|
Эдмунд Спенсер
Amoretti и Эпиталама
авторский сборник
Составитель: И.И. Бурова
М.: Наука, 2018 г.
Серия: Литературные памятники
Тираж: не указан
ISBN: 978-5-02-040095-5
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Формат: 70x90/16 (170x215 мм)
Страниц: 336
|
|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на суперобложке — фрагмент картины П. Батони.
Содержание:
- AMORETTI и ЭПИТАЛАМА
- AMORETTI
- Эдмунд Спенсер. Сонет I. «Блаженны вы, страницы, ибо вам...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 7
- Эдмунд Спенсер. Сонет II. «О мысль, что ныне стала неизбывной...» (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 8
- Эдмунд Спенсер. Сонет III. «Я восхищаюсь высшей красотой...» (стихотворение, перевод И. Буровой), стр. 8
- Эдмунд Спенсер. Сонет IV. «Год новый входит в Януса врата...» (стихотворение, перевод И. Буровой), стр. 9
- Эдмунд Спенсер. Сонет V. «Сочли вы слишком гордой и надменной...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 9
- Эдмунд Спенсер. Сонет VI. «Пусть милая доныне неизменно...» (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 10
- Эдмунд Спенсер. Сонет VII. «О вы, глаза, любви моей светила...» (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 10
- Эдмунд Спенсер. Сонет VIII. «Пленительный, живым огнем горящий...» (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 11
- Эдмунд Спенсер. Сонет IX. «Когда игру слежу я огневую...» (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 11
- Эдмунд Спенсер. Сонет X. «Злой бог любви, ты создал свой закон...» (стихотворение, перевод И. Буровой), стр. 12
- Эдмунд Спенсер. Сонет XI. «Я милой перемирье предлагаю...» (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 12
- Эдмунд Спенсер. Сонет XII. «С ее глазами, сим врагом опасным...» (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 13
- Эдмунд Спенсер. Сонет XIII. «Когда неотразимо горделиво...» (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 13
- Эдмунд Спенсер. Сонет ХIV. «Осаду смело начинай опять...» (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 14
- Эдмунд Спенсер. Сонет XV. «Сокровища двух Индий истощив...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 14
- Эдмунд Спенсер. Сонет XVI. «Ее глаза — любви моей светила...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 15
- Эдмунд Спенсер. Сонет XVII. «Как смертный может ангела портрет...» (стихотворение, перевод И. Буровой), стр. 15
- Эдмунд Спенсер. Сонет XVIII. «Способно колесо, крутясь проворно...» (стихотворение, перевод М. Бортковской), стр. 16
- Эдмунд Спенсер. Сонет XIX. «Лесной кукушки радостный рожок...» (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 16
- Эдмунд Спенсер. Сонет XX. «Какой мне смысл о милости просить...» (стихотворение, перевод И. Буровой), стр. 17
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXI. «Искусство мы иль дар природный зрим?..» (стихотворение, перевод М. Бортковской), стр. 17
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXII. «Молитвы и поста теперь пора...» (стихотворение, перевод М. Бортковской), стр. 18
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXIII. «Жена Улисса ткала пелену...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 18
- Эдмунд Спенсер. Сонет ХХIV. «Когда я вижу чудо красоты...» (стихотворение, перевод А. Гуревича), стр. 19
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXV. «О, где конец страданиям моим...» (стихотворение, перевод И. Буровой), стр. 19
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXVI. «Отрадна роза, но в шипы одета...» (стихотворение, перевод А. Гуревича), стр. 20
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXVII. «Скажи, гордячка, чем тебе гордиться?..» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 20
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXVIII. «В твоей прическе — лавровый листок...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 21
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXIX. «Смотрите, как упрямая девица...» (стихотворение, перевод М. Кононова), стр. 21
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXX. «Любимая как лед, а я как пламень...» (стихотворение, перевод М. Кононова), стр. 22
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXXI. «Ах, почему бездушная природа...» (стихотворение, перевод М. Кононова), стр. 22
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXXII. «Кузнец, раздувши в горне пылкий жар...» (стихотворение, перевод М. Кононова), стр. 23
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXXIII. «Клянусь, моя вина мне всех видней...» (стихотворение, перевод И. Буровой), стр. 23
- Эдмунд Спенсер. Сонет ХХХIV. «В безбрежном океане звездный луч...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 24
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXXV. «В источник боли я в который раз...» (стихотворение, перевод Т. Чернышевой), стр. 24
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXXVI. «Скажи, иссякнет ли когда-нибудь...» (стихотворение, перевод Т. Чернышевой), стр. 25
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXXVII. «С таким коварством золото волос...» (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 25
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXXVIII. «Над кораблем взлетел свирепый вал...» (стихотворение, перевод Т. Чернышевой), стр. 26
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXXIX. «Дитя Любви, улыбка, не напрасно...» (стихотворение, перевод И. Буровой), стр. 26
- Эдмунд Спенсер. Сонет XL. «Смотри, как улыбается она...» (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 27
- Эдмунд Спенсер. Сонет XLI. «Что ей терзать плененного велит?..» (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 27
- Эдмунд Спенсер. Сонет XLII. «Любовь, источник горестных страданий...» (стихотворение, перевод И. Буровой), стр. 28
- Эдмунд Спенсер. Сонет XLIII. «Что выбрать мне, молчанье или речь?..» (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 28
- Эдмунд Спенсер. Сонет XLIV. «Когда, о золотом руне забыв...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 29
- Эдмунд Спенсер. Сонет XLV. «В хрустальном зеркале, о госпожа...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 29
- Эдмунд Спенсер. Сонет XLVI. «Ты требуешь покинуть твой приют...» (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 30
- Эдмунд Спенсер. Сонет XLVII. «Не доверяй обманщице нимало...» (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 30
- Эдмунд Спенсер. Сонет XLVIII. «Невинные листы бумаги писчей!..» (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 31
- Эдмунд Спенсер. Сонет XLIX. «Жестокая краса, зачем жестока?..» (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 31
- Эдмунд Спенсер. Сонет L. «Совсем извел меня двойной недуг...» (стихотворение, перевод Т. Чернышевой), стр. 32
- Эдмунд Спенсер. Сонет LI. «Ну разве никогда я не видал...» (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 32
- Эдмунд Спенсер. Сонет LII. «Как полководец, чьи войска разбиты...» (стихотворение, перевод Н. Рябовой), стр. 33
- Эдмунд Спенсер. Сонет LIII. «Пантера понимает, что узор...» (стихотворение, перевод Т. Чернышевой), стр. 33
- Эдмунд Спенсер. Сонет LIV. «Любимая в театре мировом...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 34
- Эдмунд Спенсер. Сонет LV. «Когда твоей любуюсь красотой...» (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 34
- Эдмунд Спенсер. Сонет LVI. «Конечно, ты прекрасна, но жестока...» (стихотворение, перевод Дж. Эрджи), стр. 35
- Эдмунд Спенсер. Сонет LVII. «Воительница милая, свой пыл...» (стихотворение, перевод Дж. Эрджи), стр. 35
- Эдмунд Спенсер. Сонет LVIII. Той, что в высшей степени уверена в себе (стихотворение, перевод Дж. Эрджи), стр. 36
- Эдмунд Спенсер. Сонет LIX. «Трикрат блаженна та, что не познала...» (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 36
- Эдмунд Спенсер. Сонет LX. «Есть знатоки планет на белом свете...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 37
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXI. «Гармонии исполнена она...» (стихотворение, перевод М. Кононова), стр. 37
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXII. «Окончил путь усталый старый год...» (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 38
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXIII. «Теперь, когда я в бурях изнемог...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 38
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXIV. «Я с поцелуем к милой наклонился...» (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 39
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXV. «Любовь моя, не сомневайся боле...» (стихотворение, перевод Н. Рябовой), стр. 39
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXVI. «Среди даров, что щедрою рукою...» (стихотворение, перевод Н. Рябовой), стр. 40
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXVII. «Погоней бесконечной изможден...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 40
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXVIII. «Владыка жизни вечной, в этот день...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 41
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXIX. «От веку возводили монументы...» (стихотворение, перевод Н. Рябовой), стр. 41
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXX. «Лети, Весна, герольд царя страстей...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 42
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXI. «Работала ты долго и прилежно...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 42
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXII. «Как часто дух мой распрямит крыла...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 43
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXIII. «Ты далеко, и я с собой в разладе...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 43
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXIV. «О буквы! Очертанья слив свои...» (стихотворение, перевод А. Кохановой), стр. 44
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXV. «Я имя милой вывел на песке...» (стихотворение, перевод А. Кохановой), стр. 44
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXVI. «О грудь, чье украшенье - добродетель...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 45
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXVII. «Во сне я видел или наяву...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 45
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXVIII. «Любимой нет. Как молодой олень...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 46
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXIX. «Все восхваляют красоту твою...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 46
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXX. «По королевству фей промчал я путь...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 47
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXI. «Прекрасна милая, когда любовь...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 47
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXII. «О моя радость, ты — любовь моя...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 48
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXIII. «Я жадного не отрываю взгляда...» (стихотворение, перевод В. Шубинского), стр. 48
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXIV. «Пусть искры нечестивого огня...» (стихотворение, перевод Т. Чернышевой), стр. 49
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXV. «Хвалу любимой лестью именуют...» (стихотворение, перевод В. Шубинского), стр. 49
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXVI. «Язык отвратный, как гадючье жало...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 50
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXVII. «Как я живу, с любимой разлучен?..» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 50
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXVIII. «Утратив свет, притягивавший душу...» (стихотворение, перевод В. Шубинского), стр. 51
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXIX. «Как брошенный подругой голубок...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 51
- [АНАКРЕОНТИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ]
- Эдмунд Спенсер. [1]. «Когда я был во цвете сил...» (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 52
- Эдмунд Спенсер. [2]. «Дианы взор, меж прочих дел...» (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 52
- Эдмунд Спенсер. [3]. «Следя за милой у затона...» (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 53
- Эдмунд Спенсер. [4]. «Венера, на цветущий сев лужок...» (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 53-55
- Эдмунд Спенсер. Эпиталама (поэма, перевод С. Степанова), стр. 57-71
- ДОПОЛНЕНИЯ
- Э. Спенсер. AMORETTE ЛЮБОВНЫЕ ПОСЛАНИЯ: Цикл из 88 сонетов (Перевод А.В. Покидова)
- Эдмунд Спенсер. Сонет 1. «Счастливцы вы, заветные листки...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 75
- Эдмунд Спенсер. Сонет 2. «Тревожный дух, взращенный мной вначале...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 76
- Эдмунд Спенсер. Сонет 3. «Свидетель мир, достойна похвалы...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 76
- Эдмунд Спенсер. Сонет 4. «Ворота растворил двуликий Янус...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 77
- Эдмунд Спенсер. Сонет 5. «Поносишь грубо ты мою мечту...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 77
- Эдмунд Спенсер. Сонет 6. «О, не скорби, что холодно-крута...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 78
- Эдмунд Спенсер. Сонет 7. «Живые светочи прекрасных глаз...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 78
- Эдмунд Спенсер. Сонет 8. «Не очи, нет - живые огоньки...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 79
- Эдмунд Спенсер. Сонет 9. «Чему же уподобить на земле...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 79
- Эдмунд Спенсер. Сонет 10. «Суровый бог любви, скажи, к чему...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 80
- Эдмунд Спенсер. Сонет 11. «Когда я мира каждый день ищу...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 80
- Эдмунд Спенсер. Сонет 12. «Однажды я у глаз ее красивых...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 81
- Эдмунд Спенсер. Сонет 13. «В ее осанке, взятой у цариц...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 81
- Эдмунд Спенсер. Сонет 14. «Вернись, моя напуганная рать...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 82
- Эдмунд Спенсер. Сонет 15. «Что за нужда, купцы, и что за страсть...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 82
- Эдмунд Спенсер. Сонет 16. «В беспечный миг, беспечно созерцая...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 83
- Эдмунд Спенсер. Сонет 17. «Лик ангела, рожденный посрамлять...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 83
- Эдмунд Спенсер. Сонет 18. «У колеса от бешеной езды...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 84
- Эдмунд Спенсер. Сонет 19. «Уже кукушка, вестница весны...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 84
- Эдмунд Спенсер. Сонет 20. «Увы, напрасно я гонюсь за нею...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 85
- Эдмунд Спенсер. Сонет 21. «Природы ли, искусства ли вторженье…» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 85
- Эдмунд Спенсер. Сонет 22. «Теперь, в пору молебствий и поста...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 86
- Эдмунд Спенсер. Сонет 23. «Чтоб обмануть постылых женихов...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 86
- Эдмунд Спенсер. Сонет 24. «Когда твою я вижу красоту...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 87
- Эдмунд Спенсер. Сонет 25. «Так сколько же в потоке тяжких дней...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 87
- Эдмунд Спенсер. Сонет 26. «Прекрасна роза, но цветет в шипах...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 88
- Эдмунд Спенсер. Сонет 27. «К чему, прекрасная, тебе гордиться?..» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 88
- Эдмунд Спенсер. Сонет 28. «Листочек лавра на фестоне платья...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 89
- Эдмунд Спенсер. Сонет 29. «Смотрите, как упрямица порочит...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 89
- Эдмунд Спенсер. Сонет 30. «Я как огонь, любимая — как лед...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 90
- Эдмунд Спенсер. Сонет 31. «Ах, для чего природа подарила...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 90
- Эдмунд Спенсер. Сонет 32. «Кузнец рукой натруженной своей...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 91
- Эдмунд Спенсер. Сонет 33. «Великая вина в душе моей...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 91
- Эдмунд Спенсер. Сонет 34. «Как всем стихиям отданный фрегат...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 92
- Эдмунд Спенсер. Сонет 35. «Глаза мои, в голодном вожделенье...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 92
- Эдмунд Спенсер. Сонет 36. «Скажи, где этой горести предел?..» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 93
- Эдмунд Спенсер. Сонет 37. «Ну не коварство — в золотую сеть...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 93
- Эдмунд Спенсер. Сонет 38. «Когда в морскую жадную пучину...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 94
- Эдмунд Спенсер. Сонет 39. «Тебе, улыбка, Афродита-мать...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 94
- Эдмунд Спенсер. Сонет 40. «Лови момент - и с волшебством природы...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 95
- Эдмунд Спенсер. Сонет 41. «Природа или воля в ней жестока?..» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 95
- Эдмунд Спенсер. Сонет 42. «Любовь, меня измаявшая в прах...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 96
- Эдмунд Спенсер. Сонет 43. «Молчать ли, говорить ли остается?..» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 96
- Эдмунд Спенсер. Сонет 44. «Когда на грека ополчился грек...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 97
- Эдмунд Спенсер. Сонет 45. «О, полно, леди, тешить зеркала...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 97
- Эдмунд Спенсер. Сонет 46. «Когда минует час, что ею дан...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 98
- Эдмунд Спенсер. Сонет 47. «Не верь таким улыбчивым глазам...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 98
- Эдмунд Спенсер. Сонет 48. «Листок невинный, жертва зла и гнева…» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 99
- Эдмунд Спенсер. Сонет 49. «Не потому ли так жестока ты…» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 99
- Эдмунд Спенсер. Сонет 50 «В двойном недуге дни свои влача...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 100
- Эдмунд Спенсер. Сонет 51. «Не мрамор ли, не твердый ли гранит...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 100
- Эдмунд Спенсер. Сонет 52. «Как часто, покидая домик милой...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 101
- Эдмунд Спенсер. Сонет 53. «Пантера, зная, что на шкуре пятна...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 101
- Эдмунд Спенсер. Сонет 54. «В раскрашенном театре бытия...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 102
- Эдмунд Спенсер. Сонет 55. «Все чары видя лика твоего...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 102
- Эдмунд Спенсер. Сонет 56. «Ты - чудо красоты, но беспощадна...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 103
- Эдмунд Спенсер. Сонет 57. «О милый воин, миром не пора ли...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 103
- Эдмунд Спенсер. Сонет 58. Той, которая так уверена в себе (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 104
- Эдмунд Спенсер. Сонет 59. «Счастливица, и где же ты сумела...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 104
- Эдмунд Спенсер. Сонет 60. «Твердят нам сфер небесных знатоки...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 105
- Эдмунд Спенсер. Сонет 61. «О дивный образ вечной благостыни...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 105
- Эдмунд Спенсер. Сонет 62. «Сменив годину скорби, новый год...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 106
- Эдмунд Спенсер. Сонет 63. «Изведав натиск бурь и непогод...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 106
- Эдмунд Спенсер. Сонет 64. «Я целовал (дана мне милость эта)...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 107
- Эдмунд Спенсер. Сонет 65. «Тебя сомнение томит пустое...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 107
- Эдмунд Спенсер. Сонет 66. «Явив земле всю неба благодать...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 108
- Эдмунд Спенсер. Сонет 67. «Как после изнурительной погони...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 108
- Эдмунд Спенсер. Сонет 68. «О Жизни светлый Бог, вот в этот день...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 109
- Эдмунд Спенсер. Сонет 69. «Прославленные воины былого...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 109
- Эдмунд Спенсер. Сонет 70. «О вестница царя любви Весна!..» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 110
- Эдмунд Спенсер. Сонет 71. «Я радуюсь, на твой рисунок глядя...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 110
- Эдмунд Спенсер. Сонет 72. «Когда мой дух на дерзостных крылах...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 111
- Эдмунд Спенсер. Сонет 73. «Нет, не для сердца плен моих страстей!..» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 111
- Эдмунд Спенсер. Сонет 74. «Блаженны буквы-звездочки со дня...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 112
- Эдмунд Спенсер. Сонет 75. «Я это имя написал у моря...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 112
- Эдмунд Спенсер. Сонет 76. «О грудь, таящая бесценный клад...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 113
- Эдмунд Спенсер. Сонет 77. «Роскошный стол, весь из слоновой кости...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 113
- Эдмунд Спенсер. Сонет 78. «Любимой нет... Как молодой олень...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 114
- Эдмунд Спенсер. Сонет 79. «Тебя красивой называют все...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 114
- Эдмунд Спенсер. Сонет 80. «Мне, пилигриму сказочной страны...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 115
- Эдмунд Спенсер. Сонет 81. «Она прекрасна в золоте волос...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 115
- Эдмунд Спенсер. Сонет 82. «Отрада дней моих, как часто я...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 116
- Эдмунд Спенсер. Сонет 83. «Ни проблеском нечистых вожделений...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 116
- Эдмунд Спенсер. Сонет 84. «Когда несется к ней хвала моя...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 117
- Эдмунд Спенсер. Сонет 85. «Язык змеи с поганым острием...» (стихотворение, перевод А.В. Покидова), стр. 117
- Эдмунд Спенсер. Сонет 86. «С тех пор как рядом нет любви моей…» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 118
- Эдмунд Спенсер. Сонет 87. «Утратив свет, мне несший наслажденье...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 118
- Эдмунд Спенсер. Сонет 88. «Как на безлистой ветке голубица...» (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 119
- ОТДЕЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ СОНЕТОВ ИЗ ЦИКЛА «AMORETTI»
- Эдмунд Спенсер. Сонет I. «О, как блаженны вы, страниц пугливых ряд...» (стихотворение, перевод В. Новожилова), стр. 120
- Эдмунд Спенсер. Сонет I. «Счастливцы вы, страницы, коль в руках...» (стихотворение, перевод А. Лукьянова), стр. 120-121
- Эдмунд Спенсер. Сонет XII. «Однажды я просил у милых глаз...» (стихотворение, перевод А. Лукьянова), стр. 121
- Эдмунд Спенсер. Сонет XIX. «Кукушка возвестила торжество...» (стихотворение, перевод Т. Поповой), стр. 121
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXVII. «Скажи на милость, чем гордишься ты?..» (стихотворение, перевод А. Шведчикова), стр. 122
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXVIII. «Лавр на груди твоей в одно мгновенье...» (стихотворение, перевод М. Кононова), стр. 122
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXX. «Как пламень я, любимая — как лед...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 123
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXX. «К тебе, холодной, пламень я простер...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 123
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXX. «Я весь горю, возлюбленная — лед...» (стихотворение, перевод А. Шведчикова), стр. 124
- Эдмунд Спенсер. Сонет ХХХIV. «Подобно кораблю в морских просторах...» (стихотворение, перевод В. Новожилова), стр. 124
- Эдмунд Спенсер. Сонет ХХХIV. «Ведет звезда по верному пути...» (стихотворение, перевод А. Шведчикова), стр. 125
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXXV. «Мои глаза, голодные от страсти...» (стихотворение, перевод А. Лукьянова), стр. 125
- Эдмунд Спенсер. Сонет XXXVII. «Ах, как прелестно золото волос...» (стихотворение, перевод А. Шведчикова), стр. 126
- Эдмунд Спенсер. Сонет XL. «Она прекрасней прочих чаровниц...» (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 126
- Эдмунд Спенсер. Сонет XLV. «Прекрасный облик, сколько ни гляди...» (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 127
- Эдмунд Спенсер. Сонет L. «Я от двойной беды зачах вполне...» (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 127
- Эдмунд Спенсер. Сонет LII. «Как рыцаря, в защиту лжи десницу...» (стихотворение, перевод В. Дымшица), стр. 128
- Эдмунд Спенсер. Сонет LIII. «Красива шкура барса, все зверье...» (стихотворение, перевод Н. Рябовой), стр. 128
- Эдмунд Спенсер. Сонет LIV. «В театре жизни ты, моя любовь...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 129
- Эдмунд Спенсер. Сонет LIV. «В театре том, что жизнью называют...» (стихотворение, перевод А. Шведчикова), стр. 129
- Эдмунд Спенсер. Сонет LV. «Сравнив ее жестокость с красотою...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 130
- Эдмунд Спенсер. Сонет LVI. «Прекрасна ты, но злобна и жестока...» (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 130
- Эдмунд Спенсер. Сонет LVII. «Прекрасная, молю я, пощади!..» (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 131
- Эдмунд Спенсер. Сонет LVIII. Той, что чрезмерно уверена в своих собственных силах (Перевод А. Глебовской), стр. 131
- Эдмунд Спенсер. Сонет LVIII. «Немало бурь и штормов позади...» (стихотворение, перевод А. Шведчикова), стр. 132
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXVII. «Подобно утомленному погоней...» (стихотворение, перевод В. Новожилова), стр. 132
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXVII. «В горячке гона перепутав след...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 132
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXVIII. «В сей светлый день Ты мир греховный спас...» (стихотворение, перевод Н. Рябовой), стр. 133
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXVIII. «Святой владыка! В этот светлый день...» (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 133
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXX. «У короля любви, что правит нами...» (стихотворение, перевод Е. Дунаевской), стр. 134
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXI. «На вышивке смогла себя сравнить...» (стихотворение, перевод А. Кохановой), стр. 134
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXII. «Как часто дух, расправивши крыла...» (стихотворение, перевод А. Шведчикова), стр. 135
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXV. «Ее я имя вывел на песке...» (стихотворение, перевод В. Новожилова), стр. 135
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXV. «Я имя милой вздумал написать...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 136
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXV. «На берегу безжалостный прибой...» (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 136
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXV. «Я на влажном песке твое имя оставил...» (стихотворение, перевод А. Шведчикова), стр. 137
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXVI. «Грудь эта добродетелей полна...» (стихотворение, перевод А. Кохановой), стр. 137
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXVIII. «Я обхожу все рощи и поля...» (стихотворение, перевод А. Кохановой), стр. 138
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXIX. «Тебя зовут прекрасной, и по праву...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 138
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXI. «Прекрасны, как заря, ее ланиты...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 139
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXI. «Она мила, когда златая прядь...» (стихотворение, перевод В. Шубинского), стр. 139
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXIV. «Пусть даже искра чувственных желаний...» (стихотворение, перевод В. Шубинского), стр. 140
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXVI. «Язык твой, будто смоченный в отравах...» (стихотворение, перевод В. Шубинского), стр. 140
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXVII. «Любовь сокрылась от моих очей...» (стихотворение, перевод В. Шубинского), стр. 141
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXVII. «С тех пор как разлучился я с любимой...» (стихотворение, перевод А. Лукьянова), стр. 141
- Эдмунд Спенсер. Сонет LXXXIX. «На голой ветке, в горе и тоске...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 142
- [АНАКРЕОНТИКА]
- Эдмунд Спенсер. [1]. «В дни юности моей Эрот…» (стихотворение, перевод А. Лукьянова), стр. 143
- Эдмунд Спенсер. [2]. «Охотясь, зрит Диана днем…» (стихотворение, перевод А. Лукьянова), стр. 143
- Эдмунд Спенсер. [3]. «Тайком узрел я, как, прельщен…» (стихотворение, перевод А. Лукьянова), стр. 143
- Эдмунд Спенсер. [4]. «Раз, на коленях матери лежащий…» (стихотворение, перевод А. Лукьянова), стр. 144-145
- Эдмунд Спенсер. Из поэмы «Epithalamium» (отрывок, перевод Н. Гербеля), стр. 146-150
- Эдмунд Спенсер. Эпиталамий (поэма, перевод А. Лукьянова), стр. 151-164
- Эдмунд Спенсер. Проталама (отрывок, перевод Е. Дунаевской), стр. 165-170
- ПРИЛОЖЕНИЯ
- И.И. Бурова. «Amoretti и Эпиталама»: Эдмунд Спенсер и его вечный памятник любви... (статья), стр. 173-252
- И.И. Бурова. ПРИМЕЧАНИЯ
- AMORETTI И ЭПИТАЛАМА, стр. 253-311
- ДОПОЛНЕНИЯ
- Э. Спенсер. Amoretti. Любовные послания: Цикл из 88 сонетов, стр. 312
- Отдельные переводы сонетов из цикла «Amoretti», стр. 312-316
- [Анакреонтика], стр. 316-317
- Из поэмы «Epithalamium», стр. 317
- Эпиталамий, стр. 317
- Проталама, стр. 317-321
- Указатель имен, стр. 322-328
Примечание:
При переводе А.В. Покидовым из корпуса сонетов был исключен Сонет LXXXIII, воспринятый переводчиком как повторение Сонета XXXV. Таким образом, Сонеты 83-88 в его переводе в этом издании соответствуют Сонетам LXXXIV-LXXXIX оригинала.
Суперобложка – фрагмент картины Помпео Джираломо Батони «Диана и Купидон», 1971 г.
Внутренние иллюстрации Уильяма Блэйка, Николаса Хильярда, Уильяма Скротса, Ханса Хольбейна Младшего, Стивена ван дер Мейлена, Иеронима Кустодиса, Маркуса Герартса Младшего, Адольфа Вильяма Бутро, Альбрехта Дюрера, Лукаса Кранаха Старшего, Франсуа Буше, Бенджамена Уэста, Иоганна Генриха Фюссли и неизвестных художников.
В книге 8 листов-вкладок с ч/б иллюстрациями с двух сторон между 128-ой и 129-ой страницами + фронтиспис.
Оформление В.Ю. Яковлева.
В выходных данных указано 334 страницы.
Подписано к печати 21.05.2018.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|