Другая литература


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Другая литература» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Другая литература


В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.

Обратите внимание: Список открытых библиографий авторов-нефантастов (FictionLab).

Если Вы помещаете рецензию на книгу, то помните базовые правила:

• объём не менее 2000 символов без пробелов,

• в тексте должен быть анализ, а не только пересказ сюжета и личное мнение нравится/не нравится (это должна быть рецензия, а не отзыв),

• рецензия должна быть грамотно написана хорошим русским языком,

• при оформлении рецензии желательна обложка издания и ссылка на нашу базу (если книга имеется в базе сайта)

Модераторы рубрики: Aleks_MacLeod, Ny

Авторы рубрики: killer_kot, intuicia, chivel, Papyrus, Petro Gulak, suhan_ilich, sham, Kons, ula_allen, WiNchiK, baroni, С.Соболев, votrin, PetrOFF, Jacquemard, Кечуа, voroncovamaria, LadyKara, Sfumato, Apiarist, k2007, Мэлькор, primorec, Славич, DeMorte, Pirx, Вася Пупкин, saga23, e-Pluto, glupec, Берендеев, volga, visionshock, evridik, atgrin, Edred, isaev, Тиань, vvladimirsky, Алекс Громов, sibkron, ЭльНора, Вертер де Гёте, SeverNord, Арлекин, NataBold, БорЧ, монтажник 21, domenges, Кел-кор, AkihitoKonnichi, Zivitas, georgkorg, Календула, ami568, Deliann, radals, А. Н. И. Петров, Zangezi, negrash, Ведьмак Герасим, mif1959, Ank, neo smile, smith.each, Andy-R, Wind, Родон, DariaShlegel, Leomund, mr_logika, Mishel78, JimR, laapooder, Shean, Леонид Смирнов, Brain-o-flex, PanTata, heavenly_fairy



Статья написана 8 сентября 2012 г. 16:16
цитата

Автор, например, единственного перевода "Моби Дика" — и претензий к этому переводу я как-то не встречал, потому, наверное, и другой не нужен. И много чего другого автор. [Среди ее работ: "Моби Дик" Германа Мелвилла, "Смерть Артура" Томаса Мэлори, "Возвращение в Брайдсхед" Ивлина Во, "Черный принц" Айрис Мердок (совместно с А.Поливановой), "Костры амбиций" Тома Вулфа (совместно с В.Бошняком), рассказы Дж.Апдайка, Дж.Д.Сэлинджера, В.Притчетта. -- ВП/А

[/i]

Я с ней встречался в "Новом мире". Давно. Публиковали рассказ Сэлинджера.

UPD. Умерла в середине августа. А в ленте прочел только сейчас — наконец заметили ( да и то Михаил Назаренко из Украины). А тут, известно, очень важные были у всех дела ( и у меня видать тоже) — не до уважения и памяти.

[/q]

Источник

Страница Инны Бернштейн на ФантЛабе


Статья написана 8 сентября 2012 г. 15:46
Размещена:

Эрнест Хэмингуэй в 5 лет
Эрнест Хэмингуэй в 5 лет
Маргарет Этвуд
Маргарет Этвуд
Джером Д. Сэленджер
Джером Д. Сэленджер



Лоис Лоури со страшей сестрой
Лоис Лоури со страшей сестрой
Сильвия Платт
Сильвия Платт
Томас Пинчон
Томас Пинчон



Аллен Гинзберг
Аллен Гинзберг
Хорхе Борхес
Хорхе Борхес
Джек Керуак
Джек Керуак



Тони Моррисон
Тони Моррисон
Стивен Кинг
Стивен Кинг
Мадлен Лэнгл
Мадлен Лэнгл



Курт Воннегут
Курт Воннегут
Анжела Картер (средний ряд, третья слева)
Анжела Картер (средний ряд, третья слева)
Патти Смит
Патти Смит



Сэмуэль Бэкетт (второй слева)
Сэмуэль Бэкетт (второй слева)
Морис Сендак
Морис Сендак
Фланнери О'Коннор (справа)
Фланнери О'Коннор (справа)



Том Вульф
Том Вульф


Источник


Статья написана 8 сентября 2012 г. 15:02
Размещена:

Новый перевод поэмы Оскара Уайльда (1854 – 1900) «Сфинкс». «Сказка сказок, или забава для малых ребят» Джамбаттисты Базиле (1570 – 1632) — выдержки из пятитомника, к которому восходят сказки про Золушку, Кота в Сапогах и другие давно уже классические истории. Роман Миа Коуту (Мозамбик) в переводе Екатерины Хованович. Рассказы Джима Шепарда (США). Эссе Алексея Цветкова. А также — польские поэты Адам Видеман и Роман Хонет, Мелихов о Хемингуэе, заметки из путешествий... И не только...

Роман мозамбикского писателя Миа Коуту (1955) «Божьи яды и чертовы снадобья» поначалу не выглядит странным. Молодой врач португалец приезжает в Мозамбик в поселок с говорящим названием Мгла, чтобы жениться на любимой девушке, уроженке этих мест, с которой он познакомился в Лиссабоне. Девушка, как ему объяснили, в отъезде, и врач изо дня в день навещает ее родителей, тем более, что отец девушки тяжело болен. Фон – авантюрная политическая жизнь страны, предвыборная кампания и проч. Но чем дальше, тем больше повествование приобретает иллюзорные черты. Герои романа излагают чужаку каждый свою версию произошедшего с девушкой… Перевод с португальского Екатерины Хованович.

Три рассказа американца Джима Шепарда (1956) в переводе Светланы Силаковой. Вчерашние школьники, застигнутые сезоном дождей в окопах Второй мировой войны («Радость крокодилов»), или беспощадный сеанс рефлексии, которому подвергает себя герой рассказа «В морях мелового периода», или загнанный в угол неудачник из «Города мальчиков». Роднит эти разные рассказы объективная жестокость происходящего с героями и человечность авторского подхода к ситуации.

В рубрике «Дебют» — два польских поэта: Адам Видеман (1967) и Роман Хонет (1974). Перевод и вступление Анастасии Векшиной, которая пишет, среди прочего: «Если у них и есть что-то общее, то это неожиданные сочетания высокого и низкого, бытового и духовного, а также пристальное внимание к мелочам, малозаметным вещам, которые становятся настоящими героями их сюжетов».

В рубрике «Литературное наследие» — «Сказка сказок, или забава для малых ребят» Джамбаттисты Базиле (1570 – 1632). Вот как начинает свое содержательное вступление к публикации переводчик Петр Епифанов: «Миллиарды детей и взрослых на всех пяти континентах помнят сказки про Золушку, Кота в сапогах, Спящую красавицу… Однако мало кому известно, что эти и многие другие сказки, прочно связанные с именами Шарля Перро и братьев Гримм, являются переложением из книги “Lo cunto de li cunti” («Сказка сказок»), вышедшей пятью томами в 1634 – 1636 годах в Неаполе». А в одной из сказок Джамбаттисты Базиле русский читатель без труда узнает прототип пушкинской «Сказки о царе Салтане».

В следующем разделе математик и переводчик Михаил Матвеев выносит на суд читателей свой переперевод — после Н. Гумилева — поэмы Оскара Уайльда (1854 – 1900) «Сфинкс». Перевод снабжен комментариями и послесловием, где М. Матвеев впускает нас на свою переводческую «кухню».

В рубрике «Писатель путешествует» — фрагменты из книги «Московский глобус» Андрея Шарого (1965) и Ольги Подколзиной. Обширная эрудиция и немалый опыт поездок по России и Европе позволяет уроженцам российской провинции, брату и сестре, делать любопытные наблюдения и выводы об увиденном.

В рубрике «Статьи, эссе» — «Победитель получает плевки» писателя Александра Мелихова (1947). Легендарный Эрнест Хемингуэй: почему именно в СССР 1960-х гг. американский классик «стал учителем и пророком»? Каким он был в действительности, а каким — на публику? Посмертная расплата за им же созданную легенду.

Новая рубрика: «В устье Гудзона с Алексеем Цветковым». Четыре эссе поэта Алексея Цветкова (1947) разнообразны по содержанию, но объединены общностью нравственного пафоса.

Рубрика «Письма из-за рубежа». Поэт Сергей Гандлевский (1952) в очерке «Есть остров на том океане…» делится впечатлениями о «творческой командировке» на Капри.

И наконец – «БиблиофИЛ»: «Информация к размышлению. Non-fiction с Алексеем Михеевым».


Статья написана 31 августа 2012 г. 17:46
Размещена:

В издательстве Колибри в серии "Персона" выходит биография Джерома Д. Сэленждера, которую написал владелец фэн сайта, посвящённого творчеству писателя, Кеннет Славенски.

Аннотация:


Кеннет Славенски, признанный во всем мире специалист по Сэлинджеру и редактор сайта, посвященного писателю, семь лет собирал и обрабатывал материал для своей книги «Дж. Д. Сэлинджер. Идя через рожь». Помимо того что Славенски нашел и опросил массу знавших Сэлинджера людей, он перерыл множество архивов в поисках писем, свидетельств о рождении, военных рапортов, списков пассажиров океанских лайнеров, нотариальных документов и редакционных отчетов. Из этих разрозненных фрагментов сложилась удивительная картина жизни, в которой все было подчинено и принесено в жертву одной страсти — сочинительству.

Рецензия на книгу на сайте газеты.ру

Анонс в сообществе inostranka-book


Статья написана 31 августа 2012 г. 15:07
Размещена:

Всем тем, кто полюбил проект Дмитрия Быкова, Михаила Ефремова и Андрея Васильева "Гражданин поэт" будет приятно узнать, что, несмотря на поминки, он будет продолжен. В мае на церемонии вручения премии Тэффи Михаил Ефремов и Андрей Васильев презентовали новый проект "Господин хороший". На этот раз в стихах будет всего один положительный герой (В.В. Путин).


Видео с презентации:






  Подписка

Количество подписчиков: 562

⇑ Наверх