Мастер и Маргарита (2023, Россия, реж. Михаил Локшин, 157 мин.)
Безусловно, когда читаешь рецензии на какой-то кинофильм, снятый по культовой книге, и имеющий предшествующие примеры для сравнения, хочется ориентироваться на отзыв человека, для которого сюжет и сама история книги-фильма будет в новинку. Именно поэтому, передо мной сейчас есть два оттенка впечатлений. Первый оттенок – это впечатления моей жены, которая не читала книгу и не смотрела предыдущие экранизации, а второй оттенок – достаточно банальная рецензия на этот фильм. Сравнив свежие впечатления, можно сделать вывод, что первое и самое главное, что есть в фильме – это атмосфера. Фильм хотел понравиться зрителю. Искусно сплетя драматизм изначального произведения Михаила Булгакова, которое я с юных лет нет-нет, да и прочитаю раз в полтора года и легкий флер трендов на советский футуризм – получился весьма увлекательный визуальный графический роман. И, наверное, стоит сделать несколько своих ремарок.
Итак.
Первая интерлюдия
Совершенно неожиданно зрителя погружают в разговор двух пациентов психиатрической лечебницы, которые делятся своими впечатлениями о неожиданном визите некого «иностранного консультанта» и его свиты в Москву, и странными событиями, что произошли годом ранее. Тем временем, перед взором проносится знакомая сцена разрушения ведьмой Маргаритой квартиры критика Латунского. Неискушенный зритель недоумевает, искушенный заинтересованно ерзает.
С самого начала никто не пытается выстроить сюжет по логическому сценарию книги, позволяя сделать вывод о том, что это не совсем та Москва и не совсем та история, что могла выйти из под пера Булгакова, а некоторое гротескное воплощение места и неслучайных людей, сплетенных разными ситуациями и, несомненно, главным героем здесь является Воланд.
Что интересно, совсем недавно узнал, что фильм изначально так и назывался – «Воланд», что, разумеется, было бы выигрышней, потому как на его харизме и держится фильм, как ни крути.
Герои
Нам показывают, на удивление, совсем непривычные расстановки акцентов сценария – большинство интересных по книге героев убраны на задний план, либо вообще лишь на миг показываются в кадре. Стоит заметить, что это вполне справедливо. Мы уже несколько раз видели и Азазелло, и Коровьева, и Геллу, и Бегемота, при этом сама загадочная фигура Воланда всегда была некой усталой тенью. Именно в этой экранизации тень его заслонила все, включая и религиозную тематику со сценами города Ершалаима.
Образ Воланда великолепно сыгран западногерманским актером Аугустом Диллем, который смог воплотить таинственного «консультанта» со всей строгостью и выверенностью иностранца, знакомого с первоисточником. Зритель до конца не может понять – кто же он – немецкий агент, плод воображения обезумевшего Мастера, или же действительно сам Дьявол, решивший полюбопытствовать, насколько изменились люди в Москве 30-х годов. Диалоги на немецком вполне себе уместны и украшают повествование.
Игра Цыганова также интересна, учитывая то, что он все же пытался показать нам не просто героя Булгакова, но самого Булгакова.
Юрий Колокольников решил показать в образе Коровьева, главным образом, то, что в книге его голос описывается как дребезжащий. Блеющий и визгливый, что он старательно отыгрывает, при этом продолжая виртуозно не выходить из образа подпрыгивающего персонажа фильма «Счастливый конец», перетекающего из фильма в фильм уже почти 15 лет. Хотя именно эта буффонада в сцене с сеансом черной магии была как нельзя кстати и заметно пугает неподготовленного зрителя вкупе с мрачным Азазелло.
Бегемота в фильме, как отдельно остроумной линии с комедийными сценками «по книге» тоже нет, но в нуарной футуристической атмосфере это и ненужно (наверное). Как, впрочем, нет и всего прочего, привычного. Говорят, что многое не удалось воплотить, но впечатление это не портит.
Религиозные моменты
А вот их в фильме, как раз и нет. Вообще, этот контекст если не убран и не задвинут на задний план, то подается, в первую очередь через призму советского отношения к религии, а соответственно и к «религиозному» посылу пьесы Мастера. Если вы обратите внимание, в начале фильма этому уделяется довольно много времени через визуализацию. Пьеса «Пилат» не ставится, афиши ее срываются, декорации рушатся, а вместо декора Ершалаима нам показывают сцены с Москвой 2020-х, где коммунизм уже наступил, и весь мир стал союзом республик. Лишь пара штрихов говорит нам о Пилате и Га-Ноцри, но лишь в контексте того, что Воланд там присутствовал лично, и знает всю историю, так, как она была на самом деле.
Локации
Нельзя не заметить, что антураж фильма – это некая футуристическая Москва, где визуально воплощены все те проекты, что выставлялись на архитектурные конкурсы начала первых сталинских пятилеток. Причем, в контексте фильма они вполне уместны. Здесь есть и снесенный Храм Христа Спасителя, на месте которого уже высится немыслимо огромный Дворец Советов, который должен был бы стать самым большим зданием в мире, здесь и отсылки к невоплощенным зданиям Наркомата тяжелой промышленности, Арке героев, а здание больницы Стравинского в своем футуристическом воплощении еще и отсылает нас к легендарной Ховринской больнице, овеянной мистикой. Вообще, то обилие гигантских звезд в парадно-плакатном отношении легко обыгрывается некоей демоничностью звезды, как пентаграммы, во время бала Воланда превратившейся и вовсе в сигиллу Люцифера. Однако, посыл здесь скорее визуальный. Москва этого фильма также легко показывает нам себя, как некий Готэм, что впрочем, также подчеркивается и буффонадой свиты Воланда, похожих на подручных Джокера.
Москва строится, и на месте любимых мест Гиляровского, той самой потаенной Москвы входит Москва строящаяся, тянущая руки своих гигантских памятников к небу, где парят дирижабли.
Отсылки
А вот отсылок, тех что пригрезились, либо действительно есть очень много. Безусловно, очень много отсылок к «Фаусту», что примечательно, вплоть до «Сатана там правит бал», даже больше, чем в самой книге. При этом, фильм от этого становится интереснее. Здесь находится место и чисто визуальным отсылкам, и косвенным. Нашлось здесь место и массовой культуре – это и использование нуарного стиля «Аллеи кошмаров» Гильермо Дель Торро, и визуализация образов Джеральда Брома, и даже, как уже говорилось выше нуарности «Бэтмена», а еще немного советской антиутопичности «Atomic heart», футуристического «Метрополиса», и даже немного оммажей к персонажам Resident Evil. Впрочем, пасхалки для любителей поискать там еще наверняка найдутся. По крайней мере, и от клипов Cradle of Filth там кое-что взято, определенно.
А еще здесь есть место небольшим отсылкам к судьбе самого Булгакова и немного Александра Вампилова, где некоторые герои и прототипы поменялись местами, вынося вперед больше реального человека, чем его литературное воплощение.
Вторая интерлюдия
Фильм «Мастер и Маргарита» заслуживает внимания, несмотря на его комиксную составляющую, чрезмерный эротизм и некоторые вольности с сюжетом книги. Это редкий пример хорошего нуарного красивого кино, которое на фоне иных даже очень ничего.
Wonka (2023, США, Великобритания, Канада, реж. Пол Кинг, 116 мин.)
В целом, сильных впечатлений от этого фильма я не ждал, учитывая то, насколько милы были новогодние отзывы уже посмотревших, да и набивший оскомину образ юного Тимоти Шаламе, призывающий к экранам дам за 30 ,чтобы поохать, пока не сняли продолжение "Дюны", несколько намекал на одиозность киноленты. Тем не менее, из уважения к легендарному бертоновскому нуарному "Вонке", и трепету от меметичного мюзикла 1971 года, все же избежать просмотра не удалось. И, надо сказать, ничего выдающегося я не увидел, как и испортившего лор. Потому что, когда мы говорим о "Чарли и шоколадной фабрике", как о первоисточнике, ни первый ни второй фильм не были настолько приближены к тексту, чтобы склонять фильм теперешний. Роальд Даль ничего нам не сказал об Умпалумпах подробно, и поэтому судить мы о них можем либо по гротескным клонированным ироничным человечкам Бертона, либо по автозагарным с зелеными волосами. И "Вонка" в полной мере использовал инспирации из классического фильма, чтобы создать рождественскую атмосферу реминисценции, вплоть до всех этих "дубадида". Хью Грант, будучи исполнителем роли Умпалумпа, всецело показал нам своей игрой и харизму Джима Уайлдера, и отсылки к мюзиклу, но вот только с каждым годом он играет в одном амплуа, тем самым в этом фильме сыграв ееще и карикатуру на самого себя образца фильма "Джентельмены".
Кроме всего прочего, мы увидим здесь прямую атмосферу отсылок к "Оливеру Твисту", или даже "Приключениям медвежонка Паддингтона", ведь Тимоти Шаламе, распевающий песенки в шляпе и с чемоданом, полным сластей, спрыгивающий с парохода и попадающий в руки пронырливых англичан (?) вполне смахивает на персонажей Диккинса или Бонда.
Собственных персонажей у фильма очень много, но все они блеклые и невыразительные на фоне самого Вонки, перебарщивающего с вокализами. Однако, отрицательные герои из прачечной гораздо более аутентичны и забавны, нежели главные шоколадные антагонисты, которые, впрочем, кроме как Джозеф Паттерсон, активно использующий мимику ничем и не запомнились, несмотря на отлично подобранные костюмы и внешний вид.
Создать чисто английский стиль только лишь с помощью английских актеров у режиссера тоже не получилось, как и нарисовать нам диснеевскую сказку про шоколад. Фильм, определенно, не детский, но стоит его посмотреть один разок, чтобы вспомнить о самой изначальной сказке.
А еще многие обратили внимание на забавный леттеринг англоязычных афиш (почти все)
Omoide no Mani (2014, Япония, реж. Хиромаса Ёнэбаяси, 103 мин.)
В целом, когда видишь голубое полотно с ухмыляющимся Тоторо, безоговорочно ждешь соприкосновения с тайной, ведь люди, кторые делали мультфильмы на этой студии действительно читали книги, по которым снимали свои произведения. Этот мультфильм, достаточно меланхоличный и грустный — грусть и от заката знаменитой студии, и хотя, все же — все только начинается, многое из снятого под этим логотипом — стало историей вдохновения многих поколений.
В историях об одиночестве есть особый шарм. Юные особы любят читать такие книжки, когда им особенно уютно — все эти маршмеллоу в кофе, осень и клавишная музыка — этакие стереотипы уюта. Но на самом деле, есть огромный пласт людей ,которые действительно одиноки, и поэтому истории про одиноких детей делают их повседневность спокойной, создавая особый микрокосм, который гораздо лучше психологов и педагогов может помочь им социально адаптироваться. В этом и кроется успех произведений Астрид Линдгрен или Туве Янссон. Эти ненавязчивые истории за кажущейся простотой могут увести от пока неосознаваемой беды, и спасти только только начианующего депрессовать юного читателя, не превратив его в одинокого взрослого человека.
Так, и "Воспоминания о Марни" — это классическая история в духе английской литературы для девочек, этакий менее известный "Таинственный сад", но. опять же с надеждой на светлый и положительный финал. Вот только талант режиссера перенес английский болотный пейзаж куда-то на Хоккайдо, чтобы помочь понять классическую литературу и юным японцам.
К чему это привело в итоге. ну. для начала — детская история об одиночестве переросла в настоящий мистический детектив, с реальностью неспешного квеста, где ты до конца сомневаешься — а правильно ли ты понимаешь ход истории. Но, пытливый зритель обязательно догадается о настоящем, посмотрев (хотя бы) на название мультфильма. Но, грустный ореол и легкая мистика увлечет его обязательно в сторону, хоть на миг, показывая талант сценариста и режиссера.
Любителям классики Ghibli этот фильм понравится, однако могут удивить более яркие тона картинки, непривычные для любителя Миядзаки, и возможно неприятные поклоннику Такахата. Ну, а я продолжаю удивляться, при такой веселой мифологии и бодрой классической литературе, насколько в умах людей создан "хикканский" айнзамкайтный образ типичного японского обывателя. Вслушиваясь в некоторые музыкальные коллективы, все же думаешь, что это не так. А мультфильм хороший.
Meari to majo no hana (2017, Япония, реж. Хиромаса Ёнэбаяси, 102 мин.)
Лучший выбор — выбор случайный. Именно поэтому, еще одним японским мультфильмом, о котором я немного расскажу, станет "Мэри и ведьмин цветок", вышедший в 2017 году единственным на сегодняшний момент полнометражным творением студии Ponoc, где трудятся, в основном, бывшие сотрудники легендарной Ghibli, как и режиссер фильма, считающий себя учеником Хаяо Миядзаки. В целом, перед просмотром, я больше задавался вопросом, почему для названия студии было выбрано сербо-хорватское слово ponoc ("полночь" или "предрассвет"), возможно как символ нового начала, нового пути для мультипликации Японии (?)
Впрочем, как и оказалось, мультфильм получился, в достаточном смысле трибьютом — Енебаяси решил показать все те приемы, которые использовал при работе в студии Ghibli, при этом сделав мультфильм без подтекстов, простой и легкий, расчитанный на юных зрителей. Однако, вторичность, пускай и нарочитая (а именно такой она и кажется, чтобы фанаты Миядзаки негодовали как можно дольше), в первой половине мультфильма слишком велика по объему — здесь и одинокая девочка (очередная), которую оставили в одиночестве в глухой местности, и она ищет приключений на свою голову, здесь и мальчик, который до завершающей части хронометража никак себя не проявляет, здесь и кошки с загадочным предназначением, а также ведьмина метелка со своенравным характером. Сюжет, что удивительно не зацепился ни за одну из раскрывшихся тем — ни обретенное волшебство, ни цветок, ни волшебная школа — не играют по сути никакой роли. Даже антагонисты не являются здесь злодеями в полной мере. Просто перебираются шаблоны уже виденных ранее кинокартин — вплоть до роботизированных прислужников, знакомых нам по "Ходячему замку". Злые волшебники-ученые тоже картонные, причем когда их показывают на экране — эту женщину, любящую кричать в лицо, как Юбаба ("Унесенные призраками"), или профессора Нимнула ("Чип и Дейл") с роботизированными приспособлениями, как у деда Камази ("Унесенные призраками") ,нельзя не проиграть старинную советскую песню "Волшебник-недоучка" Пугачевой (возможно даже кавер от "Приключений Электроников"). Что же до сценария — то он продолжает прямолинейно двигаться к финалу, и ты стопроцентно знаешь, что победа Мэри неоспорима.
И, в то же время, нельзя не сказать, что режиссер следует не только шаблонам Ghibli в плане мультипликации (что ,согласитесь, неплохо, если уж начинать сравнивать), но пытается вынести на широкий зрительский круг произведения, не столь популярные и известные, но те, которыми вдохновлялись писатели, популярные сейчас. Детской книжкой "Маленькая метла" (https://fantlab.ru/work10867) вдохновлялась Джоан Роулинг при написании "Гарри Поттера", хотя автор сказки — Мэри Стюарт читателям из 90-х знакома по одному из романов из цикла Артурианы "Полые холмы". И, в этом смысле подталкивает, опять же, неприветливых поклонников аниме к прочтению первоисточника, что тоже неплохо.
Мультфильм немного наивный, но и не настолько раздражающий, в целом. рекомендованный для семейного просмотра.
Общага (2020, Россия, реж. Роман Васьянов, 122 мин.)
В очередной раз убеждаюсь, что лучше сначала прочитать, нежели посмотреть. На сей раз мне повезло, и книгу Алексея Иванова "Общага-на-крови" я прочитал примерно за полгода до просмотра этой, фестивальной, по сути, киноленты. Если книгу зритель не читал, то фильм воспримется на очень среднем уровне, как задел под социальную драму с довольно неожиданным финалом. Вряд ли этот зритель будет пересматривать "Общагу". Однако, если проводить параллели с первоисточником, то, безусловно, захочется сравнить.
Итак, перед нами смоделированная гипотетическая свердловская общага образца 1984 года. Надо сказать, что, несмотря на то, что декорациями здесь выступили помещения реального общежития, все же сам антураж советского постановщиками вышел на редкость пластмассовым. Все эти клишированные плакаты на стенах, вырезки из газет, граненые стаканцы и металлические коробки под сахар\чай\горох выпуска легендарного прибалтийского завода Norma вовсе не передают атмосферу, и даже саундтрек, представленный эстрадой того времени, а также ремастированными версиями песен групп Урфин Джюс и Наутилус ситуацию не спасает. Но дело даже не во всем этом шмурдяке с антресолей, красиво распиханном в интерьере бедных студенческих комнат. Дело и в актерах. К сожалению, группа основных героев отыгрывает весьма статично, и их персонажам вовсе не сопереживаешь. Впрочем, здесь заслуга сценаристов, которые выбросили философский притчевый контекст произведения Иванова, оставив только неприглядную чернушную подоплеку. Даже имена основных героев упростили до обычных (даже не советских). Таким образом, сложилось впечатление, что герои фильма отвратные создания, грешники, а главный герой Забела (Отличник по книге) — какой-то малохольный. Мне кажется, что здесь режиссер хотел показать лайтовую версию притч Балабанова (честно, не получилось) и философский посыл Быкова (юродивого главного героя тоже не получилось), поэтому неожиданный финал фильма меня озадачил и свел на нет основной посыл книги.
В сухом остатке мы имеем фильм "по мотивам" "Общаги-на-крови", причем выполненный в стиле популярных на Ютубе роликов, этакий "краткий пересказ". Стоит ли смотреть? Безусловно. Пересматривать? Вряд ли... (Хотя...)