Дух Байкала (2023, Россия, реж. Михаил Расходников, 1 ч. 28 мин.)
Очень давно хотелось посмотреть этот фильм, учитывая, что родственники в Челябинске ходили на него даже в кинотеатр, а мы, живущие у Байкала так и не сподобились. На излете августа, среди непогоды поздних грибных дождей все же удалось уделить время, и погрузиться (снова) в мир Байкала зимнего.
Совсем недавно, опередив наши семейные желания, случайно посмотрели кинофильм "В лесах Сибири", снятый по мотивамкниги француза Сильвена Тессона, прожившего на Байкале 180 дней. Утрированные зловещие "суровости" околоиркутской стороны Байкала, помноженные на постоянно мелькающую в кадре водку и суровых же сибирских мужчин во главе с Евгением Сидихиным, вполне могли бы стать антирекламой для тех, кто хотел бы приехать в столь далекий край, чтобы отдохнуть душой (очень удручает это понятие, наверное еще хуже только декларируемое фильмом — "удовлетворить потребность в свободе").
Но Байкал не терпит слабости, сонументом тому сотни кенотафов, стоящих по его берегам, как память о действительно смелых людях, которые не смогли вырваться из суровых объятий стихии.
Живя на восточных берегах великого Озера-Моря нельзя относиться к нему неуважительно или опрометчиво, и отрадно, что иные люди делают первые шаги по его священным берегам даже чуть робко...
Но, о фильме...
Великолепный актер (а в том числе и музыкант) Мосэ Куртанидзе, хорошо знакомый любителям регионального кино по вселенной "Решала"\"Эластико", привыкший смотреться на экране не иначе как харизматичным, знающим понятия о жизни, людей и определенного рода справедливость, человеком по имени Завгар, который из героя-антипода в одночасье стал практически центральной фигурой эпопеи, предстает перед зрителем в ином амплуа.
Занятой по жизни вдовец, отец тяжело переживающего смерть матери ребенка, но не показывающий своего горя сам, будучи сильным, приезжает на Байкал к своему тестю, бурятскому дедушке-рыбаку, чтбы отдать на постоянное проживание сына. Ребенок со мтариком уезжают ставить сети, а он продолжает решать рутинные вопросы, намереваясь уехать в город.
Тем временем старик и мальчик находят общий язык, они все делают вместе, параллельно делая для зрителей экскурс в культуру повседневности, этнографию и традиционное мышление тех, кто живет на берегу Байкала. Места, выбранные локациями съемки — Баргузинский и Чивыркуйский залив, находящиеся частью в доступной для посещения заповедной зоне старейшего и первого в России Баргузинского заповедника, с его популярной частью зимних забав — чистым льдом, являются колоритной иллюстрацией к практически аутентичному волшебству. Великолепные панорамные съемки, съемки под водой и с воздуха дополняют атмосферу необычайности. Великолепна и харизма народного артиста Бурятии, заслуженного артиста России Олега Бабуева, в простоте открывающий мудрость, без стеснения показывая в своем герое человека традиционного мышления. Безусловно, каждый момент с его игрой поражает, здесь и доброта, и ирония, и наставничество.
Так, попавши в сложную ситуацию, непреодолимо страшный буран, мальчик, его отец и даже сам дед-старожил байкальских берегов проходят инициацию, созданную для них Байкалом, через свою инкарнацию в виде мудрого, но сурового старца. не бывает новых знаний и ощущений без понимания, без боли и без осознания себя в этом мире. В кинофильме много шаманских архетипических отсылок, но нужно понимать, что культура повседневности традиционного человека не волшебна, для него волшебство — часть мира и повседневность.
Но, все заканчивается хорошо. Это действительно хороший семейный фильм. на фоне аналогов смотрящийся на порядок выше. жаль, что налицо нехватка средств, нехватка ресурсов, практически полностью фильм выводит на свой статус очень хорошая и искренняя игра актеров, и такая же работа всей команды проекта.
Удивительно, что во время съемок фильма был найден нерпенок, названный в честь юного героя фильма. В принципе, и сам фильм автобиографичен, подобный случай с попаданием в байкальскую снежную бурую был и с самим Мосэ Куртанидзе, свои детские впечатления сохранивший для нас в этом фильме. Посмотреть однозначно стоит, а позже и пересмотреть.
7 февраля в стенах Восточно-Сибирского государственного института культуры, в рамках мероприятий ко Дню Науки, состоялся Круглый стол "Фольклор и этнография народов Азиатско-Тихоокеанского региона". Мероприятие было посвящено памяти и 95-летнему юбилею ученого-этнографа Дашинимы Санжиевича Дугарова, поэтому основательная часть докладов была посвящена ему, вехам его творческой и научной жизни.
Дашинима Дугаров, выдающийся ученый-исследователь, профессор, доктор исторических наук, кандидат искусствоведения, заслуженный работник культуры России и Бурятии, лауреат Государственной премии Республики Бурятия, член Союза композиторов России, фольклорист, музыковед, этнограф, член Международной организации «Европейский семинар по этномузыкологии» (ESEM), заслуженный ветеран Сибирского отделения АН СССР.
Д.С. Дугарову принадлежит множество трудов по изучению бурятского музыкального фольклора. В ходе фольклорных экспедиций он записал сотни народных напевов, положил начало научному изучению бурятских народных песен. Научно-исследовательская деятельность его многогранна. Ряд работ относится к этномузыковедению, к музыкальной этнографии, культурологии, истории, религиоведению, этнохореографии. В круг его фольклорных интересов попали области Горного Алтая, Тувы, Якутии, Хакасии. Монголии, что дало почву для сравнения песенности бурятской и других народов.
По его инициативе при кафедре фольклора Института культуры (ныне ВСГИК) были открыты этнологическое отделение, а затем диссертационный совет по защите кандидатских диссертаций по этнологии и фольклору, который он возглавлял до его закрытия в 2001 г.
Книги Дашинимы Санжиевича «Бурятские народные песни. Песни хори бурят», «Бурятские народные песни. Песни селенгинских бурят», «Бурятские народные песни. Песни западных бурят», «Исторические корни белого шаманства: на материале обрядового фольклора бурят», «О музыке эхирит-булагатского эпоса», «Бурятский героический эпос» стали основополагающими исследованиями в области изучения бурятского музыкального фольклора.
Мероприятие было организовано родной для меня кафедрой этнологии и народной художественной культуры ВСГИК (бывшей кафедры этнографии и фольклора ВСГАКиИ), поэтому было вдвойне приятно не только почтить память великого ученого своим выступлением, но и поприветствовать и послушать видных представителей этнографического научного сообщества. Доктора исторических наук, композиторы и этнокультурологи — все люди. которых связывал учитель и наставник — Д.С. Дугаров.
Среди поднятых на круглом столе были новые сведения по этнографии бурят, историческим корнямм традиционных бурятских верований и их синкретизму с древнеиндоевропейскими архетипами, начало изучению которых положил Д.С. Дугаров.
Кроме того, приятно было увидеть в добром здравии своих учителей, профессоров Дашиеву Надежду Базаржаповну и Николаеву Дариму Анатольевну, автографы которых я с удовольствием принял в дар на книгах, вышедших из под их пера в последние годы.
Сегодня утром, обдуваемый холодным восточным ветром, раздумывал в какую сторону мне повернуть, чтобы отправить бандероль в более теплый регион нашей необъятной страны. Покумекав, отправился опять же, на восток, по старой лесной дороге, которая, впрочем уже лежит в массиве новых строящихся и уже построенных районов. Захлебнувшись ветром, или восторгом, заметил среди без умолку вторящих стройкам красноголовых дятлов, какое-то шевеление в еще не павшей траве, и вот, на немногих кадрах набивает свои закрома уже распушившаяся к зиме белка. Приятно жить все еще в черте некоторого таинственного сибирского леса, где еще бегают по кустам куропатки, учат своих птенцов охотиться не в меру крикливые соколы, пролетает редкая теперь желна, и белки приходят из невообразимо дремучих далей Цаган-Дабана сюда, в долину Уды.
Над высокими берегами р.Селенга у с. Никольск, что находится в Кабанском районе Республики Бурятия стоит памятная сосна, которая помнит еще Гражданскую войну. На самом деле, еще до недавнего времени сосен было три и в те далекие 1918-е годы они уже были большими и раскидистыми деревьями.
У местных жителей в течение многих лет бытует легенда о том, что в годы Гражданской войны в этих соснах был пулеметный расчет, располагавшийся на помосте между ветвей. Пулемет принадлежал каппелевцам, расквартированным на тот момент в деревне Никольск. Красные партизаны на тот момент стояли в Байкало-Кударе, и их разъезды постоянно отсюда обстреливались.
на левом берегу реки Селенга к тому моменту (1918 г.) состредоточились различные белогвардейские силы, по железной дороге маневрировали бронепоезда атамана Семенова, ну а правый берег априори принадлежал советской власти, с переменным успехом его удерживающей.
Моста через реку в те времена еще не было, но переправа паромного типа существовала, как и перевозы на карбазах и плашкоутах. Однако каппелевцам не удалось прорваться на лодках на правый берег, потому что плашкоуты были затоплены с помощью камней, и дно у лодок было пробито.
В то же время, Никольск был занят и там активно происходила мобилизация крестьян белогвардейцами. В сущности, представления о тех временах у местного населения несколько сумбурны, и относятся к разным временным промежуткам, опираясь только на явный признак давних времен — сосну.
Благодаря хорошей погоде, стоящей у нас вплоть до конца октября, при том, что уже должен лежать первый снежок, наш поисковый десант отправился на разведку.
В действительности, рекогносцировка показала, что местность в районе растущих деревьев достаточно хорошо просматривается со всех сторон, и устанавливать там пост с пулеметом было бы нецелесообразно. металлопоиск не выявил пулеметного настрела, о давних временах напоминают в действительности только скобы, вбитые в ствол и старые кованые гвозди, так что наблюдательный пост там, возможно и был.
В том месте, где, по мнению местных, расстреливали партизан, были обнаружены ячейки и блиндаж, а также небольшой артиллерийский настрел в виде осколочных фрагментов. Однако сосна, старая и засохшая, выглядит величественно и легендарно.
С 10 октября по 17 ноября в Национальной библиотеке Республики Бурятия проводился конкурс эссе, посвященный 115-летию со дня рождения Намжила Гармаевича Балдано (1907-1984), Председателя Верховного Совета Бурятской АССР в 1959-1967 гг, Народного писателя Бурятии, драматурга. Конкурс проходил в формате онлайн.
Участником конкурса мог стать любой желающий, достигший 16 лет. Конкурсанты предоставили эссе на русском и бурятском языке на тему «Герои үлигеров в творчестве Намжила Балдано».
Конкурс проводился с целью популяризации творческого наследия Намжила Балдано, сохранения бурятского языка, формирования уважительного отношения к родному языку, а также для привлечения внимания подрастающего поколения к проблемам сохранения бурятского языка, стимулирования творческой инициативы
Волеизъявлением компетентного жюри моя работа в секции "Эссе на русском языке" заняла I место. Предлагаю вам с ней ознакомиться.
Александр Мраков «Герои үлигеров в творчестве Намжила Балдано»
В фольклоре бурят улигеры занимают немаловажное место, являясь одновременно памятниками традиционной литературы, и частью шаманистской традиции, во многом не только не уступая широко известным эпическим произведениям, но и в чем-то раскрывая более глубинную семантику мифопоэтических образов, характерных, в целом, для всего евразийского мира. По своей структуре улигеры являются повествовательными литературными памятниками, рассказывающими о древних временах, героях-полубогах, зачастую, насчитывая от 5 до 20 и более тысяч стихов. В этих словоформах мифология тесно сплеталась с историческими фактами. Улигеры исполнялись певцами-улигершинами, которые наизусть могли рассказывать их, подыгрывая себе на хууре — старинном щипковом музыкальном инструменте со струнами из конского волоса. Улигершины-сказители не просто исполняли известные им сказания, но и дополняли их, привносили что-то новое, изображая подвиги богоподобных богатырей, героические сцены сражений, при этом, делая свое исполнение поистине уникальным и неповторимым.
Героический эпос бурят состоит из более чем двухсот оригинальных произведений, среди них такие как "Аламжи мэргэн", "Айбуурай мэргэн", "Буха хара хубуун" и др. Центральным эпическим памятником бурят является эпос "Гэсэр", который по объему, эпичности и историческому значению стоит наравне с такими памятниками народной мысли как карело-финская "Калевала", киргизский "Манас" и другими. Существует множество вариантов эпоса, он широко известен в Монголии и Китае. Наиболее архаичным, первозданным являются западно-бурятские варианты "Гэсэра". Начиная с 16-17 веков, появляются улигеры о реальных исторических героях — Шоно-баторе, Шилдэ занги, Бабжа-барас баторе и другие. Иногда бурятские традиционные улигеры переплетались и с буддистскими элементами, синкретизируя шаманскую традицию с образами ламаистской традиции.
Удивительный мир бурятской народной поэзии с приходом русских привнес в свою структуру не только волшебные элементы, но и бытовые, рассказы о животных, характерные для русской сказочной прозы.
Благодаря большому вниманию бурятских ученых, исследования улигеров, начиная с выдающихся работ Цыбена Жамцарано, и по настоящий момент, имеют широкий спектр для фольклористских, филологических и культурологических научных трудов, основанных на полных текстах бурятских героических эпосов «Абай Гэсэр хубуун», «Шоно-батор», «Аламжи мэргэн», «Еренсей» и других. И, тем не менее, при всем многообразии научных исследований в разных сферах, драматургическая и музыкальная составляющая этих образцов эпической бурятской традиции рассмотрена недостаточно хорошо, хотя именно стилистика исполнения характеризует, зачастую, принадлежность различных вариантов улигеров к разным этнокультурным традициям. Так, для западно-бурятской традиции характерна распевная ритмическая стилистика, где улигер исполняется, зачастую в речитативной манере от начала и до конца. А вот в восточно-бурятской технике исполнения улигеров неотъемлемой частью является сочетание не только напевной части, но и прозаических частей, стихов и монологов героев и персонажей.
Именно поэтому, очень важным для осмысления бурятской традиционной поэзии было привнести ее элементы и в драматургию, когда на сцене сочетается театральная зрелищность, вкупе с сохранением фольклорных и поэтических бурятских поэтических форм. Одним из основоположников использования бурятского фольклора в драматургии был Народный писатель, народный артист Бурятии, заслуженный деятель искусств РСФСР – Намжил Гармаевич Балдано. Балдано вошел в историю бурятской культуры, как автор сводного варианта героического эпоса «Абай Гэсэр», его поэтической обработки,написания либретто для балета «Красавица Ангара», и ряда постановок бурятских улигеров на театральной сцене.
Как автор драматической поэмы «Энхэ Булат-батор», написанной по мотивам народных исторических песен, Намжил Балдано стал одним из основоположников нового вида национального искусства, бурятской оперы.
Первая бурятская опера «Энхэ Булат-батор» с большим успехом прошла на первой декаде бурятского искусства в Москве в 1940 г., благодаря яркости образов, стройности развития и красочности языка, а также музыкальной части, созданной на основе бурятской народной песни.
Либретто балета «Красавица Ангара» написано на основе бурятских народных легенд о величавом Байкале, его своенравной дочери Ангаре и могучем богатыре Енисее. Драматург с особым трепетом отнесся к обработке фольклорного материала и создал удивительную сказку о верности и благородстве, привнеся в структуру повествования и русскую фольклорную традицию, создавая образ содружества двух народов, основа которого была заложена Балдано еще в пьесе «Побратимы».
На волне патриотических настроений Балдано была написана пьеса «Бабжа Барас-батор», изображающая героическое прошлое бурятского народа, его неравную борьбу против маньчжурских захватчиков. Бабжа Барас-батор неоднократно воспевался в песнях и преданиях бурятского народа, смешивая фольклорную и историческую традицию, стал примером опоры и надежды своего народа. В пьесе Балдано Бабжа Барас-батор ищет поддержки у русских казаков, с помощью которых побеждает пришельцев, стремящихся поработить бурятские племена. В роли Бабжи в то время выступил Л. Линховоин.
По мотивам бурятского героического эпоса «Гэсэр». Балдано были написаны либретто балета «Сын земли», трехактная драма «Сердце Гэсэра».
Таким образом, после кропотливой тридцатилетней работы с фольклорным материалом, сводный текст эпоса был представлен на театральной сцене.
Архаичный эпос воспринимался сказителями, как нечто сверхъестественное, что не допускает изменения текста. Однако с развитием человеческого общества, с изменением мировоззрения людей происходят изменения и в их эпическом творчестве. Драматургическое осмысление бурятской эпической традиции, воплощенное Намжилом Гармаевичем Балдано, несомненно, является высокохудожественным вариантом сохранения живой традиции, а жанровая специфика, заложенная им дает предпосылки для живой и многогранной систематики фольклорных произведений в современной культуре.