько присутствие в тексте всех четырёх рассказов таинственной пьесы «Король в жёлтом», после прочтения которой люди сходят с ума. Упоминание никогда не существовавших книг было далеко не новым приёмом даже во времена Чамберса, однако нельзя не признать, что использовал его Чамберс мастерски. Рассказы, вошедшие в цикл, достаточно разноплановы жанрово и стилистически, но упоминание таинственной пьесы как-бы намекает на некоторое единство, придаёт им глубину и детализацию.
«Восстановитель репутаций» — перенесённая в недалёкое (для Чамберса) будущее Америки (20-е годы XX века) история упавшего несколько лет назад с лошади молодого человека, который верит в свою исключительность и хочет отомстить своему врачу, считавшего, что его рассудок на какое-то время помутился. «Маска» — история молодого скульптора, случайного изобретшего средство для превращения живых существ в мрамор, разворачивающаяся на фоне классического любовного треугольника. «Случай до дворе Дракона» — мощная психологическая зарисовка о человеке на гране безумия, не дающая ответа на то, произошли ли описываемые события в реальности, или всё происходит лишь в голове главного героя. И, наконец, «Жёлтый знак» — лучший (по моему мнению, совпадающему с мнением критиков) рассказ этого мини-цикла, повествующий о художнике и его натурщице, которым снятся удивительно похожие сны, спровоцированные встречей с таинственным незнакомцем, который вызывает неясное беспокойство и неприятное омерзение одним лишь своим видом, напоминая герою могильного червя...
Рассказы эти не зря считаются классикой жанра, оказавшей влияние на многих авторов. Чамберс действительно мастерски нагнетает атмосферу, оставляя множество туманных намёков и не объясняя сути происходящего, но ждал я всё-таки куда большего. Больше всего ощущения от «Короля в Жёлтом» напомнили мне воспоминание о неприятном сне, приснившемся ночью. Знаете, как это бывает — неожиданно вспомнишь его при свете дня, рационально мысля и логически рассуждая, и только диву даёшься — чего там было такого особенно, от чего проснулся в непонятном смятении? Вот так и рассказы Чамберса — вроде бы в них не происходит ничего по-настоящему страшного, да и всё происходящее вполне можно списать на причуды пошатнувшейся психики (разве что, кроме событий «Маски»), но остаётся какое-то непонятное чувство недосказанности, какие-то туманные намёки и детали, которые застревают в памяти, заставляют посмотреть на эти истории немного под другим углом, на секунду задуматься «а что, если?...»
Одним словом — ожидал гораздо большего, но вполне доволен прочитанным.
С ранним творчеством Чамберса, без сомнения, необходимо ознакомиться, если вас интересует история развития жанра. Лично я намереваюсь приобрести официальное издание сборника Чамберса и ещё раз прочитать все четыре истории в обещанном новом переводе — вполне возможно, что они заиграют новыми красками, а перекрёстные упоминания в текстах имён и событий из других рассказов, помогут лучше понять, как они между собой связаны.
P.S. Пара слов о переводах. На просторах сети существует достаточное количество переводов отдельных рассказов, как любительских, так и вполне профессиональных, поэтому для себя лично я отметил следующие:
«The Repairer of Reputations» и «The Mask» — переводы Сергея Карпова, опубликованные на портале katab.asia. Ничего не могу сказать о точности следования оригиналу, но с чисто литературной точки зрения они читаются значительно лучше переводов, опубликованных автором с ником Сандерс Пэтти. «In the Court of the Dragon» — оба имеющихся перевода показались практически равнозначными, но в антологии «Послание из тьмы» имеется очень ценное дополнение «От переводчика» А.Немировой, позволяющее гораздо лучше понять суть происходящего. «The Yellow Sign» — тут пока без вариантов, по сети ходит один-единственный вариант перевода С.Алукард и В.Терещенко, публиковавшийся ещё в 90-е в «Библиотеке ужасов».
P.P.S. Не могу не упомянуть прекрасные описания «будущего ближнего прицела» из первого рассказа:
«Также благотворно сказались на экономике последние договоры с Францией и Англией; изгнание евреев иностранного происхождения как мера самосохранения, основание нового независимого негритянского штата Суани, обязательная проверка иммигрантов, новые законы о натурализации и постепенная централизация исполнительной власти также привносили вклад в копилку национального покоя и процветания. Когда правительство решило проблему индейцев, и эскадроны индейской кавалерии в племенной форме заменили жалкие истощенные полки бывшего министра обороны, страна вздохнула с облегчением. Когда же после колоссального Конгресса Религий фанатизм и нетерпимость навек упокоились в прошлом, а доброжелательность и милосердие сблизили непримиримые секты, многие думали, что уже наступил новый мир – а точнее, мир, каким он и должен быть.
Но вопрос самосохранения стоял прежде всего, и потому США пришлось с болью беспомощно наблюдать, как Германия, Италия, Испания и Бельгия корчились в муках анархии, пока Россия, зорко высматривая свой шанс с хребтов Кавказа, сошла и покорила их одну за другой».
Вот она — американская мечта в действии! «Не наших» евреев — выгнали, негров — в отдельный штат, индейцев — на службу, тут-то и наступила всеобщая толерантность! =))) Одно в мире плохо — агрессивная Россия с хребтов Кавказа!
Написано, напомню, в 1895 году...