Ав Исаакян Избранное

Ав. Исаакян «Избранное»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Избранное

авторский сборник

Составитель: И. Сафразбекян

Ереван: Айастан, 1974 г.

Тираж: 10000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: другой

Страниц: 132

Описание:

Художник не указан.

Содержание:

  1. Александр Дымшиц. Аветик Исаакян (1875-1957) (статья), стр. 7-10
  2. Стихотворения
    1. Аветик Исаакян. «Уж солнце за вершиной гор…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 13-14
    2. Аветик Исаакян. «Я дам тебе душу, ты душу мне дай…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 15
    3. Аветик Исаакян. «Ал-злат наряд — мой детка рад…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.16-17
    4. Аветик Исаакян. «Ночью в саду у меня…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.18
    5. Аветик Исаакян. «Певец я — птица в вышине…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 19
    6. Аветик Исаакян. «Поплачь, сумбул-трава, со мной…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 20-21
    7. Аветик Исаакян. «Вот я такой увидел сон…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр.22
    8. Аветик Исаакян. «Издалека в тиши ночной…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 23
    9. Аветик Исаакян. «От алой розы, розы любви…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 24
    10. Аветик Исаакян. «Не глядись в чёрный взор…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.25
    11. Аветик Исаакян. «Шумно та звезда упала…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 26
    12. Аветик Исаакян. «Когда бы из моей сердечной раны…» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр.27
    13. Аветик Исаакян. «Схороните, когда я умру…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.28
    14. Аветик Исаакян. «Видит лань — в воде…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.29
    15. Аветик Исаакян. «Ты так хороша, отчизна моя! » (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр.30-31
    16. Аветик Исаакян. «Во долине, в долине Сално боевой…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 32-33
    17. Аветик Исаакян. «Мне снилось: я, раненный в сердце, лежал…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 34
    18. Аветик Исаакян. «Моя душа объята тьмой полночной…» (стихотворение, перевод Ивана Бунина), стр.35
    19. Аветик Исаакян. «Караван мой бренчит и плетётся…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 36-37
    20. Аветик Исаакян. «Как с громом тучи выплыли в простор…» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 38-39
    21. Аветик Исаакян. «В миражах пустыни вечерней порой…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 40
    22. Аветик Исаакян. «Да, я знаю всегда — есть чужая страна…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 41
    23. Аветик Исаакян. «Быстролётный и чёрный орёл…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр.42
    24. Аветик Исаакян. «В тоске я шёл вдоль горного кряжа…» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 43
    25. Аветик Исаакян. «Я увидел во сне: колыхаясь, виясь…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 44
    26. Аветик Исаакян. «Безвестна, безымянна, позабыта…» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр.45
    27. Аветик Исаакян. «Мне грезится: вечер мирен и тих…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 46-47
    28. Аветик Исаакян. «Твоих бровей два сумрачных луча…» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 48
    29. Аветик Исаакян. «День гаснул с пламенной зарёй…» (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 49
    30. Аветик Исаакян. В Равенне (стихотворение, перевод Н. Асанова), стр. 50
    31. Аветик Исаакян. Родине (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 51-52
    32. Аветик Исаакян. Моей родине (стихотворение, перевод В. Державина), стр.53
    33. Аветик Исаакян. Бингёл (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 54-55
    34. Аветик Исаакян. «Сердце моё на вершинах гор…» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 56-57
    35. Аветик Исаакян. День Великой Победы (9 мая 1945 г) (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 58-59
  3. Легенды и баллады
    1. Аветик Исаакян. Мать (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр.63-66
    2. Аветик Исаакян. Вечная любовь (стихотворение, перевод В. Державина), стр.67-72
    3. Аветик Исаакян. Народная лира (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 73-77
    4. Аветик Исаакян. Сыновья любовь (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 78-79
  4. Аветик Исаакян. Песни Алагяза (поэма).
    1. Аветик Исаакян. Моей судьбе (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 83
    2. Аветик Исаакян. Пролог (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 84
    3. Аветик Исаакян. Арагацу (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 85-86
    4. Аветик Исаакян. Манташу (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 87-88
    5. Песнь первая
      1. I. «В горы поднялся весь крестьянский люд…» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 89-90
      2. II. «На крутизне горы Манташ…» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 90
      3. III. «Моя прекрасная Заро…» (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 91
      4. IV. «Заро в ущелье забрела…» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 91-92
      5. V. «Ты там, где плещет водопад…» (стихотворение, перевод В. Державина), стр.92-93
      6. VI. «Твой поцелуй был так хорош…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 93-94
      7. VII. «Здесь птицы яркого пера…» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 94-95
      8. VIII. «Моря твоих волос безбрежны…» (стихотворение, перевод Т. О. Румера), стр. 95
      9. IX. «Эй, Арагац! От солнца алый…» (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 95-96
    6. Песнь вторая
      1. I. «Шар солнечный с востока плыл…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 97
      2. II. «Собрались сотни павлинов тут…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 98
      3. III. «С моей Заро, рука в руке…» (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 98-99
      4. IV. Пери озера (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр.99-100
      5. V. «Плывёт, уплывает наш чёлн…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 100-101
    7. Песнь третья
      1. I. «В вечерний час, в простор полей…» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 102-103
      2. II. «Небо чистое, звёзды горят…» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр.103
      3. III. Песня Заро (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр.104
      4. IV. «Поцеловала нежно ты меня…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 105
      5. V. «Помню, мне, мальчонке, бабушка-старушка…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр.105
      6. VI. Сказка (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 105-108
      7. VII. «Дремлет Заро на плече у меня…» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 108
    8. Песнь четвёртая
      1. I. «Монастырь стоит на горе…» (стихотворение, перевод С. Мар), стр. 109
      2. II. «Пируют парни в холодке…» (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 110
      3. III. «Смолкла зурна… Над подругой своей…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 110-111
      4. IV. Песня юноши (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр.111
      5. V. «Щедро ковёр на ковёр…» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 111-112
      6. VI. Песни девушек.
        1. 1. «На вершине горы снег блестит первозданный…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 113-114
        2. 2. «Соловью, что в саду моём ночью поёт…» (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 114
      7. VII. «У старого монастыря…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр.115
      8. VIII. «Всласть молодёжь веселится…» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 116-117
      9. IX. Плясовая (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 117-119
      10. X. «Прекрасна эта ночь в горах…» (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 120
    9. Песнь пятая
      1. I. «Как беспощадно туча звёзды прячет…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 121
      2. II. «Я к Заро на рассвете пришёл…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 122
      3. III. «Мне озеро привиделось во сне…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 122-123
      4. IV. «Буду жертвой, только дверь мне открой…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 123-124
      5. V. «Из сердца моего ты унесла…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 124
    10. Песнь последняя
      1. 1. «Где жизнь есть, там и горе есть…» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 125

Примечание:

Миниатюрное издание.

Формат: 64x108/256 (55х70 мм)

Сдано в набор 15/XI-1972.

Подписано в печать 18/X-1973.

Заказ № 28.



Информация об издании предоставлена: belmichael






Книжные полки

⇑ Наверх