В этой рубрике мы станем публиковать статьи только о редких и коллекционных изданиях. Разумеется, для таких статей особое значение имеет визуальный ряд, поэтому просим авторов не забывать снабжать свои тексты иллюстрациями.
Итак, РИПОЛ классик объявил год нынешний годом Артура Мейчена, и наконец мы сдали в печать два очередных тома сочинений валлийского гения в рамках серии Библиотека Лавкрафта. Автор бесспорно выдающийся, местами гениальный, но неровный и неоднозначный. Есть у него вещи прямо-таки блестящие, замешанные на фольклоре и оккультизме; есть инновационные по форме прямо-таки борхесовские произведения; есть пространные христианские романы-трактаты, отражающие компетентность автора в алхимии; есть удивительные мистификации; затесался в его наследии даже один паршивый романчик; имеет место замечательный и уникальный нон-фикшн. Два тома, ныне представленные вашему вниманию, — условно "раннее" творчество Мейчена, если за таковое принимать его тексты примерно до 1915 года. "Поздние" вещи мага составят следующие тома собрания, и отдельный том будет посвящен "классике", хронологически рассыпанной в диапазоне 1890-х — 1910-х годов.
За издания должен выразить признательность: шеф-редактору Татьяне Соловьёвой и дизайнеру Арабо Саргсяну. Огромное спасибо моей жене Татьяне Моисеевой за обсуждение символики животного мира, задействованного в оформлении книг. Спасибо чуткому и внимательному верстальщику Марине Лезовой, корректору Олегу Пономарёву, дизайнерам Нонне Гончаровой и Максиму Костенко и всем коллегам из редакции РИПОЛ классик. Поклон переводчикам Елене Пучковой, Валерии Бернацкой, Анне Третьяковой.
Отдельная большая благодарность дорогому другу нашего издательства — художнику Ивану Иванову, познакомившему меня с Еленой Олеговной Пучковой. Из последних наших результатов сотрудничества с Иваном следует выделить иллюстрированное издание Гоголя Вий и другие повести из цикла «Миргород». Кроме того, в иллюстрированной серии Метаморфозы готовится большой том Лавкрафта с полностью цветными работами художника.
Издательская аннотация. Легендарный автор «страшных историй», исследователь оккультизма, член Ордена Золотой Зари и любимый писатель Лавкрафта — всё это Артур Мейчен, «валлийский маг», родившийся в местах, где, по преданию, стоял легендарный Камелот, а рыцари короля Артура снаряжались на поиски Святого Грааля.
В очередной том собрания сочинений, приуроченного к 160-летию великого литератора, вошли его opus magnum «Тайная слава» и «магическая» повесть «Фрагмент жизни».
Мейчен всю жизнь был одержим легендой о Чаше Христовой. Об этом свидетельствует цикл произведений, посвященных «духовному поиску» Грааля — идеала и ориентира для нашего современника, почувствовавшего неизбывную тоску по иной, единственно истинной реальности.
Издательская аннотация. Артур Мейчен — культовая фигура британской «интеллектуальной мистики», неутомимый исследователь сверхъестественного и любимый автор Говарда Лавкрафта. Одна из главных тем творчества «валлийского мага» — столкновение с фейри и другими «потусторонними» сущностями, которые, согласно народным поверьям, незримо живут рядом с людьми, порой жестоко вмешиваясь в их дела. Именно с этим «маленьким народцем» предстоит столкнуться бесстрашному детективу Дайсону. Его приключениям посвящены повести «Сокровенный свет», «Сияющая пирамида» (в новом переводе Анны Третьяковой) и «Красная рука».
В издании также представлен «декадентский» роман Мейчена «Холм грез», посвященный «приключениям души», мятущейся между Тьмой и Светом…
Под катом — обложки в развороте и содержание томов.
Содержание
Елена Пучкова. «Колдовство и святость» (статья) С. 5-15
Артур Мейчен. Тайная слава (роман, пер. Е. О. Пучковой) С. 15-244
Артур Мейчен. Фрагмент жизни (повесть, пер. В. И. Бернацкой) С. 245-350
Елена Пучкова. Примечания С. 351-413
Содержание
Елена Пучкова. «Литургия во славу боли» (статья) С. 5-20
Артур Мейчен. Холм грез (роман, пер. Е. О. Пучковой) С. 21-250
Артур Мейчен. Сокровенный свет (повесть, пер. Е. О. Пучковой) С. 251-296
Артур Мейчен. Сияющая пирамида (повесть, пер. А. В. Третьяковой) С. 297-332
Артур Мейчен. Красная рука (повесть, пер. В. И. Бернацкой) С. 335-376
Авантитул. Издание посвящается светлой памяти Алана Кубатиева.
Алан Кайсанбекович планировал перевести для нашего собрания "Данвичский ужас" и еще несколько рассказов.
Помним и благодарим за Ваш труд в общем деле...
Итак, обозреваем.
Повести и рассказы ГФЛ объединены темой, как можно догадаться, американской провинции, забытой богами (но не Великими Древними!) собирательной штатовской деревни. Здесь вам и Жуткий Старик, и одинокий людоед со своей любимой картиной в зале, и воплотившийся Данвичский Кошмар. Для нас старались блестящие переводчики: Анна Третьякова, Катарина Воронцова, Екатерина Лабатая-Тихонова, Артём Агеев, Григорий Шокин. Вступительная статья — Александр Речкин. История образа Жуткого Старика в творчестве ГФЛ и последователей — в обстоятельной статье Алексея Лотермана, составившей внушительное приложение. Статьи и эссе мастера посвящены истории, обществу и философским вопросам.
Главным зримым украшением, как всегда является великолепный иллюстративный ряд, выполненный Андреем Ильиных. Цветные иллюстрации, составляющие обложки собрания, выполнены Андреем Ильиных и Еленой Нестеровой, удивительными художниками, работой с которыми «РИПОЛ классик» гордится.
Титулы и некоторые иллюстрации.
Издание рекомендовано и знатокам Лавкрафта, и читателям, впервые открывающим для себя миры этого выдающегося автора. Искушенного читателя заинтересуют новые переводы и иллюстрации, а новичку будет удобно ориентироваться в наследии ГФЛ благодаря работе составителей.
Редакция «РИПОЛ классик» с Татьяной Соловьёвой во главе благодарит всех причастных к изданию нового собрания сочинений мастера "темной фантастики": виват вам, Анна Третьякова, Катарина Воронцова, Артём Агеев, Григорий Шокин, Андрей Ильиных, Елена Нестерова, Александр Речкин, Дмитрий Квашнин, Екатерина Лабатая-Тихонова, Виктор Липка, Олег Пономарёв, Алексей Лотерман! Спасибо вам всем и успехов в начинаниях!
Под катом можно увидеть обложку в развороте и ознакомиться с более подробным содержанием книги.
Лавкрафт, Говард
Крысы в стенах / Г. Лавкрафт ; [пер. с англ. А. В. Третьяковой, А. И. Агеева, Г. О. Шокина, К. В. Воронцовой, Е. Ю. Лабатой-Тихоновой ; вступит. ст. А. В. Речкина, прил. А. Лотермана]. — М. : РИПОЛ классик, 2023. — 416 с. — (Horror Story: Иллюстрированное издание).
Аннотация. Американская глубинка Говарда Лавкрафта — одна из самых уникальных вселенных в мировой фантастике. Мрачные дебри, навевающие невыносимую хандру, сумасшедшие маргиналы, заражающие обывателей ужасом перед вторжением Великих Древних, сбывающиеся проклятия и странные диковины — всё это по сей день вдохновляет продолжателей и подражателей «затворника из Провиденса».
В данный том иллюстрированного собрания сочинений маэстро хоррора включены произведения, посвященные кошмарам деревенской глуши, будь то чудовищные причуды местных старожилов, возмездие, настигающее с того света, или нечестивые культы, связанные с возрождением владык первозданного хаоса…
СОДЕРЖАНИЕ ТОМА
Александр Речкин. Американская глубинка в творчестве Г. Ф. Лавкрафта (статья) С. 5–20
КРЫСЫ В СТЕНАХ
Картина в доме. Перевод К. В. Воронцовой С. 23–34
Жуткий Старик. Перевод Е. Ю. Лабатой-Тихоновой С. 35–40
Странный дом в туманной выси. Перевод Е. Ю. Лабатой-Тихоновой С. 41–54
Тайная Напасть. Перевод Г. О. Шокина С. 55–86
Гончая. Перевод Г. О. Шокина С. 87–98
Крысы в стенах. Перевод А. В. Третьяковой С. 99–131
Отверженный дом. Перевод А. И. Агеева С. 132–173
Сны в Ведьмином доме. Перевод А. В. Третьяковой С. 174–232
В склепе. Перевод Г. О. Шокина С. 233–246
Данвичский ужас. Перевод А. И. Агеева С. 247–310
СТАТЬИ И ЭССЕ
Под корень Перевод А. И. Агеева С. 313–316
Возрождение мужественности. Перевод А. В. Третьяковой С. 317-320
Исповедь неверующего. Перевод А. В. Третьяковой С. 321-330
Время и пространство. Перевод А. В. Третьяковой С. 331-333
Воскрешение Мерлина. Перевод А. В. Третьяковой С. 334-336
Жизнь во имя человечества. Перевод А. В. Третьяковой С. 337-340
Кошки и собаки. Перевод А. В. Третьяковой С. 341-366
В память о Роберте Ирвине Говарде. Перевод А. В. Третьяковой С. 367-374
ПРИЛОЖЕНИЕ
Алексей Лотерман. Тайна Жуткого Старика. Часть 1 (статья) С. 377-412
Г. Ф. Лавкрафт. Иллюстрированное собрание сочинений. Любимые тексты в новых переводах; статьи и эссе — впервые на русском!
Свою рубрику ноябрьских известий издательство «РИПОЛ классик» открывает сообщением о сдаче в печать второй книги многотомного собрания сочинений Говарда Лавкрафта, писателя, думается, не нуждающегося в рекомендациях. Собрание выходит в рамках серии Horror Story.
Составители собрания совершенно уверены, что их труд — новый взгляд на великого фантаста и создателя современного хоррора. Еще раз коротенечко (длинно было здесь) об особенностях данного собрания.
– Первое собрание Лавкрафта на русском, которое структурировано согласно темам и внутренним подциклам его литературного наследия. В настоящем томе мы продолжаем публикацию классической Ктулхианы. Если первый том был посвящен историям о Глубоководных, то в фокусе внимания настоящего издания — истории о путешественниках и археологах, исследующих доисторические руины, в которых еще спят, ожидая своего часа, омерзительные формы жизни инопланетного происхождения...
– Каждый том собрания открывается обширной вступительной статьей, посвященной «трудам и дням» американского литератора. Статьи готовит великолепный и дотошнейший исследователь ГФЛ Александр Речкин.
– Впервые на русском языке представлено разноплановое научно-популярное наследие «отца Ктулху». В эссе, вошедшие в настоящий том, Лавкрафт показывает себя знатоком истории, журналистики и теории литературы.
– Главным зримым украшением и неотъемлемой частью нашего собрания является великолепный иллюстративный ряд, выполненный Андреем Ильиных. Цветные иллюстрации, составляющие обложки собрания, выполнены Андреем Ильиных и Еленой Нестеровой, блестящими художниками, сотрудничеством с которыми гордится «РИПОЛ».
— В некоторых томах собрания планируются обширные приложения, которые составят удивительные исследования Алексея Лотермана, посвященные источникам вдохновения Лавкрафта и его непререкаемому влиянию на массовую культуру XX и XXI столетий. В настоящем томе мы ожидаем большую вдумчивую статью о шогготах — главных монстрах из романа, давшего название настоящему тому. Статьи Алексея сопровождают сокровища мирового фотоархива, относящегося к эпохе, о которой идет речь.
Немного зримой красоты из настоящего тома:
Издание, таким образом, рекомендовано и знатокам Лавкрафта, и читателям, впервые открывающим для себя миры этого выдающегося автора. Искушенного читателя заинтересуют новые переводы и иллюстрации, а новичку будет удобно ориентироваться в наследии ГФЛ благодаря работе составителей.
Редакция «РИПОЛ классик» с Татьяной Соловьёвой во главе благодарит всех причастных к изданию нового собрания сочинений Говарда Лавкрафта! Многие помогали ценным советом, словом поддержки, знакомили меня с будущими участниками проекта. Мы гордимся дружбой с вами, дорогие переводчики (и составители), авторы, художники: Анна Третьякова, Катарина Воронцова, Артём Агеев, Григорий Шокин, Андрей Ильиных, Елена Нестерова, Александр Речкин, Дмитрий Квашнин, Екатерина Лабатая-Тихонова, Виктор Липка, Олег Пономарёв, Алексей Лотерман! Желаем вам успехов в делах и уверены в долгом плодотворном сотрудничестве в дальнейшем!
СОДЕРЖАНИЕ ТОМА
Александр Речкин. К хребтам безумия и обратно. Осмысление творчества Г. Ф. Лавкрафта (статья) С. 5–16
ХРЕБТЫ БЕЗУМИЯ
Претворение Хуана Ромеро. Перевод А. И. Агеева С. 19–29
Безымянный Город. Перевод Г. О. Шокина С. 30–47
Узник фараонов. Перевод Г. О. Шокина С. 48–86
Хребты безумия. Перевод А. В. Третьяковой С. 87–249
В стенах Эрикса. Перевод Г. О. Шокина С. 250–290
СТАТЬИ И ЭССЕ
Перевод В. М. Липки
Создание литературного произведения С. 293-309
Уинифред Вирджиния Джексон: поэтесса, «не такая, как все» С. 310–320
Лорд Дансени и его труды С. 321-338
Rudis indigestaque moles С. 339-343
В кабинете редактора С. 344-349
Труды Фрэнка Белнэпа Лонга-младшего С. 350-360
ПРИЛОЖЕНИЕ
Алексей Лотерман. Омут шогготов (статья) С. 363-398
Свою рубрику майских известий издательство «РИПОЛ классик» с гордостью открывает сообщением о сдаче в печать первой книги многотомного собрания сочинений Говарда Лавкрафта, писателя, думается, не нуждающегося в рекомендациях. Собрание выходит в рамках серии Horror Story.
Составители собрания совершенно уверены, что их труд — новый взгляд на великого фантаста и создателя современного хоррора. В книгах читателя ожидают следующие сюрпризы.
– Новые, свежие и, возможно, лучшие в России переводы известных и малоизвестных текстов «затворника из Провиденса». Над текстами работали (и продолжают работать) молодые талантливые переводчики, давно получившие известность на ниве фантастической и «страшной» литературы: Анна Третьякова, Катарина Воронцова, Артём Агеев, Григорий Шокин.
– Это, пожалуй, первое отечественное собрание сочинений Лавкрафта, которое структурировано согласно темам и внутренним подциклам его литературного наследия. Отдельные тома посвящены «классической» Ктулхиане, отдельные тома составят Сновидческий цикл и внецикловые произведения. Составители постарались избежать сборной солянки, при которой возможно соседство «Шепчущего во тьме» и рассказа «В склепе» или, например, «Данвичского кошмара» и «Музыки Эриха Цанна». Так, первый том нашего собрания посвящен историям о Глубоководных и прочих жителях Океана…
– Каждый том собрания открывается обширной вступительной статьей, посвященной «трудам и дням» американского литератора. В каждой своей статье вдумчивый и дотошный исследователь ГФЛ Александр Речкин держит в фокусе внимания те произведения, которые составляют соответствующий том, и анализирует их место и роль в наследии мрачного гения.
– Впервые на русском языке представлено разноплановое научно-популярное наследие «отца Ктулху». Лавкрафт показывает себя знатоком истории, ценителем классической словесности, экспертом в журналистике, большим любителем естественных наук. В настоящий том вошли его работы, посвященные вопросам журналистики и теории литературы.
– Главным зримым украшением и неотъемлемой частью нашего собрания является великолепный иллюстративный ряд, выполненный Андреем Ильиных. Цветные иллюстрации, составляющие обложки собрания, выполнены Андреем Ильиных и Еленой Нестеровой, блестящими художниками, сотрудничеством с которыми гордится «РИПОЛ».
Издание, таким образом, рекомендовано и знатокам Лавкрафта, и читателям, впервые открывающим для себя миры этого выдающегося автора! Искушенного читателя заинтересуют новые переводы и иллюстрации, а новичку будет удобно ориентироваться в наследии ГФЛ благодаря работе составителей.
Редакция «РИПОЛ классик» благодарит всех причастных к изданию нового собрания сочинений Говарда Лавкрафта! Многие помогали ценным советом, словом поддержки, знакомили меня с будущими участниками проекта. Мы гордимся дружбой с вами, дорогие переводчики (и составители), авторы, художники: Анна Третьякова, Катарина Воронцова, Артём Агеев, Григорий Шокин, Андрей Ильиных, Елена Нестерова, Александр Речкин, Дмитрий Квашнин, Екатерина Тихонова, Алан Кубатиев, Виктор Липка, Павел Костюк! Желаем вам всяческих успехов и надеемся на долгое плодотворное сотрудничество и в дальнейшем!
Так совпало, что сегодня не только день анонса блестящей книги, но и День Рождения одного из переводчиков этого издания — Артёма Агеева! Пользуясь случаем: с Днём Рождения, дорогой Артём! Благополучия тебе и успехов!
СОДЕРЖАНИЕ ТОМА
Александр Речкин. Художник нездешних мест. Жизнь и творчество Говарда Филлипса Лавкрафта С. 5–18
ЗОВ КТУЛХУ
Дагон. Перевод А. И. Агеева С. 21–30
Зов Ктулху. Перевод А. И. Агеева С. 31–79
Обитатель Тьмы. Перевод А. И. Агеева С. 80–115
Праздник. Перевод К. В. Воронцовой С. 116–128
Тварь на пороге. Перевод К. В. Воронцовой С. 129–166
Тень над Иннсмутом. Перевод А. И. Агеева С. 167–263
СТАТЬИ И ЭССЕ
Перевод В. М. Липки
Метрическая строгость С. 267–272
Условная рифма С. 273–281
Предлагаемый нам писательский союз С. 282-287
Эпидемия верлибра С. 288–291
Презренная пастораль С. 292–294
Римская литература С. 295–321
Маниакальное стремление к простому правописанию С. 322–327