Другая литература


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Другая литература» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Другая литература


В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.

Обратите внимание: Список открытых библиографий авторов-нефантастов (FictionLab).

Если Вы помещаете рецензию на книгу, то помните базовые правила:

• объём не менее 2000 символов без пробелов,

• в тексте должен быть анализ, а не только пересказ сюжета и личное мнение нравится/не нравится (это должна быть рецензия, а не отзыв),

• рецензия должна быть грамотно написана хорошим русским языком,

• при оформлении рецензии желательна обложка издания и ссылка на нашу базу (если книга имеется в базе сайта)

Модераторы рубрики: Aleks_MacLeod, Ny, С.Соболев

Авторы рубрики: Yernar, killer_kot, intuicia, chivel, Papyrus, Petro Gulak, suhan_ilich, sham, Kons, ula_allen, WiNchiK, baroni, С.Соболев, votrin, PetrOFF, Jacquemard, Кечуа, voroncovamaria, LadyKara, Sfumato, Apiarist, k2007, Мэлькор, primorec, Славич, DeMorte, Pirx, Вася Пупкин, saga23, e-Pluto, glupec, Берендеев, volga, visionshock, evridik, atgrin, Edred, isaev, Тиань, vvladimirsky, Алекс Громов, sibkron, ЭльНора, Вертер де Гёте, SeverNord, Арлекин, NataBold, БорЧ, монтажник 21, domenges, Кел-кор, AkihitoKonnichi, Zivitas, georgkorg, Календула, ami568, Deliann, radals, А. Н. И. Петров, Zangezi, negrash, Ведьмак Герасим, mif1959, Ank, neo smile, smith.each, Andy-R, Wind, Wladdimir, Родон, DariaShlegel, Leomund, mr_logika, Mishel78, JimR, laapooder, Shean, Леонид Смирнов, Brain-o-flex, PanTata, heavenly_fairy, Double Black, imra, Sabazios, Phelan



Статья написана 22 февраля 04:58

Чёртова дюжина 2025

Сайт онлайн-журнала ужасов и мистики "Darker", 22 января 2026 г., Жюри: Олег Кожин, Ольга Жердева, Наталья Криштоп, Карина Овчинникова, Ирина Епифанова, Ася Занегина, Иван Иванов, Дмитрий Костюкевич, Дарья Бобылёва, Елена Щетинина, Александр Подольский, Александр Степной, Александр Бауман.
Дмитрий Лопухов «Красная тихоходка». (1 место)
Герман Шендеров, Алексей Искров «Переулок гнилых зубов». (2 место)
Олег Ушаков «Когда исчез Казахстан». (3 место)

Капля крови / (Blóðdropinn) 2025

11 февраля 2026 г.
Маргрет С. Хёскульдсдоттир «Lokar augum blám»
Margrét S. Höskuldsdóttir «Lokar augum blám»


Статья написана 20 февраля 15:21

«Жили-были старик со старухой»
Издательство: М.: Время, 2021 год,
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 380 стр.
ISBN: 978-5-9691-2137-9
Серия: Самое время!

Аннотация: Роман "Жили-были старик со старухой", по точному слову Майи Кучерской, — повествование о судьбе семьи староверов, заброшенных в начале прошлого века в Остзейский край, там осевших, переживших у синего моря войны, разорение, потери и все-таки выживших, спасенных собственной верностью самым простым, но главным ценностям. "...Эта история захватывает с первой страницы и не отпускает до конца романа. Живые, порой комичные, порой трагические типажи, "вкусный" говор, забавные и точные "семейные словечки", трогательная любовь и великое русское терпение — все это сразу берет за душу. Прекрасный язык. Пронзительная ясность бытия. Непрерывность рода и памяти — все то, по чему тоскует сейчас настоящий читатель". Дина Рубина

Комментарий: Первый роман из цикла «Семья Ивановых».

Необычная книга, из ряда вон — это очевидно с первых страниц — выходящая. Семейная сага, рядом с которой можно бы, пожалуй, поставить только две саги — одесскую (историю жителей одного дома) и московскую. Нарочно не пишу названий этих книг, пусть будет микроинтрига.

Отдельно о языке. Своя манера у автора, узнаваемая. Обогатился ли язык такими словами, как "цурюкнуть", "костопыжиться", "сектать", "сепетить", "зграбная", "выкамаривать", "глумой", "бздуры" ...? Трудно ответить. До сих пор я как-то без них обходился.

Цитировать эту плавную полубылинную прозу можно бесконечно. И постепенно сходство с былиной начинает проявляться ещё и в том, что многое вызывает сомнение в достоверности, но былина всё-таки сказка (сказка — ложь, да в ней намёк), а тут на скрытое предложение автора "хотите — верьте, хотите — проверьте" может же найтись недоверчивый читатель. Вот он и нашёлся, и начать поиск шариков (см. заглавие) хочет с особенно странной цитаты. Но сначала небольшое предисловие. Мотя (у него редкое, былинное имя — Автоном), старший сын стариков, был отправлен на фронт из Риги воинским эшелоном, взят в плен и сразу сбежал где-то в Белоруссии. Так могло произойти — эшелон шёл из Риги на юго-восток, немцы по Белоруссии на запад, где-то в районе Витебска или дальше (Могилёва) Мотя приступил к рытью окопов как раз в момент прихода туда немцев.Теперь цитата:

"Шёл он домой, вернее в ту сторону, где находился дом. Ночевал когда на хуторе, когда в глухом овраге; если попадал в деревню, находил приют то в сарае, то в погребе, и муж хозяйки был на фронте, а детей или было много, или не было совсем. Всякий раз был похож чем-то на предыдущий, словно капризный режиссёр требовал всё новых дублей для одного-единственного кадра, хоть актёр выбился из сил, да и массовка устала. Он проходил сожжённые, почерневшие города, где никого не было — или не было видно, — и отыскивал для ночлега подвалы в разбитых домах. [ ... ] Он верил, что скоро будет дома, но странствие его уже напоминало Одиссеево, да и прятала его то одна то другая Калипсо в сапогах и таким же, как у него, ватнике, совала в карман скудную еду и крестила, провожая, но Мотя об этом не задумывался, ибо об Одиссее не ведал. В отличие от мифического героя расстояние, которое он одолел, было намного больше, а срок впятеро меньше, а уж чьё странствие было опасней, так это ещё вопрос. Соперник Лаэртида вернулся домой почти за год до окончания войны, рассказал всё, что знал об отце и братьях, то есть менее чем немного, и остался жить, ожидая возвращения семьи, ёжась от предчувствия кары, что всегда страшнее её самой.

И комментарий к тексту, выделенному мной курсивом:

Даже в деревни заходить было очень опасно, а как можно было не столкнуться с немецким патрулём или с ками-то их тыловыми частями в городе? Такое везение можно назвать сказочным, и в описываемое время чудеса случались, но чудо штука скоротечная, длиться годами оно не может.

Есть и ещё одна сомнительная деталь в Мотиной "одиссее". Примерно полпути Мотя шёл по территории Белоруссии и там его вполне могли прятать от немцев. Но вторая половина пути — это Латвия, где население часто считало оккупантов освободителями. Каким чудом Мотя сумел благополучно добраться до дома? Ответа на этот вопрос в книге нет, и у меня сложилось впечатление, что автор тоже его не знает.

Вернулся Мотя "почти за год до окончания войны". Что значит "почти"? В марте-апреле 1944 года? Или в июне-июле этого же года? Поистине былинная муть. Но так или иначе его возвращение в Ригу состоялось до её освобождения 13 октября 1944 года. Даже Ригу с пригородами Мотя умудрился пройти незамеченным и на него никто не донёс! Но главное не это, а то, что Мотя возвращался домой три (!) года. Что может означать лишь одно — он шёл только в тёплое время года, а две зимы провёл в гостях у каких-то "калипсо". Не просто так автор упоминает эту мифическую волшебницу, очевидно, это намёк на то, что Мотя провёл под их покровительством довольно долгое время, пусть и меньшее, чем Одиссей.

И насчёт расстояния, пройденного беглецом, которое "было намного больше", чем путь Одиссея. Это уже полная чушь. От Итаки до Трои и обратно расстояние мало отличается от расстояния от Риги до Могилёва и обратно.

А почему детей было или много, или ни одного? Почему Моте не попадались женщины без мужей и с одним ребёнком? С двумя? Отцы такого количества детей не подлежали призыву? А немцы тоже хорошо относились к таким семьям и не разрушали их? Не могу допустить, что автору могла прийти в голову подобная хрень. Тогда в чём смысл этой загадки? Зачем Катишонок её загадала?

И, наконец, почему Мотя ёжился в ожидании кары? После освобождения Риги он устроился на мебельную фабрику. Автор делает вид, что военкомат закрыл на глаза на этого военнообязанного, который провёл три года на оккупированной территории. Да и не только военкомат, про всемогущий СМЕРШ Катишонок тоже, очевидно, подзабыла. Так что Мотя настоящий Автоном! Но он не ожидал, что окажется таким своеобразным человеком-невидимкой, вот и ёжился. Бог спас?!

У "старика и старухи" был младший сын Симочка. Попал он в танковые войска, и последнее, что сообщает читателю автор о его боевом пути — он освобождает узников концлагеря в Польше. Тут он находит невесту-польку, с которой как-то умудряется вместе (!) вернуться домой в МАЕ 1945 года. Но о демобилизации Советской армии после Победы известно следующее:

Общий план демобилизации был рассчитан практически на 2,5 года, а именно с июля 1945 по март 1948 года и предусматривал 6 очередей. В первую очередь уволили 13 старших возрастов (родившиеся с 1883 по 1905 годы). Было демобилизовано 1 миллион 671 тысяча 923 человека (среди которых 292 784 женщины). Первый эшелон отправился из Берлина уже 10 июля 1945 года.

По Указу Президиума Верховного Совета Советского Союза от 29 сентября 1945 года были демобилизованы из РККА родившиеся с 1906 по 1915 годы, также не годные к строевой службе. Демобилизовано 2 812 104 человека (среди них 40 702 женщины). В числе уволенных были граждане, имевшие высшее, среднее техническое образование, студенты старших курсов, имеющие по три и более ранения, призванные в РККА до 1939 года.

Таковы общеизвестные факты.

Выходит, в книге опять враньё! Какой там май! Да он ещё и танкист*, — что же, в Германии танк бросил? С демобилизацией танковых частей была понятная специфика, людей задерживала техника, но Катишонок не то что о таких нюансах не знает, она вообще не имеет представления о том, что происходило с армией после Победы. Это позор!

Автор ненавидит советскую власть (в книге полно свидетельств такого отношения**), несмотря на полученное бесплатно высшее образование (эти люди и серьёзного добра предпочитают не помнить, а образование это же мелочь:-)))). Иногда эта ненависть выражается довольно примитивно. Ещё одна цитата:

"После войны квартиру, ставшую, понятно, тоже государственной, разделили на две, в результате чего старикам остались две комнаты, в одной из которых теперь жили Ира с Тайкой, и большая кухня, куда с лестничной площадки открывалась дверь с латунной табличкой "Г. М. Ивановъ". Разделить-то разделили, да кабы с умом, а то такая несуразность вышла, что и смех и грех: уборная теперь находилась в соседней квартире, и это было непривычно и дико, ...". Да, советская власть часто выглядела смешно, но ОТДЕЛЬНЫХ КВАРТИР БЕЗ ТУАЛЕТА в любом городе (а тут-то столица республики, заметьте!) не могло быть по определению понятия "отдельная квартира". Квартиру стариков просто превратили в коммуналку, а то, что написано в романе есть перебор, являющийся следствием временной потери автором контроля за собственными эмоциями (это я о ненависти).

"Пронзительная ясность бытия. Непрерывность рода и памяти — все то, по чему тоскует сейчас настоящий читатель". Так написано в аннотации, подписанной "Дина Рубина". О чём это она? Это в процитированных мной отрывках пронзительная ясность бытия? Это по такой ясности тоскует настоящий читатель? Ну, значит, я читатель не настоящий.

Последнее замечание. Иру попечительский совет просит оставить в Ростове, "у неё прекрасное меццо-сопрано, она должна петь, ей нужно хорошее образование", "Вам, госпожа Иванова, это ничего не будет стоить". И что же отвечает с "незабываемой величественностью" эта "госпожа": "Она старшая, а всех у меня пятеро. Не петь она должна, а ремеслу учиться". И это главная героиня романа о как бы типичных мудрых русских людях, женщина, похожая на икону (так описывает Катишонок её внешность, что приходит в голову именно такая параллель). Да ведь она просто по жизни дура! Не говоря уже о полном бескультурье ("Матрёна ... никогда в жизни не злоупотребляла чтением романов"). Впоследствии это (что по жизни) подтверждается тем, что она так и не прощает мужа за Калерию. Всё в прошлом, муж вернулся живой, ну начни с начала, прости дурака (умный не рассказал бы всю правду), так нет — упёрлась, как ослица! А что — тоже пронзительная ясность бытия!

Читать до конца, конечно, есть смысл, но скучновато. Там много ещё всякого, старик умирает, старуха живёт без него в окружении детей и внуков и правнучки Лёльки, прощает, наконец старика. Поздно. Вероятно, это непрощение ускорило его смерть. Особых ляпов там не нашёл, вероятно, по той причине, что описываемая жизнь стала проще. Наступил длительный мирный период. Современников среди читателей всё больше, значит врать всё труднее.

*) Маленькая цитатка про Симочку: "... ему понравилось убивать, и он яростно атаковал фашистов с криками: "За родину!", "За Сталина!", то ли не зная, то ли забыв, что его родина и Сталин — понятия взаимоисключающие." Тут появляются сразу два вопроса. Во-первых, есть большие сомнения, что танкисты шли в атаку с криками, более присущими атакующей пехоте. Кто тебя в танке услышит?

Во-вторых, о совместимости понятий РОДИНА И СТАЛИН можно спорить до посинения, что мы и делаем почти 80 лет. Но можно со всей определённостью утверждать, что во время ВОВ эти понятия не были взаимоисключающими. Что угодно, только не это.

Все эти связанные с войной "подробности" не рассчитаны ли на укрепление доверия читателя к автору? Не знаю, на что рассчитывала Елена Катишонок, вывод напрашивается очевидный — в истории ВОВ она "плавает" и довольно мелко.

Но в целом это успех, книга написана за небольшими исключениями талантливо (она неоднократно переиздавалась), и такие "мастера культуры", как эта американская писательница, за бугром ценятся особенно высоко.

**) Одно из таких свидетельств — ветеран ВОВ, танкист, прошедший всю войну, не инвалид (от слова совсем), представлен в романе алкоголиком и тунеядцем — "нигде не работал, но на водку хватало" — и такое предпочтение (такой выбор) автор не комментирует никак, читатель волен думать, что угодно (воровал, побирался и т. п.). Снова задаю себе вопрос — в чём же причина популярности романа? Может быть, это надо понимать с оговоркой — популярности среди некоторой определённой части населения?


Статья написана 20 февраля 09:44
Размещена:

На русском языке вышел роман Альберта Санчеса Пиньоля «Горе побежденному» — вторая часть похождений обаятельного военного инженере и пройходхи Марти Сувирии, обучавшегося у прославленного Вобана. Пережив осаду Барселоны, Марти отправляется в полное опасностей и злоключений путешествие, которое занесет его в самые разные уголки Старого и Нового света, обернется новыми опасными приключениями и приведет к встречам со многими историческими личностями.

Перевод с испанского выполнен Ниной Авровой-Раабен.

Книга уже доступна в «Озоне» и других магазинах, также там можно приобрести и предыдущий роман.

Добавлю немного от себя лично. До второй части пока не добрался (но собираюсь), а «Побеждённый: Барселона, 1714» прочитал с большим удовольствием. На мой взгляд, у Пиньоля получилось замечательное историческое приключение с захватывающим сюжетом, колоритным антигероем в главной роли и отличным погружением в выбранную эпоху. Любителям этого направления искренне рекомендую.

Аннотация:

Независимой Каталонии настал конец, Барселона пала, по улицам рыщут солдаты бурбонской армии, участникам обороны города грозит арест. Барселонец Марти Сувирия — совестливый плут, невольный предатель и трусливый герой, последний ученик великого французского теоретика фортификации Себастьена де Вобана, член уникального братства военных инженеров, будущий желчный мемуарист, а пока что раненый солдат, потерявший все, — бежит из Барселоны. Однако места назначения он достигнет не сразу: некоторым людям семь верст не крюк, поэтому путь Сувирии из Каталонии в Вену лежит через Южную Каролину (где он поучаствует в очередной войне, с блеском возьмет город, найдет новую любовь и едва не погибнет), а затем через Францию (где его жизнь обернется еще интереснее). Кроме того, впереди его ждет грандиозное отмщение заклятому врагу и путешествие на край света...


Об авторе:

Альберт Санчес Пиньоль (р. 1965) — каталонский писатель и антрополог, одна из крупнейших и замечательно самобытных звезд каталанской литературы. Первый же его роман «Холодная кожа» мгновенно стал бестселлером, вышел на 37 языках и впоследствии, в 2017 году, был с успехом экранизирован Ксавье Жансом (в российском прокате фильм назывался «Атлантида»). В его книгах фантастическое (армия антропоморфных грибов в «Фунгусе», люди-амфибии в «Холодной коже) перемешано с реальным в самых неожиданных пропорциях; среди тех, кто отчасти повлиял на Пиньоля, — Роберт Луис Стивенсон, Джозеф Конрад и Г. Ф. Лавкрафт. Подавляющее большинство его работ написаны на каталанском, кроме романов «Побежденный» и «Горе побежденному», головокружительной эпической дилогии о приключениях военного инженера Марти Сувирии, плута, труса и героя поневоле, написанной на испанском.


Статья написана 17 февраля 08:31

Колонка представляет некоторые нефантастические и детские книги – как новинки, так и переиздания.




Переводные издания

Новинки

  1. Буллвинкел Рита «Удар в голову»
  2. Вальдес Алиса Линн «Кровавая гора»
  3. Джеймс Рейми «Альпаки и алиби. Клубок смертельных тайн Сэди Сэкстон»
  4. Додд Кристина «Смерть в летнюю ночь»
  5. Кавана Стив «Соучастница»
  6. Линн Ханна «Кондитерская на Хай-стрит: жизнь с чистого листа»
  7. Питерс Аманда «Сборщики ягод»
  8. Розенфельд Карина «Отель с секретом»

Переиздания

  1. Базен Эрве «Змея в кулаке»
  2. Бронте Эмили «Грозовой перевал»
  3. Бронте Эмили «Грозовой перевал. Стихотворения»
  4. Вулф Вирджиния «Своя комната»
  5. Гюго Виктор «Собор Парижской Богоматери»
  6. Гюго Виктор «Человек, который смеётся»
  7. Джованьоли Рафаэлло «Спартак»
  8. Дюма Александр «Три мушкетера»
  9. Карр Джон Диксон «Не будите мертвеца»
  10. Кобаяси Исса «Женщины Японской поэзии»
  11. Ле Фаню Джозеф Шеридан «Дом у кладбища»
  12. Макьюэн Иэн «Солнечная»
  13. Мид-Смит Элизабет «Школьная королева»
  14. Остен Джейн «Эмма»
  15. Оэ Кэндзабуро «Игры современников. Записки пинчраннера»
  16. Прус Болеслав «Кукла»

Русскоязычные издания

Новинки

  1. Абдеева Гульшат «Призрак Луна-парка»
  2. Дворецкая Елизавета «Княгиня Ольга. Кощеева гора»
  3. Литвинова Анна, Литвинов Сергей «Пять строк из прошлого»
  4. Ломаев Антон «Сказки. О том, как создаются детские иллюстрированные книги»
  5. Машнин Андрей «Время «Камчатки»
  6. Промч Дарья «Мга»
  7. Свечин Николай «Тайна мыса Пицунда»
  8. Свечин Николай «Тайна мыса Пицунда»
  9. Тёрнер Тэви «Белый слон»
  10. Томин Игорь «Пионерский выстрел»
  11. Томин Игорь «Мертвое зерно»

Переиздания

  1. «Люди четырех измерений. Сатира в русской классике»
  2. Бабель Исаак «Одесские рассказы»
  3. Варламов Алексей «Душа моя Павел»
  4. Гаглоев Евгений «Дом с привидениями»
  5. Иконников-Галицкий Анджей «Черные тени красного города»
  6. Корецкий Данил «Код возвращения»
  7. Леонов Николай, Макеев Алексей «Смерть в вишневой «девятке»
  8. Леонов Николай, Макеев Алексей «Палач на свободе»
  9. Успенский Эдуард «Гарантийные человечки»
  10. Хрущов-Сокольников Гавриил «Приключения Рубцова. Том 1»
  11. Хрущов-Сокольников Гавриил «Приключения Рубцова. Том 2»


читать целиком


Статья написана 10 февраля 12:03
 Переплет
Переплет



Переиздание бестселлера прошлого года — романа Ариадны Громовой «Линия фронта — на востоке»

Новое издание полностью повторяет опубликованную в 1958 году первую часть романа, исправлены лишь отдельные стилистически неверные фразы, то есть сделана простая выборочная редактура. Вторая часть печатается по тексту машинописной рукописи, хранящейся в РГАЛИ.

Датировка машинописи — 1952–1967 гг., однако при сверке цитируемых фрагментов книги в стенограмме ее обсуждения (1961) с архивным текстом машинописи становится понятно, что роман был полностью завершен к началу 1960-х и впоследствии не переписывался. Ариадна Громова приняла решение не трогать рукопись, смирившись с отказом в ее публикации, через суд истребовала с издательства причитающийся ей по договору авторский гонорар, и... на этом история с несостоявшейся книгой закончилась. Задуманная автором третья часть написана не была.

Любопытно, что роман начинается с описания подрыва Крещатика отступающими советскими войсками. В советской историографии данный факт особо не афишировался, и посвящение данному событию пары десятков страниц — факт сам по себе примечательный... ведь автор не обвиняет в подрыве немцев.


==================
Телеграм-канал Андрея Медведева рекомендует:
https://t.me/MedvedevVesti/24190&sing...

==================

Телеграм-канал Александра Дюкова рекомендует:
https://t.me/historiographe/18532
https://t.me/historiographe/18533
==================



Заказ:

ramka-new@yandex.ru

(Цена без пересылки 1450 р.).

Алиэкспресс:

(цена 1800 р. с учетом почтовой пересылки)

Громова А. Линия фронта — на востоке: Роман. — 2-е изд., исправленное. — 880 с., ил. (Серия: «Библиотека приключений и научной фантастики. Золотая полка»)

Озон:

Громова А. Линия фронта — на востоке: Роман. — 2-е изд., исправленное. — 880 с., ил. (Серия: «Библиотека приключений и научной фантастики. Золотая полка»)


ISBN 978-5-907761-28-5

==============
Цена книги 1450 р.
==============

В третий том собрания сочинений Ариадны Громовой вошел роман «Линия фронта — на востоке», впервые представленный в полном объеме: если первая часть хотя и с трудом, но увидела свет в 1958 году, то публикация второй части романа (а всего автором предполагались три части) была по идеологическим причинам запрещена. В упрек шло и неправильное изображение киевского подполья, и чрезмерное увлечение борьбой с предателями, и слишком мягкое изображение фашистов, и чересчур осовремененный взгляд на события 1937-го года, и многое другое. Громова, сама прошедшая через киевское подполье, арест и лагеря, была категорически не согласна с такой оценкой.

«Откровенно говоря, я не знаю, что мне делать, — признавалась она в феврале 1961 года на совещании, посвященном обсуждению второй части ее романа. — Я могу пересмотреть отдельные сцены. Но я убеждена, что в целом Киев надо изображать именно так. Может быть, в романе есть неудачные детали. Но если мне говорят, что я обязана изображать немцев — ярых фашистов, то мне это неинтересно. Это однолинейные образы, их уже много в нашей литературе. И я имею право показать <…> разных немцев. <…> Получается так, что мне нужно переработать книгу по вашему представлению о том, как должно было все идти в Киеве: вам хотелось бы, чтобы было развертывание борьбы; хотелось, чтобы каждая группа, организованная на заводе, работала хорошо. <…> Но я не могу изменить свои убеждения, я слишком хорошо знаю материал. Я не могу показывать победоносное шествие подполья в Киеве. <…> Пусть это делают те, кто не знают обстановки, но умеют сочинять…»

=============================

В рамках серии «БПНФ. Золотая полка» вышло Полное собрание сочинений Ариадны Громовой:

Том 1. Громова А. Поединок с собой; Мы одной крови — ты и я!: Романы; Глеги; В круге света: Повести; Дачные гости; Очень странный мир: Рассказы. — 784 стр., ил.
Том 2. Громова А., Нудельман Р. В институте времени идет расследование: Роман; Вселенная за углом; Трижды тридцатое июня: Повести. — 656 стр., ил.
Том 3. Громова А. Линия фронта — на востоке: Роман в двух частях. — 880 стр., ил.
(Часть вторая публикуется впервые).
Том 4. Громова А., Комаров В. По следам Неведомого. Комаров В. Все может быть: Повесть, рассказы. — 864 стр., ил.

=============================

 Илл.
Илл.
 Форзац
Форзац
 Нахзац. Рис. Г. Малакова "Крещатик горит"
Нахзац. Рис. Г. Малакова "Крещатик горит"
 Илл.
Илл.

НАЧАЛЬНЫЕ СТРАНИЦЫ КНИГИ:

 Стр.
Стр.
 Стр.
Стр.
 Стр.
Стр.
 Стр.
Стр.
 Стр.
Стр.
 Стр.
Стр.

 Стр.
Стр.
 Стр.
Стр.
 Стр.
Стр.
 Стр.
Стр.
 Стр.
Стр.
 Стр.
Стр.


======================================================
Серия на Озоне: «Золотая полка»
Серия на Алиэкспресс:
«Золотая полка»
Серия на Фантлабе: «Золотая полка»





  Подписка

Количество подписчиков: 593

⇑ Наверх