Данная рубрика посвящена новостям фантастического книгоиздания на русском языке. Планы издательств, обложки к ещё не вышедшим книгам, издательские пресс-релизы, обзоры новинок прошедшей недели — всё это будет в единой рубрике. Также в последних числах каждого месяца будет появляться обзор «ожидания месяца» с краткими описаниями наиболее интересных на наш взгляд книг, запланированных на следующий месяц.
Для литературы, не относящейся к фантастической, есть следующие рубрики:
Конец апреля — самое время сообщить о готовности второй книги Лавкрафта с иллюстрациями французского художника Франсуа Баранже в серии "Больше чем книга". Именно в апреле, только в 1936 году, в журнале Astounding Stories, была опубликована последняя часть одного из самых известных произведений Говарда Филлипса Лавкрафта — "Хребты Безумия". Это была первая публикация повести. С тех пор история об экспедиции в Антарктиду, обнаружившей остатки цивилизации ужасающих Древних в городе, сокрытом за чёрными горными хребтами, многократно переиздавалась. Одно из самых впечатляющих — в визуальном плане — воплощений "Хребтов Безумия" скоро будет издано "Азбукой". В ожидании этого момента — короткий рассказ о тексте и примеры иллюстраций из будущей книги. Стоит напомнить, что книг будет несколько: вначале — том 1.
"Хребты Безумия" (At the Mountains of Madness) относятся к позднему периоду творчества Лавкрафта. Текст был написан в течение февраля-марта 1931-го.
В этом же году писатель создал ещё один весьма выдающийся текст — повесть "Мгла над Инсмутом". В апреле 1936 года это произведение было издано отдельной книгой и стало единственным книжным изданием, увидевшим свет при жизни автора. В этом же месяце была завершена публикация в нескольких номерах журнала Astounding Stories другой повести — "Хребты Безумия".
Обложка журнала Astounding Stories с первой публикацией "Хребтов Безумия"
Промозглая ночь в Инсмуте или ледяные ветры Хребтов Безумия? Оба произведения так и просятся на художественные полотна или на большие экраны. Если увидеть поклоняющихся Дагону и Ктулху монстров, населяющих Инсмут, возможность выпадала дважды — у повести две экранизации: "Дагон" и "Ктулху", то вот "Хребты Безумия" так и остались в числе нереализованных проектов.
Один из вариантов постеров фильма "Дагон" (2001)
Десять лет назад Джеймс Кэмерон собирался продюсировать экранизацию повести. У руля должен был встать единственно подходящий снимать по книгам Лавкрафта с соответствующим им размахом размахом режиссёр — Гильермо дель Торо. У него и задумки сценарные были: ещё с 2006-го. Впрочем, проект так и не был реализован. Сам дель Торо считает, что всему виной Ридли Скотт, решивший в то же время вернуться во вселенную "Чужого" с фильмом "Прометей". С таким проектом было принято решение не вступать в бой. Возможно, зря. Может — и нет, учитывая, что на главную роль в экранизации повести Лавкрафта хотели взять Тома Круза.
Впрочем, и без фильма "Хребты Безумия" получили немало достойных воплощений в других формах. В частности тот самый Ридли Скотт, создатель "Чужого", явно вдохновлялся повестью гения из Провиденса, по крайней мере в первой половине фильма — в плане создания атмосферы ожидания чего-то ужасного, выходящего за рамки человеческого понимания.
Несколько лет назад японский мангака Го Танабэ (Gou Tanabe) вдохновился сюжетами Лавкрафта и нарисовал несколько томов переложений различных произведений Мастера. В основном это были сборники, составленные из некоторых рассказов писателя, но были и несколько изданий с пересказами более крупных произведений. Не обошёл вниманием мангака и "Хребты Безумия". Его версию истории с наводящими ужас и оторопь своей деталировкой рисунками с недавних уже можно приобрести: манга издана в четырёх книгах, но увы — в явно несоответствующем размаху рисунка формате.
Вот несколько разворотов из манги, чтобы составить представление о том, какими Древних и город среди чёрных горных пиков увидел японец.
Но эти графитово-серые, угольно-чёрные и клубящиеся живой тьмой иллюстрации не передают всех особенностей второго, после Мрака, главного героя повести — Холода. Из-за формата манги теряется и главный элемент — колоссальность задумки Лавкрафта. Уже обложка первого тома "Хребтов Безумия" с иллюстрациями Франсуа Баранже всё это передаёт в совершенстве. Людям нет места среди этих пейзажей. Они не просто малы — они преступно уязвимы и ничтожны перед Силой, что дремлет в этих горах.
Куда завёл его талант художника, когда он взялся иллюстрировать текст "Хребтов Безумия", увидим прямо сейчас.
Аннотация:
Говард Филлипс Лавкрафт, не опубликовавший при жизни ни одной книги, стал маяком и ориентиром жанра литературы ужасов, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов. Влияние его признавали такие мастера, как Борхес, и такие кумиры миллионов, как Стивен Кинг, его рассказы неоднократно экранизировались, а само имя писателя стало нарицательным. Франсуа Баранже — французский художник, дизайнер компьютерных игр, концептуалист и футурист.
Мечту оформить Лавкрафта он вынашивал много лет — и вот наконец мечта сбылась: сперва с иллюстрациями французского мастера вышел «Зов Ктулху», а теперь вашему вниманию предлагается другая классическая повесть — «Хребты Безумия. Том 1». Итак, Мискатоникский университет из города Аркхема отправляет в Антарктиду исследовательскую экспедицию, оснащенную по последнему слову техники. То, что они обнаружат в древних докембрийских окаменелостях, способно перевернуть всю привычную картину мироздания. Но готово ли человечество к такому открытию?..
Перевод с английского Людмилы Бриловой
Оформление обложки Сергея Шикина
Примечания Василия Дорогокупли
Предисловие Максима Шаттама
Иллюстрации Франсуа Баранже
ISBN 978-5-389-17638-6
64 страницы
Буктрейлер:
В завершение — небольшая цитата из предисловия к книге от французского автора триллеров Максима Шаттама, поделившегося своим восприятием текста "Хребта Безумия" до знакомства с интерпретацией Баранже и после него: "Я думал, что знаю «Хребты Безумия», но теперь понимаю, что это знание было неполным. Ныне для меня текст Лавкрафта неотделим от рисунков Франсуа, они запечатлелись на сетчатке моих глаз так же точно, как в свое время слова Лавкрафта, — все слилось воедино. И это к лучшему".
Всем любителям творчества Лавкрафта и хорошей иллюстрированной книги желаем не заблудиться в хребтах самоизолированного безумия и не превратиться в домашнем заточении в Древних или в Старцев. За самым тёмным пиком, какая бы ужасная тьма ни клубилась у его подножия, всегда однажды взойдёт солнце. Главное в этот момент быть как можно выше к нему...
Также напоминаем о том, что вышла вторая антология из серии "Чёрные крылья Ктулху", в которой современные авторы отдают дань уважения Лавкрафту и раздвигают пределы созданной великим автором вселенной. Ознакомительный фрагмент из книги, которая уже появилась в продаже, — во вложении.
В типографию ушла величественная и грозная, как пробудившийся Древний, книга с классическим текстом Г. Ф. Лавкрафта. Сам текст хорошо знаком, едва ли не до запятой, всем, кто раз за разом возвращается на улицы Аркхэма или под своды Мискатоникского университета в надежде узнать чуть больше об ужасе за гранью человеческого восприятия и понимания.
Со страниц книги альбомного формата с иллюстрациями Франсуа Баранже ужас сходит сам — громоподобной поступью, разрывая на тонкие дымные полоски тяжёлые покрывала тумана, которые не в силах ни скрыть, ни преуменьшить непостижимый кошмар, поднявшийся из глубин. Это не книга, это — зов, коему не в силах противиться никто, каким бы скептиком по жизни он ни был. Зов Ктулху. Того, кто был до начала всего и в конце всех вещей восстанет, чтобы остаться ещё навеки.
Суперобложка книги:
О Лавкрафте можно говорить бесконечно, но тем, кто любит и почитает его творчество, всё это не очень нужно. Потому о самом тексте — и как художественном произведении, и как источнике вдохновения для иллюстратора — скромно, но почтительно промолчим. Кроме одного факта: если всё пойдёт по плану, книга из типографии прибудет прямиком к 83-й годовщине со дня смерти писателя. Напомним, что ушёл в мир Древних из этого древнего мира Лавкрафт 15 марта 1937 года.
Разворот обложки книги:
Несколько слов о художнике.
В литературу (и в большое кино) француз Баранже пришёл из индустрии видеоигр. Перед этим, правда, ещё был короткий период, когда Франсуа пробовал себя в роли мультипликатора. Его короткометражная работа Antebios (1999) была удостоена европейской премии Imagina, которую вручают за достижения в области новых изобразительных технологий — 3D-моделирования, компьютерной анимации, дизайна, спецэффектов. Саму работу можно найти в интернете:
В большом кино Баранже поработал над несколькими фильмами в качестве художника концепт-артов. В его послужном списке "Артур и минипуты", "Гарри Поттер и Дары смерти", "Принц Персии: пески времени", "Гнев титанов", "Красавица и чудовище" и другие картины.
В 2004 году Баранже почти нащупал золотую жилу. Он начал работу над серией комиксов Freaks Agency, на создание которой его вдохновила лавкрафтовская мифология и созданный писателем мир. Чуть раньше, в 1998 году, художник уже обращался к лавкрафтиане — в короткометражном мультфильме с говорящим названием R'lyeh.
Потом были обложки для книг, работа в кино, концепт-арты для компьютерной игры Heavy Rain, и вот в 2013 году Франсуа Баранже дебютировал в роли настоящего писателя. Двухтомный роман Dominium Mundi, на написание которого автора сподвигла рыцарская поэма Торквато Тассо "Освобождённый Иерусалим" о событиях Первого крестового похода. У Баранже получился научно-фантастический роман об уничтоженном всемирной катастрофой человеческом мире. XXIII век, человечество едва не погибло, но возродилось из пепла, превратившись в империю, в которой правят христиане во главе с Папой Урбаном IX. Памятуя о греховной натуре людей, приведшей мир к практически полному уничтожению, Папа правит сурово, но справедливо, принуждая людей к умеренности и к жизни по заветам, оставленным предками из давно минувшей эпохи Средневековья. Задача Урбана IX — восстановить право Церкви править умами и жизнями всего человечества. Его цель — Доминиум Мунди.
В поисках новых территорий для колонизации Папа снаряжает космическую экспедицию к Альфа Центавре, но прибывшие к новому миру колонисты сталкиваются с обитающей там цивилизацией и погибают. Папа объявляет Крестовый поход против "неверных" и снаряжает войско...
На создание этого эпического полотна у Баранже ушло более десяти лет. Больше в жанре НФ он себя не пробовал, а через несколько лет, в 2017-м, издаёт триллер L'Effet domino (в переводе не нуждается).
Но настоящее литературное призвание Баранже нашёл, вернувшись к творчеству Лавкрафта. В 2017 году выходит "Зов Ктулху" с иллюстрациями художника, и книга становится хитом. Права на издание уходят в множество стран, а в 2019 году художник начинает работу над новым лавкрафтианским проектом. Он задумал в нескольких томах выпустить свою иллюстрированную версию "Хребтов Безумия". Эти книги "Азбука" тоже планирует издавать, а пока — иллюстрации из первой книги Франсуа Баранже, в которой он сполна выразил почтение великому Лавкрафту.
Аннотация:
Говард Филлипс Лавкрафт, не опубликовавший при жизни ни одной книги, стал маяком и ориентиром жанра литературы ужасов, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов. Влияние его признавали такие мастера, как Борхес, и такие кумиры миллионов, как Стивен Кинг, его рассказы неоднократно экранизировались, а само имя писателя стало нарицательным. Франсуа Баранже — французский художник, дизайнер компьютерных игр, концептуалист и футурист.
Мечту оформить Лавкрафта он вынашивал много лет — и вот мечта сбылась: вашему вниманию предлагается классическая повесть «Зов Ктулху» с иллюстрациями французского мастера. Наконец вы воочию увидите, что может быть, если Ктулху проснется…
Перевод с английского Светланы Лихачевой
Оформление обложки Сергея Шикина
Примечания Василия Дорогокупли
ISBN 978-5-389-17639-3
64 страницы
Формат: 262х350 (84х108/8)
Фото из инстаграма художника:
Напоследок — фрагмент из вступительной статьи Джона Хау, опубликованной перед тем, как в дело вступают в связке Лавкрафт и Баранже:
цитата
Со всей очевидностью, и богам, и мирам Лавкрафта правила не писаны; чтобы достойным образом их проиллюстрировать, необходимо отрешиться от всей привычной атрибутики традиционного «ужастика» и выбрать подход более глобальный. Именно такой путь избрал Франсуа Баранже для освоения неизведанных глубин мифа. Он по возможности старается не вбрасывать нас «в гущу событий» в упрощённом смысле этих слов и отказывается от затасканных клише — как, например, разверстые пасти, уже готовые поглотить визжащую жертву, стиснутую щупальцами; вместо этого художник фокусируется на искажении пространства, смещении масштабов и ужасе отдалённом, едва прозреваемом и необъятном для понимания.
Ощущение ужаса зачастую нагнетается за счёт крупного плана и слишком часто растягивается посредством череды неправдоподобно чудесных спасений, причем финал оказывается необъясним с человеческой точки зрения. Лавкрафт ничего подобного себе не позволяет: когда двери во Внешнюю тьму наконец-то распахнутся, род людской будет стёрт с лица Земли быстро и эффективно — ничего личного! Вот на чём делают акцент иллюстрации Франсуа Баранже, увеличивая масштаб, раздвигая границы вообразимого, воскрешая невыразимый ужас великого пробуждения Ктулху.
Его искусство обладает элегантной сдержанностью; это мрачно-выразительные, впечатляющие видения зловещей, монументальной красоты.
Лично я ни минуты не сомневаюсь: сам Лавкрафт был бы в восторге.
В типографию на этой неделе отправилась весьма необычная книга — альбом потрясающих иллюстраций с явным преобладанием в стилистике дизельпанка и романтики северных рассказов Джека Лондона, только помимо белых медведей ещё и гигантские носороги встречаются. "В ледяном плену" Грегори Манчесса — это 124 иллюстрации на 240 страниц книжного объёма, это адреналиновый заряд приключений и эндорфиновая встряска, потому как книга покоряет красотой изображённных на иллюстрациях пейзажей.
Грегори Манчесс — художник, кто более сорока лет проработал на фрилансе, создавая обложки книг, рисуя для иллюстрированных журналов и принимая участие в рекламных кампаниях. В книжном мире он известен как автор шести десятков обложек для вестернов Луи Ламура. Работы художника также можно увидеть на обложках книг Сэмюэла Дилэни, Дина Кунца, Джина Вулфа, Теда Чана и других.
Манчесса всегда привлекала романтика — суровая, мужская, опьянённая духом приключений и опасностью. Поработав с Национальным географическим обществом, которое художника, среди прочих заданий, отправляло в экспедицию по следам Дэвида Томпсона (одного из первопроходцев, авантюристов и исследователей неосвоенных территорий североамериканского континента, составившего карту бассейна реки Колумбия), художник задумал собственное приключение. Он его не просто придумал и представил под видом "дневниковых записей", но и зарисовал — от начала до самого финала.
Кстати, насчёт зарисовок. В недавнем фильме братьев Коэнов "Баллада Бастера Скраггса", представляющего собой по внутренней структуре киноальманах, части картины были представлены как пересказ историй из книги. Иллюстрации для этой книги, ставшей одним из артефактов фильма, рисовал Грегори Манчесс. Вспомнил, видимо, как создавал обложки для вестернов Ламура.
Вот здесь можно увидеть, о чём идёт речь.
"В ледяном плену" — это лучшее от Манчесса, как от художника, так и от романтика. Не стоит ждать от текста, связывающего иллюстрации в единое полотно, каких-то откровений. Следует помнить, что это — книга-альбом, иллюстрации здесь главное. Хотя история у Манчесса-рассказчика вышла довольно увлекательной. Впору для переложения в формате комикса. И на обложке — хвалебный отзыв от Майка Миньолы, создателя необычного комикса о демоне-защитнике человечества "Хеллбой".
О чём история и что собой представляет, уже был повод поговорить — в довольно давнем анонсе вышедшей через год с небольшим после этого книги.
Если этого мало, чтобы составить представление о содержании и сеттинге, дополним официальной аннотацией.
цитата
Город, погребённый во льдах. Одержимый исследователь, затерявшийся в белом безмолвии. Сын, в одиночку разыскивающий отца... где-то над границей лесов.
Гален Синглтон, знаменитый исследователь из Общества изучения высоких широт, пропал в Морозной Пустоши. Его сын Уэс, выросший в разлуке с отцом, задался целью его отыскать. Вот уже шесть месяцев минуло с тех пор, как исчез воздушный корабль Галена «Неукротимый», а Уэс получил шифрованную записку.
Однако по следу путешественника идут и другие. Те, кого интересуют лишь открытия Галена — и конечно, находки Уэса, если юноша сумеет найти отца. И эти люди готовы сделать всё от них зависящее, чтобы Гален и Уэс не выбрались из Пустоши живыми...
Более ста двадцати рисунков, выполненных прекрасным художником Грегори Манчессом, представляют масштабную, поистине широкоформатную историю. Она заворожит читателей, живущих в нынешний век исследований и открытий.
Итак, добро пожаловать в ледниковый период, длящийся уже более пятнадцати столетий...
Прежде, чем показать во всей красе развороты книги, ещё одно важное дополнение: возрастной ценз этого альбома — 12+. Это означает, что "В ледяном плену" можно и нужно дарить детям, чтобы они мечтали не о собственном блоге-миллионнике, а о миллионах квадратных километров неизведанных территорий, на которых можно увидеть самые невероятные вещи и где всё зависит только от тебя — быть тебе во свете славы или кануть в тьме забвения.
Напоследок — ещё одна рекламная цитата о книге, представляющая её как "постапокалиптический полярный дизельпанк с белыми медведями и явными намёками на Индиану Джонса". Всем искателям приключений, всем отважным исследователям бескрайних широт белых книжных страниц посвящается!
Примеры разворотов:
Разворот обложки:
Разворот суперобложки с клапанами:
Перевод с английского Марии Семёновой
В оформлении книги использована фотография Ирен Галло (Irene Gallo)
Художественный редактор — Татьяна Павлова
В качестве финальной ноты, короткий фрагмент из заключительного слова от автора с благодарностями всем, кто помогал в работе над книгой и вдохновил на её создание. Прекрасные слова, которые объясняют для кого книга "В ледяном плену" — для тех, кто вдохновляет своим примером, кто вдохновляется делами других и готов искать вдохновение на самых дальних рубежах фантазии и человеческих достижений: "Посвящается моему старшему брату Уоррену. Ты разбудил мальчишескую тягу к приключениям своими реальными жизненными стремлениями. Ты стал пилотом, фехтовальщиком, едва не полетел в космос! А когда ты показал мне, какое волшебство таится на кончике обычного карандаша, это стало искрой, озарившей жизненный путь в качестве художника. Ты и до сего дня продолжаешь меня вдохновлять".
В конце апреля 2019 года в издательстве «Азбука» в серии «Больше чем книга» выйдет очередной, уже шестой том собрания лучших романов Жюля Верна. Как и в предыдущих томах, романы, вошедшие в эту книгу, сопровождаются лучшими рисунками замечательных художников-иллюстраторов, двух русских мастеров и двух чешских, первые известны в нашей стране всем любителям книги, вторые практически неизвестны (хотя нашими стараниями один из них уже показал вам разные грани своего таланта). Русские художники — это Николай Кочергин и Георгий Фитингоф, а чешские — это Венцеслав Черны и Вацлав Чутта. Именно благодаря мастерству этих людей на страницах книги оживут те невероятные приключения на просторах Северных морей, которым посвящены эти романы Жюля Верна.
Чуть отвлекусь от темы сегодняшнего обзора и поподробнее отвечу на вопрос, который мне периодически задают: почему столько чешских иллюстраций? Для того, чтобы понять причины, надо лучше представить что это была за Чехия в начале XX века. До 1918 года Чехия была частью Австро-Венгрии, крупнейшей европейской империи (не считая Россию, естественно), великой и могущественной. И с очень развитыми искусствами, что немаловажно. Причем это были "коронные" земли Империи — Богемия, Моравия, Силезия. С севера и запада чешские земли граничили с Германией, а Германия еще с эпохи Возрождения была законодателем мод в книгопечатании и гравюре. Гутенберг ведь, как вы помните, тоже был немцем. И в Чехии книгопечатание в конце XIX — начале XX века было на высоте, а число художников, занимавшихся иллюстрированием книг — очень велико.
И при этом, в противоположность работам мастеров книжной иллюстрации из Англии, Франции и Германии, чешские художники практически неизвестны в России. За последние годы я познакомил вас с Бурианом (как иллюстратором), Черны и Гудечеком. Думаете, этим список выдающихся чешских иллюстраторов исчерпывается? Нет, конечно. Сегодня вы познакомитесь с Чуттой, до конца года я представлю вам еще пару имен, в следующем году, надеюсь, удастся показать вам творчество еще нескольких мастеров. А сколько еще замечательных имен... Поле для деятельности бескрайнее.
Я не упомянул еще итальянцев — среди них тоже много славных имен, которые неизвестны у нас, но я надеюсь когда-нибудь этот пробел восполнить.
Если же говорить конкретно о Жюле Верне, то систематически иллюстрированием его книг занимались только в трех странах: Франции, Чехии и России. Франция — это иллюстрации из первых изданий, эти рисунки хорошо известны в нашей стране, их публиковали во времена СССР, их продолжают публиковать до сих пор. Русские иллюстрации — часть из них (в первую очередь речь о Луганском) невозможно качественно воспроизвести из-за отсутствия оригиналов (и некачественной печати в старых изданиях), часть переиздается до сих пор. Кое-что и мы издаем, и этот том тому хороший пример. Кто еще? Итальянцы и немцы иллюстрировали некоторые романы, но небольшими комплектами, ничего особенного я у них не видел. В последние десятилетия американские художники оформили ряд романов Жюля Верна — я надеюсь когда-нибудь вам некоторые из этих рисунков показать в русских книгах. Ну а в Чехии... В Чехии в разные годы было проиллюстрировано больше 30 романов Жюля Верна, причем некоторые из них иллюстрировались разными художниками многократно — и все это творческое наследие совершенно неизвестно русским читателям! Именно поэтому мы публикуем в этом собрании чешские иллюстрации. Начали с великолепных работ Зденека Буриана, продолжили не менее великолепными рисунками Венцеслава Черны, а в этом томе представляем вам работы еще одного интересного чешского мастера — Вацлава Чутту.
Вацлав Чутта почти всю свою жизнь прожил в Праге, в ней он родился в 28 декабря 1878 года, в семье обычного сапожника. В 15 лет был определен на учебу в типографию в Смихове, это один из районов Праги, где познакомился с техникой литографии, которой отдал немалую часть своей жизни. Выучившись на художника, он какое-то время то ли дополнительно учился, то ли работал в школе живописи профессора Хампейса в том же Смихове. Потом служил в армии (не менее трех лет). Архивных данных о жизни Чутты сохранилось мало, поэтому большую часть его биографии чешским историкам искусства пришлось просто реконструировать. В 1899 году Чутта приехал в Берлин, где учился и работал в мастерской живописца и профессора Вилли Вернера, там он много рисовал гуашью, темперой и акварелью. В Берлине Чутта провел всего три года, и уже в 1902 году поселился в Праге, чтобы больше ее не покидать. Практически сразу он начал выполнять работы на заказ в области графического дизайна, рисовал плакаты, рекламные объявления, афиши. Это принесло ему неплохую известность. Еще одной областью творчества Чутты стали иллюстрации к книгам, сначала это были произведения военно-патриотической тематики, а примерно с 1910 года начались его работы в приключенческом жанре. Примерно в эти же годы Чутта начал сотрудничать с издательством Вилимека, включившись в поденную работу по иллюстрированию журналов этого издательского дома. Но как явствует из переписки Чутты и Вилимека, художнику трудно было справляться с валом заказов по рисованию обложке и иллюстраций, совмещая это с не меньшим валом сторонних заказов на плакаты и афиши. Поэтому уже буквально через несколько лет Чутта начинает взбрыкивать и отказываться от ряда заказов на иллюстрации, в частности он вернул в издательство тексты ряда романов А. Дюма, лишив нас теперь возможности издать эти книги с его иллюстрациями... К середине 1920-х годов Чутта уже стал маститым иллюстратором книг, его работы в области плаката практически сошли на нет. В это время он начинает сотрудничество с издательством Ладислава Шотки. У этого издателя были амбициозные планы создать собственные комплекты иллюстраций к произведениям Эдгара Берроуза, не входящим в цикл "Тарзана" ("Тарзаном" много занимались другие издатели, в частности, тот же Вилимек), и Чутта включился в эту работу. Итогом стали несколько суперобложек, довольно приличные комплекты иллюстраций к десятку романов, а еще пять томов остались незаконченными (это были романы о приключениях Джона Картера). Многие из этих иллюстраций вторичны по своей природе — Чутта просто повторял сюжеты рисунков Джеймса Аллена Сент-Джона, главного иллюстратора Берроуза. В 1927 году, в тот год, когда молодой Зденек Буриан подписал свой первый контракт с Йозефом Вилимеком, сотрудничество Чутты с этим издательским домом завершилось. Чутта ушел из иллюстраторской поденщины в трехлетний творческий отпуск, посвятив себя рисованию картин. В начале 1930-х годов Вацлав Чутта вновь начал иллюстрировать книги, сотрудничая с издательством "Тужимски и Моравец", но конец его жизни был уже близок.
Чутту в официальных чешских записях начала XX века часто упоминают как академического художника, хотя на самом деле он не учился ни в каком академическом художественном заведении. Нет никаких документов и о участии Чутты в Первой мировой войне, скудна информация о его личной жизни. Известно, что Чутта много времени посвящал закалке своего тела и духа, проверял возможности своего организма в экстремальных условиях. К сожалению, это привело к тому, что весной 1934 года Вацлав Чутта сильно простудился и вскоре, 18 апреля 1934 года, умер в больнице. Несмотря на то, что художник не дожил даже до своего шестидесятилетия, его творческое наследие довольно велико. В нем иллюстрации к Жюлю Верну и Эдгару Берроузу, Эмилио Сальгари и Луиджи Мотте, Полю д'Ивуа, Карлу Маю, Генрику Сенкевичу, Фредерику Марриету, Майн Риду, Полю Февалю, Фенимору Куперу, Лидии Чарской, Льву Толстому, а также к целому ряду чешских писателей. Эта книга — не единственное наше обращение к творчеству Вацлава Чутты, мы еще не раз к работам этого замечательного мастера вернемся.
Но ведь в нашей книге есть не только иллюстрации Вацлава Чутты! Мы объединили в одном томе иллюстрации двух известных отечественных графиков и двух выдающихся чешских иллюстраторов. И вот что из этого получилось.
Роман «Путешествие и приключения капитана Гаттераса» сопровождается полными комплектами иллюстраций Николая Кочергина и Венцеслава Черны. Первые из них публиковались в «рамке» в 1954 году (но мы их сканировали не из книги, оригиналы работ были предоставлены дочерью художника), вторые — в чешском издательстве Alois Hynek в 1901 году (и с тех пор не переиздавались нигде в мире). Смотрите (я специально даю иллюстрации в том порядке, как они идут в книге, в перемешку, чтобы вы могли оценить насколько они совместимы, насколько похоже художники изображали одних персонажей):
Роман «Найденыш с погибшей „Цинтии“» сопровождается полными комплектами иллюстраций Георгия Фитингофа и Вацлава Чутты. Графика Георгия Фитингофа публиковалась в «рамке» в 1959 и 1973 годах, дочь художника предоставила нам большую часть оригиналов, но, к сожалению, несколько работ не сохранилось — их мы отсканировали из издания 1959 года и тщательно отретушировали. Иллюстрации Вацлава Чутты воспроизводятся по изданию Jos. R. Vilímek 1931 года (эти иллюстрации издавались несколько раз, но не позднее 1934-1935 годов, потом — забвение).
Всего в книге 66 иллюстраций.
Роман «Путешествие и приключения капитана Гаттераса» публикуется в переводе Евгении Бируковой, это основной перевод, который используется в современных изданиях (с переводом Еременко есть проблемы с точки зрения авторских прав, дореволюционные переводы не стоит трогать). Роман «Найденыш с погибшей „Цинтии“» публикуется в переводе Евгения Брандиса и Элеоноры Шрайбер, это единственный существующий перевод.
Кроме того, в конце книги вы найдете интересную статью Евгения Брандиса о Андре Лори и романе «Найденыш с погибшей „Цинтии“».
Оформление обложки Сергея Шикина и Владимира Гусакова. Исполнение обложки: припрессовка матовой пленки, тиснение золотой фольгой, блинтовое тиснение для рельефа, выборочное лакирование (точно так же, как и на предыдущих томах). Форзац цветной текстурный. Ляссе. Верхний срез тонированный. Перевод с французского Евгении Бируковой, Евгения Брандиса, Элеоноры Шрайбер. Иллюстрации Николая Кочергина, Георгия Фитингофа, Венцеслава Черны, Вацлава Чутты. Подготовка иллюстраций к печати Валерия Макарова. Ответственный редактор Кирилл Красник. Составитель Александр Лютиков. Тираж 4000 экз. 672 стр. Книга печатается в Латвии и выйдет из печати в конце апреля.