|
|
Описание:
Содержание:
- ИЗ НАРОДНОЙ ПОЭЗИИ
- Из английской и шотландской народной поэзии
- Баллады и песни
- Баллада о двух сестрах (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 7
- Клятва верности (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 12
- Прекрасная Анни из Лох-Роян (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 15
- Королева Элинор (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 23
- Трагедия Дугласов (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 28
- Женщина из Ашере Велл (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 32
- Король и пастух (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 35
- Баллада о мельнике и его жене (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 44
- Графиня-цыганка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 49
- Три баллады о Робин Гуде
- I. Рождение Робин Гуда (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации В.А. Фаворского), стр. 53
- II. Робин Гуд и мясники (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации В.А. Фаворского), стр. 57
- III. Робин Гуд и шериф (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации В.А. Фаворского), стр. 63
- Баллада о загадках (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 69
- Леди и кузнец (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 71
- Верный сокол (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 73
- Томас-рифмач (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 81
- Демон-любовник (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 86
- Лорд Рональд (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 90
- Русалка. Морская песня (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 92
- Песня нищих (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 95
- Зеленые рукава. Старинный романс (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 98
- Охотничья песня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 101
- Поездка на ярмарку (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 102
- Из современной американской народной поэзии
- Человек из Портлэнда (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 106
- Любовный разговор (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 107
- Из венгерской народной поэзии
- Анна Молнар. Баллада (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 109
- Красивая Илона (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Полянского), стр. 112
- Янош (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 115
- Расставание (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 117
- Из французской народной поэзии
- Песенка (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 118
- Из карело-финского народного эпоса «Калевала»
- Рождение кантеле (отрывок, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 120
- Золотая дева (отрывок, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 132
- Айно (отрывок, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 143
- Из армянской народной поэзии
- Крылатый зверь (вольный перевод армянской народной сказки, обработанной С. Рабел), стр. 159
- Из латышской народной поэзии
- Песня про баню (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 165
- Хмель и дед (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 166
- Из узбекской народной поэзии
- О храброй старухе и трусливом шакале (узбекская сказка, перевод С. Маршака), стр. 167
- ИЗ ЗАРУБЕЖНЫХ ПОЭТОВ
- Из немецкой поэзии
- Из Иоганна Вольфганга Гете
- К Миньоне (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 172
- Из Генриха Гейне
- Погодите! (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 174
- «Чтобы спящих не встревожить...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 175
- «Весь отражен простором...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 176
- Лорелей (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 177
- «Рокочут трубы оркестра...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 179
- «Двое перед разлукой...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 180
- Гонец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 181
- «Когда выхожу я утром...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 182
- «Они мои дни омрачали...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 183
- «Над пеною моря, раздумьем объят...» (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации В.А. Фаворского), стр. 185
- «Когда тебя женщина бросит, — забудь...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 186
- «Как из пены вод рожденная...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 187
- «Какая дурная погода!..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 188
- «В почтовом возке мы катили...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 189
- «Кто влюбился без надежды...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 190
- «Как ты поступила со мною...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 191
- «Не подтрунивай над чертом...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 192
- «Уходит Счастье без оглядки...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 193
- «С надлежащим уважением...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 194
- «Материю песни, ее вещество..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 195
- «Твои глаза — сапфира два...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 196
- «Прекрасный старинный замок...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 197
- «За столиком чайным в гостинной...» (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 198
- Большие обещания (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 200
- «Кричат, негодуя, кастраты...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 201
- «К плечу белоснежному милой...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 202
- «Трубят голубые гусары...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 203
- Бог Аполлон (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 204
- «Большое море в блеске дня...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 206
- «Будто призраки — мы оба...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 207
- «Я с любимой разлучился...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 208
- «Юноша девушку любит...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 209
- «Скрипят от ветра деревья...» (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 210
- «Жил-был король на свете...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 212
- Психея (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 213
- Из Вильгельма Буша
- Веселое купанье (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 214
- Воронье гнездо (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 216
- Муха (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 218
- Короткая кровать (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 220
- Из канадской поэзии
- Из Джо Уоллеса
- О маленькой Дорис (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 223
- Как велико небо? (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 225
- «Когда вы родились, другие были рады...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 226
- «Мальчишкой только я и знал, что бегать да расти...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 227
- В тюрьме (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 228
- Мать героев (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 229
- Заполненная анкета (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 230
- Метла (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 233
- Добрый совет (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 233
- Да или нет? (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 234
- Три слова (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 235
- «Короткий оклик...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 237
- Немножко времени (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 238
- Куба (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 239
- «То плакала, то засыпала...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 240
- «То был сюрприз, судьбы каприз...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 241
- Силуэт (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 242
- Из венгерской поэзии
- Из Шандора Петефи
- Прощание с 1844 годом (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 243
- Привал в пути (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации В.А. Фаворского), стр. 247
- 1849 (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 249
- Пятый стакан (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 251
- Дядюшка Пал (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 256
- Рассказ без конца (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 258
- Лунная ночь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 262
- Клин клином… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 264
- «Блаженны те, кому дано...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 268
- После попойки (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 269
- Поцелуев два десятка… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 271
- Мартовская молодежь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 273
- «Так тяжко мне, так трудно мне...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 276
- Сударь Пинть (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 277
- Из индийской поэзии
- Из Сароджини Найду
- Настигнутая ночью (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 279
- Из песен весны
- «Как мне принять тебя, милый?..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 281
- «Весна разбудила вершины и долы…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 282
- К вечерней молитве (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 283
- Воин и подруга (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 284
- Из французской поэзии
- Из Поля Элюара
- Моим товарищам печатникам (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 286
- Из Шарля Бодлера
- Алхимия скорби (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 287
- Из итальянской поэзии
- Из Джанни Родари
- Из книги «Здравствуйте, дети!» и другие стихотворения
- Династия лентяев (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации В.А. Фаворского), стр. 289
- Что читают кошки по воскресеньям (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 293
- Тараторка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 295
- Чем пахнут ремесла? (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 296
- Какого цвета ремесла? (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 298
- «Старье берем» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 300
- Чистильщик сапог (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 301
- Неаполитанский мальчик (Ласточка без солнца) (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 303
- Странная встреча (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 305
- Растеряха (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 306
- Из сербской поэзии
- Из Иована Иовановича-Змая
- Честь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 307
- Крапива (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 309
- «На странный мост похожа ложь...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 309
- Ослиные уши (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 310
- Из армянской поэзии
- Из Ованеса Туманяна
- Kor-скорняк. Армянская сказка (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 311
- Прялка. Народное (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 320
- Капля меда. Армянское народное сказание (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации В.А. Фаворского), стр. 323
- Из грузинской поэзии
- Из Георгия Леонидзе
- «Всем сердцем я жду и зову тебя, май...» (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 332
- Из татарской поэзии
- Из Мусы Джалиля
- Случается порой (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 334
- Беда (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 335
- Из еврейской поэзии
- Из Давида Шимоновича
- Сфинксы. Стихи о Петербурге (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 336
- Из Хаима Бялика
- «Да. Народ мой увял — как листва...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 341
- Птичке (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 344
- Пророчество (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 347
- Из ранних переводов
- Из «Песни песней»
- «Луч струится с небосклона...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 354
- «О, когда б ты был мне братом...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 355
- «Ко мне, Суламитта!..» (отрывок, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 357
- «Ты мчишься с Ливана...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 358
- Из Иезекииля
- «Как царь, могучий кедр стоял...» (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 359
- Из пророка Исайи
- «...О, как вы пали. Лежите в пыли...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 362
- «— Утешься, мой народ, — так Он мне говорил...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 365
- Из пророка Иеремии
- «...Ночь. Один я над землей...» (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 368
- Из пророков
- «...И Он повел меня. Взглянул я с высоты...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 371
- Из Давида Гофштейна
- Чудесный день (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 373
- Из Льва Квитко
- Письмо Ворошилову (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 374
- Лошадка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 377
- Жучок (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 382
- Ложка-поварешка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 386
- Из Самуила Галкина
- Слово свято (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 388
- Тишина (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 390
- После грозы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 392
- Из Исаака Фефера
- Звезды и кони (стихотворение, перевод С. Маршака, иллюстрации Л.М. Помянского), стр. 393
- Правда и ложь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 397
- Дружба (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 397
- Из Овсея Дриза
- Песня точилыцика (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 398
- Из Рахили Баумволь
- Улыбка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 400
- Из еврейских народных песен времен Второй мировой войны
- Колыбельная (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 401
- «Настали сумрачные годы...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 403
- Из Ханны Хайтин
- Домик в Литве (стихотворение, перевод С. Маршака, илл. Л. Помянского), стр. 404
сравнить >>
|