Интервью
 В этой рубрике размещаются различные интервью и их анонсы. |
Модераторы рубрики: Ny, С.Соболев Авторы рубрики: Aleks_MacLeod, zarya, Croaker, geralt9999, ergostasio, mastino, Borogove, demihero, Papyrus, vvladimirsky, Vladimir Puziy, gleb_chichikov, FixedGrin, Кадавр, sham, Gelena, Lartis, iRbos, isaev, angels_chinese, Кирилл Смородин, ФАНТОМ, Anahitta, Крафт, doloew, Алекс Громов, tencheg, shickarev, creator, 240580, Толкователь, Г. Л. Олди, Mishel78, polynbooks, Phelan, Voyual
| |
| Статья написана 23 февраля 2016 г. 17:26 |

В 2016 году в петербургском издательстве «Амфора» выйдет роман «The Beatles. Иное небо». Жанр — «альтернативная история». Мир, где Джон Леннон не убит, группа вновь объединилась, и в 1980-м The Beatles летят на гастроли в СССР. Пережив цепочку приключений, они оказываются в Томске, а весь мир, благодаря им, сильно меняется к лучшему. Интересная задумка, увлекательное повествование — текст затягивает читателя. А некоторые из героев хорошо знакомы томичам.
Мы поговорили о романе с одним из его авторов, Юлием Буркиным, и выяснили непростую историю создания книги, узнали, почему на обложке будет указан только его соавтор Алексей Большанин, и как среди действующих лиц оказались Моисей Мучник, Виктор Колупаев, Леонтий Усов и другие томичи.
— Юлий, как и почему возникла мысль написать такую книгу?
— Многие из тех, кто в свое время познакомился с творчеством Битлз и пережил потрясение от их музыки, уверены, что они влияли не только на культуру, но и на всю ситуацию в мире. В том числе, что именно благодаря Битлз не случилось Третьей мировой. Мир был на волоске, а Битлз направили энергию молодых в иное русло: «Все, что вам надо — любовь». И этим людям не дает покоя мысль: а если бы группа не распались, каким бы стал наш мир? Совсем другим, лучше, наверное. Впервые идея написать об этом возникла давно…
— После появления вашего с Константином Фадеевым романа «Осколки неба, или Подлинная история Битлз»?
— Чуть позже. В 2001-м «Осколки» были переизданы ЭКСМО, и стали хорошо продаваться. Тогда в издательстве предложили: «Давайте делать такую серию. Напишите теперь про Роллинг Стоунз, например». Но нам это было неинтересно, мы не видели ни в какой другой группе достойного для книги повода. «Может, продолжение тогда напишите?» — спросили нас. Мы с Фадеевым задумались, и поняли, что не хотим. Группа распалась. Можно было, конечно, писать о сольной жизни музыкантов, но и там мы не видели достойной яркой фабулы. И тогда мелькнула мысль: можно представить, что случилось бы, если бы Леннона не убили. Фантастический роман о том, каким стал бы мир, если бы Битлз сошлись опять и продолжали работу, уже осознав свое предназначение — менять мир к лучшему.
Далее здесь: http://obzor.westsib.ru/article/474654?_u...
|
| | |
| Статья написана 19 февраля 2016 г. 16:59 |
Интервью с авторами сборника, вышедшего в далёком теперь уже 2012 году http://fantlab.ru/blogarticle21400 , задуманное и организованное irish и проведённое Грантом. irish еще на стадии верстки сборника хотела написать статью о том, как издавался сборник. Статья не была написана, но зато родилась идея: сделать это в форме интервью с участниками сборника.
Вопросы задает фантлабовец Грант:
1) Как возникла идея издать поэтический сборник? Обсуждали ли Вы эту идею, насколько долго? 2) Каким образом Вы стали причастны к изданию сборника? К Вам обратились или Вы сами были инициатором? 3) Что для Вас значат Ваши стихи? И в связи с этим – насколько важно было для Вас их издание в сборнике? 4) Принимали ли Вы участие в организационной работе? Если да, то какое? 5) Насколько известно, один из авторов покинул проект едва ли не на начальной стадии. Для Вас это вызвало какие-то затруднения? Не было ли опасений за судьбу сборника? 6) Ждали ли издания, результата, читательских отзывов? Что испытывали при этом? 7) На какие средства был издан сборник? Как распространялся? 8) Довольны ли вы реализацией идеи сборника? Каково на данный момент Ваше отношение к нему?
------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ -------
newcomer
1) Как возникла идея издать поэтический сборник? Обсуждали ли Вы эту идею, насколько долго?
Впервые идея собрать стихи фантлабовцев в одном месте пришла в голову мне, (Rinat Kharun, он же newcomer), еще в конце 2007 года, однако, после продолжительного обсуждения деталей с Константином Бояндиным, проект был свернут в силу разного рода причин и обстоятельств.
3) Что для Вас значат Ваши стихи? И в связи с этим – насколько важно было для Вас их издание в сборнике?
Здесь, пожалуй, внесу некоторые поправки. Во-первых, становиться поэтом я не планировал. Все получилось спонтанно. Просто захотелось продолжить первую пришедшую в голову строчку. Зарифмовал… так и пошло. Стихи ли это? Скорее, способ упорядочения копошащихся в голове мыслей и образов. Помогает с разной степенью успешности.
5) Насколько известно, один из авторов покинул проект едва ли не на начальной стадии. Для Вас это вызвало какие-то затруднения? Не было ли опасений за судьбу сборника?
Отказ от участия в любом проекте по тем или иным причинам – явление нормальное. Как говорил Карлсон: «Дело-то житейское!»
6) Ждали ли издания, результата, читательских отзывов? Что испытывали при этом?
Издания, безусловно, ждал. Поскольку стихи размещаю в своей авторской колонке на сайте «Лаборатории фантастики», к читательским отзывам был готов заранее. Чем больше мнений, тем интереснее работать на результат. Определенная планка качества установлена довольно давно, и я просто стараюсь ей соответствовать.
8) Довольны ли вы реализацией идеи сборника? Каково на данный момент Ваше отношение к нему?
На момент получения авторских экземпляров – был доволен. Сейчас, по прошествии некоторого времени, понимаю, что можно было сделать получше, но, к сожалению, не все изначальные задумки удалось реализовать. Каково мое отношение к сборнику? А как можно относиться к своему ребенку? Только принять и полюбить его. Безусловно. Просто за то, что он есть.
ФАНТОМ
1) Как возникла идея издать поэтический сборник? Обсуждали ли Вы эту идею, насколько долго?
Эта идея была маниакальной, если честно  Очень давно родилась, на заре времён, когда ФантЛаб был молодым и даже по-другому назывался; впервые же в АК я сказал об этом в 2008 году http://fantlab.ru/blogarticle890 Но практическое воплощение идея получила лишь благодаря энергии и воле irish , за что ей огромное спасибо!
2) Каким образом Вы стали причастны к изданию сборника? К Вам обратились или Вы сами были инициатором?
Смотри ответ на вопрос №1.
3) Что для Вас значат Ваши стихи? И в связи с этим – насколько важно было для Вас их издание в сборнике?
Стихи — это жизнь, это эмоции, это связь прошлого и будущего, это память и совесть. Короче, без стихов — никак.
4) Принимали ли Вы участие в организационной работе? Если да, то какое?
Принимал, как автор предисловия к сборнику.
5) Насколько известно, один из авторов покинул проект едва ли не на начальной стадии. Для Вас это вызвало какие-то затруднения? Не было ли опасений за судьбу сборника?
Никаких опасений и затруднений. Откуда им было взяться, при таком желании реализовать проект? Сделали бы всё равно, поздно или рано, но — сделали бы.
6) Ждали ли издания, результата, читательских отзывов? Что испытывали при этом?
Интересен был и результат в виде конечного, бумажного издания( электронка есть электронка), и отзывы были интересны — ведь пишешь не только и не столько для себя, а для читателя — в первую очередь.
7) На какие средства был издан сборник? Как распространялся?
Спонсоров не было, всё на чистом энтузиазме было.
8) Довольны ли вы реализацией идеи сборника? Каково на данный момент Ваше отношение к нему?
Доволен. Отношение в данный момент — ностальгически-положительное. Два года пролетели как два месяца... И — я верю в прдолжение. Будут ещё стихи, будут и сборники. Желаю всем участникам проекта новых стихов, вдохновения, удачи и всего самого светлого.
Kartusha
1) Как возникла идея издать поэтический сборник? Обсуждали ли Вы эту идею, насколько долго?
Я пришла на форум в 2008 г. Тогда Бояндин предложил спонсировать сборник фантлабовцев. Стихи были отправлены, но потом все затихло. Спустя год история повторилась. Бояндин просил продублировать стихи. На этом все закончилось. И когда уже идея о сборнике стала казаться утопией, irish сумела изменить мир.:-) То, на что ушло 4 года, решилось. Да, тоже шло непросто. И многое зависело от участников сборника. Главное, что нашли компромиссы и не теряли надежду. И важно, конечно, что организационно irish решила все проблемы.
2) Каким образом Вы стали причастны к изданию сборника? К Вам обратились или Вы сами были инициатором?
Привлек один из соавторов — newcomer.
3) Что для Вас значат Ваши стихи? И в связи с этим – насколько важно было для Вас их издание в сборнике?
Те стихи, что вошли в сборник, для меня — особенные, философские и этностихи. Хотелось поделиться с читателями. И узнать больше мнений. И конечно, напечататься было важно. Сборник интересен и тем, что в нем собраны стихи знакомых авторов. Которых хотелось бы перечитать. Сборник получился многоликим и ярким.
4) Принимали ли Вы участие в организационной работе? Если да, то какое?
Морально поддерживала некоторых соавторов
5) Насколько известно, один из авторов покинул проект едва ли не на начальной стадии. Для Вас это вызвало какие-то затруднения? Не было ли опасений за судьбу сборника?
Переживала, конечно, но надеялась, что все получится
6) Ждали ли издания, результата, читательских отзывов? Что испытывали при этом?
Ожидание было томительным. И так приятно было взять книгу в руки. Полистать. Дарить друзьям. У меня даже есть экземпляр, где я надеюсь собрать автографы всех соавторов. Жаль, что пока получилось взять автограф только у одного. Кстати, с этим я немного промахнулась. ))) Встречалась с еще одним соавтором, но забыла взять автограф!!! В итоге, я очень довольна и форматом сборника и содержанием. Какое счастье, что он все же вышел.
Rijna
1-2. Как возникла идея издать поэтический сборник?
Первые обсуждения сборника шли, когда я только-только появилась на Фантлабе. Какие-то разговоры, предложения были, но стихи я никуда не отправляла. Сейчас считаю, что правильно сделала, не того уровня были стихи, чтоб их печатать. Прошло время, и идея сборника возникла снова. Не знаю, смогли бы мы на тот момент организоваться, если б не irish — практически все хлопоты легли на её плечи. Именно благодаря ей сборник появился на свет.
3. Что значат стихи?
Сложно сказать. Для меня важнее и интереснее процесс написания. Поймать идею, уложить её в строчки, найти неизбитые, нетривиальные образы — вот это действительно интересно. Если получается — значит и стих получился. Потом... Ну, есть пара-тройка стихов, которые мне нравятся. Остальные — просто стихи. Их время прошло, а цепляться за прошлое я не люблю. Надо идти дальше — там ждут новые идеи и новые стихи. Напечатать их в сборнике больше подталкивало то, что хотелось увидеть свои строчки рядом со стихами друзей, довольно близких мне.
5. Насколько известно, один из авторов покинул проект едва ли не на начальной стадии. Для Вас это вызвало какие-то затруднения? Не было ли опасений за судьбу сборника?
Здесь, скорее, были не опасения за судьбу сборника, а недопонимание мотивов. В принципе, участие или уход из проекта — дело личное. Но головной боли организаторам этот отказ, наверняка, добавил.
6, 8. Ждали ли издания, результата, читательских отзывов? Что испытывали при этом?
Конечно, ждала. Обстоятельства сложились так, что сборник попал ко мне позже, чем к остальным. О впечатлениях я знала, но хотелось подержать книжечку в руках. Да, полистать его было приятно. Но ностальгировать не стану — жизнь идёт дальше, и уже есть стихи, которые я считаю сильнее напечатанных в сборнике. Так что "Лаборатория души" — этап, но застревать на нём не стоит.
stogsena
1-2) Каким образом Вы стали причастны к изданию сборника? Я сначала не планировал участвовать, хотя и изредка просматривал колонку ФАНТОМа, где шло обсуждение проблем. Наверное, и не собрался бы, но пошло движение, плюс коллектив авторов мне показался близким по духу, и я решился. Михаил меня направил в теплые объятия нашего организатора irish, и все получилось, как получилось.
3) Что для Вас значат Ваши стихи? И в связи с этим – насколько важно было для Вас их издание в сборнике?
Стихи... Наверное, для меня это один из способов общения с миром, если действительно есть чем поделиться, не стоит молчать. Ну, отчасти еще способ организации среды внутри и вокруг себя. А издаться было важным для меня именно в этом коллективе, ведь в данном случае сборник — не просто набор стихотворений. Не то чтобы мы были полными единомышленниками, порой смотрим на вещи по-разному, да и пишем очень разные стихи, но есть что-то главное, какая-то часть нас, что объединяет, позволяет создать единую ауру...
5) Насколько известно, один из авторов покинул проект едва ли не на начальной стадии. Для Вас это вызвало какие-то затруднения? Не было ли опасений за судьбу сборника?
Так получилось, что я в некоторой степени "вышел на замену" выбывшего, так что, скорее, это упростило решение вопроса о моем участии. Хотя, конечно, заменить участника полноценно невозможно — каждый из нас самобытен, и химия внутри сборника от такой замены меняется.
8) Довольны ли вы реализацией идеи сборника? Каково на данный момент Ваше отношение к нему?
Было здорово получать экземпляры, потом встречаться и получать автографы участников. Собственно, отчасти благодаря сборнику я вернулся в большой секс активное стихосложение после большого перерыва. И глубоко благодарен всем причастным, в первую очередь irish, взвалившей на себя все заботы, и ФАНТОМу. Примерно так.
Еще один вопрос всем: 9) Как вы выбирали тексты для публикации? Проводилась ли редактура, приходилось ли убирать, добавлять или заменять стихи?
ФАНТОМ
9) Как вы выбирали тексты для публикации? Проводилась ли редактура, приходилось ли убирать, добавлять или заменять стихи?
Тексты выбирались долго и тщательно. Хотелось показать настроение, лирику, даже — время( зима/весна/лето/осень) написания. И вместе с тем стихи должны были быть разными, не пересекающимися в чём-то. Редактуры не было: обычно я правлю всё на уровне черновика. То, что выложил — то и остаётся. Ни добавлений, ни замен. А вообще жаль, что сборник получился содержательным, но не таким ёмким, как хотелось бы. Ведь у авторов есть и другие, не менее хорошие стихи, которых читатель не увидел. Но — лиха беда начало.
Будет и второй ФантЛабовский поэтический. Обязательно будет.
irish
9) Как вы выбирали тексты для публикации? Проводилась ли редактура, приходилось ли убирать, добавлять или заменять стихи?
Очень придирчиво. На тот момент уже существовал уровень, за стихи слабее которого было неловко. Они отсеивались сразу. Дальше вычеркивались те, что мне не нравились и "сопли с сахаром", написанные на определённую ситуацию. Оставшиеся и вошли в сборник. Стихи не редактировала, тогда они меня устраивали. Да и сейчас не стала бы — проще новые написать.
stogsena
9) Как вы выбирали тексты для публикации? Проводилась ли редактура, приходилось ли убирать, добавлять или заменять стихи?
Выбирал на скорую руку, чтобы успеть на подножку уходящего поезда. По большей части, это на 60% были довольно старые вещи, остальное можно увидеть в началах тем "Свои стихи" и "Поэтический Колизей". Та, которую нельзя которая просила ее поменьше называть, что-то отредактировала — и все... Помню, зарезала вот такую замечательную танку:
Желтые листья Около солнца кружат Парой драконов. После заката мигом Алыми станут — осень...
(если кто не допонял причины, намекаю: это акростих).
newcomer
9) Как вы выбирали тексты для публикации? Проводилась ли редактура, приходилось ли убирать, добавлять или заменять стихи?
До определенного момента у меня не было каких-либо стилистических или жанровых предпочтений в стихосложении. Но однажды ко мне в руки попал "Рубайят" Омара Хайяма — экземпляр 2001го года издания, перевернувший мою жизнь буквально с первых страниц... Книгу мне подарила Ялини, она очень дорога мне, но прошу в интервью этого не указывать. Так я и пришел к короткой форме стихосложения. Стихи принципиально не редактирую, но иногда пишу в режиме "онлайн".
Вертер де Гёте
1) Как возникла идея издать поэтический сборник? Обсуждали ли Вы эту идею, насколько долго?
Я очень давно мечтал выпустить сборник своих стихов или поучаствовать в коллективном сборнике. Поэтому, когда появилась такая возможность — даже не раздумывал.
2) Каким образом Вы стали причастны к изданию сборника? К Вам обратились или Вы сами были инициатором?
Прочитал в теме на Фантлабе, ещё в 2010, когда Бояндин хотел издавать. Захотел поучаствовать, но тогда "весь пар в трубу вышел" и если бы irish ^_^ не взяла дело в свои руки, то мы и сейчас были бы, наверное, без сборника стихов.
3) Что для Вас значат Ваши стихи? И в связи с этим – насколько важно было для Вас их издание в сборнике?
Очень хотелось увидеть свои стихи на бумаге. В какой-то степени это было реализацией юношеской мечты.
5) Насколько известно, один из авторов покинул проект едва ли не на начальной стадии. Для Вас это вызвало какие-то затруднения? Не было ли опасений за судьбу сборника?
Нет. Я всё время был уверен в успехе проекта.
6) Ждали ли издания, результата, читательских отзывов? Что испытывали при этом?
Ждал, конечно, с нетерпением. Почти весь причитавшийся мне тираж с удовольствием разобрали друзья и знакомые. Пришлось раздавать автографы — было приятно) (и за возможность почувствовать себя звездой нужно ещё раз поблагодарить организаторов.
8) Довольны ли вы реализацией идеи сборника? Каково на данный момент Ваше отношение к нему?
На тот момент был очень доволен. Да и сейчас испытываю к изданию тёплые чувства — я даже поместил его на Фантлабе на книжную полку "Самые любимые издания". Но аппетит приходит во время еды: сейчас хотелось бы поучаствовать в сборнике с бОльшим объёмом, с иллюстрациями. Сейчас, я вероятно, заменил бы в сборнике некоторые свои произведения.
------------------------------------------------------ --------
И, в заключение, ещё раз, от себя — желаю всем участникам интервью удачи, вдохновения, новых стихов.
Хочу верить, что недалёк тот день, когда читатели увидят новую книгу поэзии — следующую поэтическую антологию фантлабовцев. 
|
| | |
| Статья написана 31 января 2016 г. 22:07 |
http://ic.pics.livejournal.com/lartis/126..." target="_blank"> http://ic.pics.livejournal.com/lartis/126..." title="" />
Геннадий Прашкевич: Год литературы — бутафория!
ПОЖАЛУЙ, самый известный новосибирский писатель Геннадий Прашкевич издал свое очередное произведение — биографию культового фантаста Толкина. Книга вышла в серии «ЖЗЛ» в издательстве «Молодая гвардия». Напомним, до этого были опубликованы еще пять жизнеописаний, над которыми работал Геннадий Мартович: это книги о братьях Стругацких, Станиславе Леме, Жюле Верне, Герберте Уэллсе, Рэе Брэдбери. Представляем вашему вниманию новую беседу Геннадия Прашкевича с поэтом и журналистом Юрием Татаренко. Как обычно, в разговоре коллег были затронуты самые животрепещущие темы.
— Году литературы в России предшествовал Год культуры — чем он запомнился?
— Я страшно много работал. Видимо, поэтому для меня он прошел совершенно незаметно. Правда, в феврале я принимал участие в открытии Года культуры в нашем оперном театре. Было тесно, шумно, я вручал кому-то книгу Ивана Ефремова, все проходило как-то бестолково. Вот такие воспоминания, связанные с Годом культуры, — полное бескультурье! И мне пришлось самостоятельно создавать вокруг себя некий литературный островок. Кажется, мне это удалось. (Улыбается.)
Было снято два документальных фильма с моим участием. В одном из них я рассказывал о Каннском культурном феномене, когда в 1918-19 годах прошлого века, почти сто лет назад, в маленьком городке Красноярского края собрались Вивиан Итин, Владимир Зазубрин, Ярослав Гашек! Там были написаны потрясающие книги!
Второй фильм посвящен тому, что я, собственно, сделал в жизни. Он оказался пророческим. Все прошлое лето у меня шли переговоры с одним московским издательством на предмет издания собрания сочинений Геннадия Прашкевича. И вот наконец все документы подписаны, я вовсю работаю над составлением томов, первые шесть вышли в свет. К сожалению, экономический кризис и тут вносит свои поправки, так что пока занят редактурой.
А волн культуры, поднятых чиновниками и якобы бьющих мне в окна, я не ощутил. У меня вообще печальный взгляд на Год культуры, литературы. Это все какая-то бутафория.
Что такое Год литературы? Десяток писателей-счастливчиков получат большие премии. Кого-то пригласят выступить, к примеру, в Казани или даже за рубежом. Но этого мало. Все надо начинать со школы! Советская цивилизация началась с огромных волн ликвидации безграмотности. А сейчас я с ужасом узнаю, что в России появились неграмотные люди. Не говоря уже о множестве не читающих книг. Но не буду жаловаться. Мы не имеем права на пессимизм. Начинать надо с образования и воспитания. Если из 30 учеников в каждом классе выйдут хотя бы пять любознательных — страна поднимется на ноги. Если нет — мы окончательно превратимся в народ потребителей, которым надо постоянно воровать. А работать никто не хочет. Мне даже кажется, что и многие из уже утвержденных культурных правительственных программ будут свернуты — под предлогом общей непростой экономической ситуации… Прекрасно помню, как после дефолта 1998 года сразу же закрылось множество интереснейших издательских проектов! Остались только самые идиотические…
Далее — здесь: http://newsib.net/index.php?newsid=813207...
|
| | |
| Статья написана 20 января 2016 г. 19:28 |
|
| | |
| Статья написана 17 декабря 2015 г. 04:14 |
[У нас в Эстонии издается бесплатный журнал "PLUG" на русском языке, и меня пригласили побыть редактором одного номера. Номер в итоге оказался посвящен фантастике, точнее, альтернативной истории. В частности, там есть следующее интервью про эстонские АИ; думаю, оно кому-то может показаться интересным.] Юри «Гуру фантастики» Каллас: от «фантастики возмездия» до альтернативок мирового уровня Тех, кто не имеет удовольствия читать на государственном языке Республики, существование объективно прекрасной эстонской фантастики неизменно ставит в тупик. Эстонская литература сама по себе в мире известна — имена Яана Кросса, Мати Унта, Андруса Кивиряхка людям начитанным обычно знакомы, но местная фантастика на иностранные языки не переводится, в том числе тексты в жанре альтернативной истории. Об этом аспекте эстонской ulme рассказывает Юри Каллас, известный в нашем фэндоме как Ulmeguru, — и этим все сказано.
Есть страны, в которых альтернативная история более популярна, — Франция, например, — и есть страны, где она почти неизвестна. Насколько альтернативка популярна среди эстонских писателей-фантастов?Мои познания в области французской НФ и книги, которые я прочитал, не дают утверждать, что альтернативная история во Франции особенно популярна, однако и в моих знаниях, конечно, могут быть существенные пробелы. Мне кажется, пик популярности альтернативной истории уже позади. Не хочу сказать «лучшие дни», речь именно о шуме вокруг альтернативок, об их популярности. Время от времени говорят, что в фантастике есть четыре основных жанра: SF+F+H и AI, то есть научная фантастика, фэнтези, хоррор и альтернативная история. Это, конечно, глупые разговоры — первые три действительно жанры, а альтернативная история — скорее тема или способ изложения материала, как, например, и киберпанк. Когда мы говорим об альтернативной истории, следует на самом деле различать два ее подвида: претендующая на научность и беллетристическая. Первая, как правило, сводится к описанию одной или нескольких схем. К сожалению, она не обладает никакими достоинствами, которые могли бы заинтересовать читателя вроде меня. Это такая форма научпопа, временами любопытная, но по большей части обитающая где-то на границе беллетристики. К подобному же явлению я бы отнес и всевозможные романы, которые исправляют так называемую историческую несправедливость. Я имею в виду опусы, в которых художественность и красота альтернативно-исторической конструкции принесены в жертву описанию более верной — с точки зрения автора — исторической реальности. Обычно такие тексты сочиняются слабыми авторами, и чем они слабее, тем больше им хочется подрывать основы и восстанавливать справедливость. Совсем другое дело — литература, сочинители которой ставили перед собой цель написать нечто художественное, и альтернативно-историческая схема для них — это еще один прием, не более того. Возвращаясь к фантастике Эстонии, скажу, что эстонские писатели сочиняют «научную» альтернативную историю, в том числе «фантастику возмездия», однако есть у нас и очень приличная художественная фантастика. Подобные книги можно пересчитать по пальцам двух-трех рук, что с учетом немногочисленности эстонского народа неудивительно. У меня есть теория, по которой чем интереснее история страны и чем больше в ней спорных поворотных моментов, тем популярнее в этой стране альтернативки. Верно ли это для Эстонии с ее богатой и неоднозначной историей? Подозреваю, что эта теория неверна, ну или верна, но с оговорками. Прежде всего потому, что львиная доля альтернативных историй пишется на одни и те же темы. У меня нет точной статистики, но впечатление такое, что половина альтернативок топчутся в кругу таких тем, как Вторая мировая война, Гитлер, нацисты и евреи. У американских фантастов в ходу еще тематический коктейль из Войны за независимость, Гражданской войны и рабства. А на постсоциалистическом пространстве обыгрывается история СССР: что было бы, если бы Союз сохранился или не возникал. Стоит добавить, что популярны также жизнь Иисуса и тексты, обыгрывающие христианство. Все прочие исторические события почти не используются. Эстоноязычная альтернативная история почти в том же состоянии. С той разницей, что у нас есть Индрек Харгла, одержимый Средними веками, и большая часть опубликованных у нас альтернативок так или иначе касается европейского Средневековья. Может, тут играет роль известная интернациональность фантастики. И еще каждый писатель-фантаст втайне лелеет надежду, что его книги переведут на английский и он обретет огромную читательскую аудиторию. Надежда, ясно, безосновательная, но она умирает последней, а местным материалом такие надежды не подпитываются. Какие есть альтернативные истории в эстонской фантастике, связанные непосредственно с историей Эстонии? Я с ходу вспомню только роман Тийта Тарлапа про завоевание Европы индейцами и рассказ Яана Каплинского «Закат на берегу Хийумаа» («Loojak Hiiumaa rannal») про буддийскую Эстонию, который читать сложно — он написан, кажется, на островном диалекте… Поскольку Индрек Харгла — альфа и омега эстоноязычной альтернативной истории, начну с его рассказа «Ноябрьский вальс на Старой площади» («Novembrivalss Vanal väljakul»). В нем речь идет о смерти Брежнева и последовавших за ней интригах в коридорах власти, при этом описывается мир с альтернативной историей: СССР не оккупировал Эстонию во время Второй мировой войны, вместо этого немцы зверствовали на эстонской территории еще хуже, чем в нашем мире в Белоруссии, и эстонцы сами по себе оставались «красными». В 1982 году в Москве полным-полно образованных коммунистов из Прибалтики, особенно эстонцев. Рассказ Харглы — единственная альтернативная история на местном материале, которую я бы назвал шедевром. (Еще один автор пишет неожиданный роман или даже трилогию, но об этом тексте можно будет говорить, когда он выйдет. Если все получится). Затем стоит упомянуть цикл романов Марта Лаара «Осенняя война» («Sügissõda»), который пока что не завершен. Будучи по образованию историком, Лаар, увы, махнул рукой на художественность, в результате его цикл являет собой унылую альтернативно-историческую схему, которая больше опирается на достоверность, чем на эстетику. Поворотный пункт — опять же 1939 год: что можно было сделать по-другому, чтобы события развивались так, как это нужно было эстонцам? Судя по всему, цикл Марта Лаара был написан, чтобы доказать на художественном материале его собственную концепцию истории, и если так, то эту попытку следует считать провалившейся. Вероятно, именно поэтому автор то и дело подчеркивает, что мы имеем дело не с фантастическим романом. Ну или он считает, что в таком виде его мысли выглядят более самобытными. Есть еще роман Тийта Тарлапа «Разделительная линия» («Lõhestusjoon»), в котором индейцы открывают и захватывают Европу. Единственная неподчинившаяся область Европы — это Север, включающий в себя и Эстонию. В романе описано завоевание Севера и местное сопротивление — шпионские игры на всех уровнях. Главный минус Тарлапа — бледная альтернативно-историческая часть: он просто направляет историю по другому пути, ничем это толком не обосновывая и ничего не добавляя. Но в качестве приключенческого романа книга хороша, а для Тарлапа — даже очень хороша. Вот по большому счету и все! Да, есть еще сколько-то романов и рассказов и даже одна пьеса в «сумеречной зоне», на пересечении альтернативной истории, возможных исторических сценариев и простой «фантастики возмездия». Как правило, эти тексты беспомощны с художественной точки зрения, так что очень скоро о них забывают. Обычно авторы таких книг далеки от фэндома, а то и от сочинительства. Круг тем типичен: советская оккупация и все то, что за ней последовало, война с Россией, новая депортация и так далее. Если прибавить эти тексты, получится, что у нас есть около дюжины альтернативок на местном материале. Как я понимаю, эстонские классики, известные в основном как писатели-реалисты, тоже отдали дань альтернативной истории: самый первый роман Карла Ристикиви «По следам викингов» («Viikingite jälgedes») — это альтернативка, кроме того, литературовед Андрус Орг упоминает в этом контексте «Мальчиков Викмана» («Wikmani poisid») Яана Кросса и «Плохого мальчика» («Paha poiss») Хельги Ныу. Иногда называют альтернативкой роман Энна Ныу «Торжественный марш» («Pidulik marss»)… К высказываниям на эту тему Андруса Орга я отношусь более чем скептически — он считает альтернативной историей и роман Индрека Харгла «Высшая степень свободы» («Vabaduse kõrgeim määr»). Как я понимаю, даже сам автор не смог отыскать для этого романа точку, в которой история пошла по другому пути, хотя, как известно, такая точка и есть первый признак альтернативно-исторического текста. Роман Харгла — фэнтези, действие которого происходит в мире, который местами похож на наш. Честно скажу: книги Яана Кросса и супругов Ныу я не читал. Они не в моем вкусе, и главная моя претензия к ним — скучно. Может быть, это тоже альтернативно-исторические романы, а может, они являются таковыми в той же мере, что и «Высшая степень свободы». Что до романа Ристикиви — это книга об эстонских викингах и открытии ими Америки. По крайней мере, таким он мне запомнился. Роман плохой и годится для читателей, которым очень-очень интересен Ристикиви, или для фанатов, жаждущих прочесть всю эстонскую фантастику. Отдельная история — Индрек Харгла, который очень любит историю вообще и альтернативки в частности: «Maris Stella», «Паломничество в Новый Свет» («Palveränd uude maailma»), «Влад» («Vlad») и так далее. Расскажите об этом феномене, пожалуйста. Безусловно, именно Индрек Харгла популяризовал альтернативную историю среди эстонских читателей. Безусловно, он написал больше альтернативок, чем любой другой эстонский писатель. Безусловно, альтернативные истории Индрека Харгла — это достижения мирового уровня. Однако мне как фэну есть в чем эти тексты упрекнуть. Главным образом в двух вещах: фантастики слишком мало, и/или автор топит читателя в именах и датах. Чтобы не быть голословным, приведу три примера. Роман «Паломничество в Новый Свет» — это, надо думать, самая масштабная альтернативная история в эстонской литературе, но меня как читателя страшно огорчало то, что вместо описания этого мира я должен читать о приключениях какой-то бродячей труппы. Больше всего огорчил меня финал: действие перенеслось в Новый Свет, в игру вступили мусульмане — и вдруг все закончилось. Я не являюсь большим поклонником книжных циклов, скорее наоборот, но тут мне не хватило романа-продолжения. Вместо этого мы получили короткий роман, а также рассказ «Cuncti simus concanentes: Ave Maria», о котором я не хотел бы говорить долго — хотя текст очень хорош, в нем нет ни особенной фантастики, ни альтернативной истории… По крайней мере, я их не нашел — видимо, я глуп и не начитан. В рассказе есть знакомая нам по роману бродячая труппа и описание некоего торжества. Ну а очень длинный «короткий» роман «Дом Рамон» («Dom Ramón») впадает в другую крайность: автор обрушивает на читателя вал имен и совсем не художественных, очень сухих описаний исторических событий, так что я читал этот текст, скрежеща зубами. Я ничего не знаю о реальной истории Галисии, и ее альтернативная история осталась для меня необъятным нагромождением слов. К чести Индрека Харгла следует сказать, что у него, если можно так выразиться, великолепный исторический слух, поэтому его альтернативные истории при всей их странности и необычности не кажутся неубедительными. Видимо, этот исторический слух — одна из причин, по которым исторические детективы этого автора про аптекаря Мельхиора столь популярны. Величие и важность Харгла в эстонской литературе представляется в первую очередь именно в том, что он относится к своей работе серьезно: изучает материал, обдумывает его и пишет жанровые тексты безо всякого ложного стыда. В этом смысле он ближе всех других авторов к Карлу Ристикиви. Обоих объединяет также равнодушие к повседневности и бытописательству: что бы ни нашел читатель в их книгах, те, по крайней мере, помогут ему сбежать из серых и пасмурных будней. Какие еще альтернативки на эстонском языке вы бы порекомендовали к прочтению? Во-первых и главных, я бы посоветовал серию Индрека Харгла о приключениях Френча и Коулу. В ней описывается альтернативный стимпанковский мир, где в XX веке сосуществуют магия и наука, оборотни и дирижабли. Если коротко — техника есть, а технократии нет, мир более архаичный, чем наш, связь с природой сильнее. Сейчас в серии три романа, четвертый в планах или даже пишется. Первую книгу серии «Френч и Коулу» («French ja Koulu») я считаю лучшим романом Индрека Харгла, эту книгу можно читать и отдельно. Еще я порекомендовал бы рассказы Харгла «Некрополь Сьерра-Титауна» («Sierra Titauna nekropol») и «Святой Грааль — 1984» («Püha Graal — 1984»). Не буду портить удовольствие и рассказывать об их содержании, скажу только, что в обоих рассказах речь идет о христианстве. Переводчик, издатель, редактор и попросту гуру фантастики Юри Каллас родился в 1967 году. Был составителем фантастических сборников в издательствах Elmatar и Fantaasia, часто пишет в сетевом фэнзине Reaktor. Перевел на эстонский язык тексты Аренева, Беляева, Булычева, Варшавского, Говарда, Каттнера, Лавкрафта, Олди, Пелевина, Успенского и других. Написал послесловия к книгам Азимова, Желязны, Хайнлайна, Сильверберга, Брэдбери, Кларка, Дика, Воннегута, Муркока и Тарлапа. Читает фантастику на огромном количестве языков и знает почти все, что можно о ней знать.
|
|
|