Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 5 апреля 2011 г. 14:21
...высока. Даже отечественные обложкоделы уже приобщаются.

Обложка романа "Охотник из тени" ("Лениздат)
Обложка романа "Охотник из тени" ("Лениздат)

Кадр из первого сезона "Игры престолов", крупным планом Бронн
Кадр из первого сезона "Игры престолов", крупным планом Бронн


Статья написана 4 апреля 2011 г. 10:36

Собственно, уже началась.

Первые пятнадцать минут первого сезона -- здесь: http://narod.ru/disk/9221853001/got-exclu...

Посмотреть онлайн: http://www.hbo.com/video/video.html/?auto... и http://7kingdoms.ru/2011/got-first-14-min...

(Подсмотрено на сайте http://7kingdoms.ru/ , за что им большое, нечеловеческое спасибо!)


Статья написана 2 апреля 2011 г. 05:53

Если кому интересно -- 7-го апреля, в рамках киевского "Фестиваля фантастики", буду читать нечто вроде практикума по художке. В первую очередь поговорим об особенностях сюжетного построения; по сути, это будет такая "лайт-версия" лекций, которые уже звучали на Пушкинской.

Вход бесплатный. Начало в 12.00 -- и часов до двух. Книжная ярмарка и "Фестиваль" проходят в Институте физкультуры, практикум будет в аудитории 303.

Знаю, что лучше бы поставили на пятницу, лучше бы -- на вторую половину дня. Но в это время я уже должен быть в самолёте. :-)

UPD. Только сообразил, что надо бы уточнить. Это НЕ развлекательная или проблемная лекция. Чисто профессиональное, для тех, кто пишет или собирается писать. Остальным может быть очень скучно. ;-)


Тэги: Рабочее
Статья написана 21 марта 2011 г. 16:53

В ЖЖ переводчика Богдановского вот такой интересный диалог.

цитата
scabinus: Любопытную информацию тут получил. В который раз позвонил в издательство "Эксмо", чтобы узнать, когда же мы сможем насладиться вашим переводом "Корсаров Леванта". Представляюсь, как обычно, читателем и поклонником таланта Переса-Реверте, спрашиваю, появилась ли какая-нибудь информация касательно публикации этой книги — и заодно "Осады" — в ближайшее время (в октябре мне обещали, что издадут в ноябре и так далее). Очень вежливо все отвечают, но при этом ничего сказать не могут. На этот раз я настоял, чтобы мой звонок перевели на кого-нибудь, кто, что называется, "в теме". Ладно, шесть-семь раз подряд излагаю свою просьбу практически на автомате в каждом отделе, куда перебрасывают мой звонок. В конце концов, повезло и трубку взяла редактор, знакомая с положением дел в этом разделе литературы. Опять же очень вежливо объяснила, что в планах до мая ничего не стоит, и к лету уже ни "Корсары", ни, соответственно "Осада" не выйдут. С грустью понимая, что похоже, придется "Корсаров" читать во французском переводе — который, кстати, был опубликован вовремя — я все-таки вяло возопил — "ну что же вы с нами, читателями, делаете, мы же ждем, я вот, например, уже около четырех лет жду русской публикации 'Корсаров'?" Тогда моя собеседница, по-видимому сжалившись, сказала, что, в принципе, эти книги, наверное, вообще могут не опубликовать, потому что Перес-Реверте сейчас плохо продается, в том числе и его переиздания... Сказать, что я в замешательстве — ничего не сказать. Я понимаю, что издательский бизнес — дело рискованное и печатать убыточное произведение никто не будет. Но неужели у нас настолько скромный спрос на новые произведения Переса-Реверте? Зачем издательство тогда вообще берется за такие проекты, если не может довести их до конца? А я-то надеялся уже этой весной прикупить хотя бы одну из двух ожидаемых книг. В общем, искренне жаль, остается надежда, что все-таки издательство передумает...

цитата
balda_balda: нельзя сказать, что вы очень порадовали меня этой информацией, но она, на мой взгляд, не вполне верна. Переса-Реверте делает афиллированная (?) с Эксмо структура -- Домино, находящаяся в Спб. у нее — свои сроки, свои планы.

отредактированную Осаду завтра-послезавтра отошлю им/ей. надо полагать, выход не за горами. по крайней мере, средства, истраченные на права, перевод и редактуру, надо отбить.

ну, в общем, время покажет.

письмо ваше перешлю *куратору проекта*, попрошу прокомментировать. и вас уведомлю, если будет что зернистое.

===

насчет четырех лет ожидания... ну, все же мы точку в Корсарах поставили только в мае 09. так что...

/.../

переговоры идут, объяснили мне. продается серия неважно, а стоит дорого. может, сторгуются... нет — через год истекут изд.права, и я вывешу где-нибудь. хотя это совсем не то.

/.../

писатель моден, популярен. права на перевод его книг стоят дорого. при отсутствии раскрутки отбиваются с трудом.

ну да видно будет... я все равно до осени занят другим.

Осада выйдет непременно — это святое. а хорошо пойдет — за ней могут двинуть и Алатристе.

Целиком: http://balda-balda.livejournal.com/85219.....

Из радостного: он же, Богдановский, переводит очередного Сарамаго. Ждём... а что остаётся-то?


Статья написана 16 марта 2011 г. 00:23

Вышла в третьем номере украинского журнала "Личности".

"И это только начало". :-) В следующих номерах -- материалы об Афанасии Никитине, Христофоре Колумбе. Сейчас готовлю статью о Жиле де Рэ.





  Подписка

Количество подписчиков: 688

⇑ Наверх