Густаво Адольфо Беккер ...

Густаво Адольфо Беккер «Аккордеон, на котором играет ангел»

Аккордеон, на котором играет ангел

авторский сборник

Составитель:

М.: Центр книги Рудомино, 2021 г.

Тираж: 500 экз.

ISBN: 978-5-00087-194-2

Тип обложки: твёрдая

Страниц: 512

Описание:

Избранная проза и поэзия.

Содержание:

  1. Н. Ванханен. Последний трубадур (эссе), стр. 5
  2. Густаво Адольфо Беккер. Музыкальное вступление, стр. 36
  3. Книга «Рифмы»
    1. Густаво Адольфо Беккер. I. «Я знаю гимн звучанья неземного..» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 42
    2. Густаво Адольфо Беккер. II. «Без цели и без расчета…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 42
    3. Густаво Адольфо Беккер. III. «Внезапным потрясеньем…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 43
    4. Густаво Адольфо Беккер. IV. «Не говорите, что замолкла лира…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 45
    5. Густаво Адольфо Беккер. V. «Я дух самой природы…» (произведение (прочее), перевод ), стр. 47
    6. Густаво Адольфо Беккер. VI. «Как свежий ветер, осушая раны…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 49
    7. Густаво Адольфо Беккер. VII. «Отодвинута в угол гостиной…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 50
    8. Густаво Адольфо Беккер. VIII. «Когда вижу, что синие дали…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 50
    9. Густаво Адольфо Беккер. IX. «Заря целует голубое платье…» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 51
    10. Густаво Адольфо Беккер. X. «Незримые эфирные частицы…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 52
    11. Густаво Адольфо Беккер. XI. «Я смуглолица и черноброва…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 52
    12. Густаво Адольфо Беккер. XII. «Своим зеленым глазам…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 52
    13. Густаво Адольфо Беккер. XIII. «Если у тебя, у синеглазой…» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 54
    14. Густаво Адольфо Беккер. XIV. «Тебя я видел мельком, но навеки…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 55
    15. Густаво Адольфо Беккер. XV. «Туман, укрывший вуалью стены…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 55
    16. Густаво Адольфо Беккер. XVI. «Когда вьюнки качнутся на балконе…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 56
    17. Густаво Адольфо Беккер. XVII. «Сегодня мне улыбаются земля и небеса…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 57
    18. Густаво Адольфо Беккер. XVIII. «Устав кружиться в танце…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 57
    19. Густаво Адольфо Беккер. XIX. «Голову клонишь в печали…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 57
    20. Густаво Адольфо Беккер. XX. «Когда у самых губ твоих порою…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 58
    21. Густаво Адольфо Беккер. XXI. «„Что такое поэзия?“ — ты вопрошаешь…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 58
    22. Густаво Адольфо Беккер. XXII. «Как же розе цвести, — ее к самому сердцу…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 58
    23. Густаво Адольфо Беккер. XXIII. «За взгляд твоих глаз — всю землю…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 58
    24. Густаво Адольфо Беккер. XXIV. «Два пламени, охвативших…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 59
    25. Густаво Адольфо Беккер. XXV. «Когда тебя ночь укроет…» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 59
    26. Густаво Адольфо Беккер. XXVI. «Себе во вред не удержу в секрете…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 61
    27. Густаво Адольфо Беккер. XXVII. «Ты уснешь, без смущенья…» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 61
    28. Густаво Адольфо Беккер. XXVIII. «Когда жаркой ночью дрёмной…» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 63
    29. Густаво Адольфо Беккер. XXIX. «Она сидела с раскрытой…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 64
    30. Густаво Адольфо Беккер. XXX. «Взгляд ее был затуманен слезами…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 65
    31. Густаво Адольфо Беккер. XXXI. «Трагедия, но в духе балагана…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 65
    32. Густаво Адольфо Беккер. XXXII. «Словно в кокон, в красоту одета…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 65
    33. Густаво Адольфо Беккер. XXXIII. «Вопрос в словах, но сущность их темна…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 66
    34. Густаво Адольфо Беккер. XXXIV. «Идет безмолвно, словно воплощенье…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 66
    35. Густаво Адольфо Беккер. XXXV. «Разлюбили? Разве это диво?..» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 67
    36. Густаво Адольфо Беккер. XXXVI. «Будь книга тех обид, в которых гордость…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 67
    37. Густаво Адольфо Беккер. XXXVII. «Первым умру: из погибельной раны…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 67
    38. Густаво Адольфо Беккер. XXXVIII. «Вздохи — всего лишь ветер и с ветром по свету бродят…» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 68
    39. Густаво Адольфо Беккер. XXXIX. «К чему говорить мне!.. Я знаю: она…» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 68
    40. Густаво Адольфо Беккер. XL. «Мою сжимая руку…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 69
    41. Густаво Адольфо Беккер. XLI. «Ты — ураган, я — башня на вершине…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 70
    42. Густаво Адольфо Беккер. XLII. «Меня пронзил клинок при этой вести…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 70
    43. Густаво Адольфо Беккер. XLIII. «На краешек неприбранной посетили…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 71
    44. Густаво Адольфо Беккер. XLIV. «Гляну в глаза…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 71
    45. Густаво Адольфо Беккер. XLV. «На руинах древнего портала…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 72
    46. Густаво Адольфо Беккер. XLVI. «Измену довершая поцелуем…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 72
    47. Густаво Адольфо Беккер. XLVII. «Измерили бездонные пучины…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 73
    48. Густаво Адольфо Беккер. XLVIII. «Я вырвал, подобно кинжалу…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 73
    49. Густаво Адольфо Беккер. XLIX. «Встречаемся в гостиных как чужие…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 74
    50. Густаво Адольфо Беккер. L. «Дикарь себе вытесывает бога…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 74
    51. Густаво Адольфо Беккер. LI. «Из жизни, что мне остается…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 74
    52. Густаво Адольфо Беккер. LII. «Волны морские, пенные волны…» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 75
    53. Густаво Адольфо Беккер. LIII. «Возвратятся ласточки весною…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 75
    54. Густаво Адольфо Беккер. LIV. «Едва недавнее пережитое…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 76
    55. Густаво Адольфо Беккер. LV. «Ко мне в разноголосом шуме пира…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 76
    56. Густаво Адольфо Беккер. LVI. «Вчера, сегодня, завтра, — день грядущий…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 77
    57. Густаво Адольфо Беккер. LVII. «Строение из мяса и костей…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 78
    58. Густаво Адольфо Беккер. LVIII. «Хочешь, чтоб тонкий нектар твои губы…» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 78
    59. Густаво Адольфо Беккер. LIX. «Поверь мне, что я знаю…» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 79
    60. Густаво Адольфо Беккер. LX. «Вся жизнь — что пустое поле…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 80
    61. Густаво Адольфо Беккер. LXI. «Видя, как бьет лихорадка…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 80
    62. Густаво Адольфо Беккер. LXII. «Сперва лишь отсвет, зыбкий и туманный…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 81
    63. Густаво Адольфо Беккер. LXIII. «Словно взбудораженные пчелы…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 81
    64. Густаво Адольфо Беккер. LXIV. «Скупец, оберегающий богатств..» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 81
    65. Густаво Адольфо Беккер. LXV. «Настала ночь, я не нашел приюта…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 82
    66. Густаво Адольфо Беккер. LXVI. «Откуда я? На худшей из дорог…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 82
    67. Густаво Адольфо Беккер. LXVII. «Как отрадны утренние зори…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 83
    68. Густаво Адольфо Беккер. LXVIIL «Я не помню, что мне снилось…» (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 83
    69. Густаво Адольфо Беккер. LXIX. «Мы при вспышке молнии родимся…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 84
    70. Густаво Адольфо Беккер. LXX. «Там, за часовней, где гнильем и мохом…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 84
    71. Густаво Адольфо Беккер. LXXI. «Еще не спал я, но, затерян в лимбе…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 85
    72. Густаво Адольфо Беккер. LXXII. «Есть в волнах мощь и величавость…» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 86
    73. Густаво Адольфо Беккер. LXXIII. «Глаза ей закрыли…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 87
    74. Густаво Адольфо Беккер. LXXIV. «Струящиеся ризы…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 91
    75. Густаво Адольфо Беккер. LXXV. «Поверить ли, что стоит сну коснуться…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 91
    76. Густаво Адольфо Беккер. LXXV1. «В торжественном приделе…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 92
  4. Стихотворения, не вошедшие в книгу «Рифмы»
    1. Густаво Адольфо Беккер. LXXVII. «Клянешься, что не бессердечна ты…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 94
    2. Густаво Адольфо Беккер. LXXVIII. «Подделываясь под явь…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 94
    3. Густаво Адольфо Беккер. LXXIX. «Одна из вас мне отравила дущу…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 94
    4. Густаво Адольфо Беккер. Касте (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 95
    5. Густаво Адольфо Беккер. Вечная любовь (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 95
    6. Густаво Адольфо Беккер. Элисе (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 95
    7. Густаво Адольфо Беккер. Капля росы (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 96
    8. Густаво Адольфо Беккер. «Жизнь — это сон больного…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 96
    9. Густаво Адольфо Беккер. «В глухом лесу, высок…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 97
    10. Густаво Адольфо Беккер. Сонет (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 97
    11. Густаво Адольфо Беккер. К Зефиру (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 98
    12. Густаво Адольфо Беккер. В два пополуночи (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 98
  5. Стихотворения, приписываемые Густаво Адольфо Беккеру
    1. Густаво Адольфо Беккер. Я (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 102
    2. Густаво Адольфо Беккер. «Я луч — могучий, я — ветер нежный…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 103
    3. Густаво Адольфо Беккер. «До тебя не донесся…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 104
    4. Густаво Адольфо Беккер. «Цвет обрывает, сыплет листвою…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 105
    5. Густаво Адольфо Беккер. «Эти жалобы рояля…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 105
  6. Легенды
    1. Густаво Адольфо Беккер. Чертов крест (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 108
    2. Густаво Адольфо Беккер. Золотой браслет (сказка, перевод Н. Ванханен), стр. 124
    3. Густаво Адольфо Беккер. Гора Неприкаянных душ (сказка, перевод Н. Ванханен), стр. 131
    4. Густаво Адольфо Беккер. Зеленые глаза (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 140
    5. Густаво Адольфо Беккер. Маэстро Перес, органист (сказка, перевод Н. Трауберг), стр. 148
    6. Густаво Адольфо Беккер. Лунный луч (сказка, перевод Н. Ванханен), стр. 160
    7. Густаво Адольфо Беккер. Уверуйте (сказка, перевод Е. Хованович), стр. 170
    8. Густаво Адольфо Беккер. Miserere (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 184
    9. Густаво Адольфо Беккер. Распятие и череп (сказка, перевод Н. Трауберг), стр. 194
    10. Густаво Адольфо Беккер. Гном (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 203
    11. Густаво Адольфо Беккер. Пещера мавританки (сказка, перевод Е. Хованович), стр. 218
    12. Густаво Адольфо Беккер. Обручение (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 224
    13. Густаво Адольфо Беккер. Белая лань (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 234
    14. Густаво Адольфо Беккер. Поцелуй (рассказ, перевод Н. Ванханен), стр. 250
    15. Густаво Адольфо Беккер. Сотворение мира (рассказ, перевод Е. Хованович), стр. 264
  7. Рассказы
    1. Густаво Адольфо Беккер. Кошачий двор (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 276
    2. Густаво Адольфо Беккер. Чудно! (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 286
    3. Густаво Адольфо Беккер. Изумрудное ожерелье (рассказ, перевод Е. Бекетовой), стр. 296
    4. Густаво Адольфо Беккер. Три даты (рассказ, перевод Е. Хованович), стр. 303
    5. Густаво Адольфо Беккер. Воспоминания индюка (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 323
  8. Из «Писем затворника»
    1. Густаво Адольфо Беккер. Письмо второе (эссе, перевод Т. Ильинской), стр. 332
    2. Густаво Адольфо Беккер. Письмо третье (эссе, перевод Т. Ильинской), стр. 340
    3. Густаво Адольфо Беккер. Письмо четвертое (эссе, перевод Т. Ильинской), стр. 349
  9. Из «Литературных писем к женщине»
    1. Густаво Адольфо Беккер. Письмо первое (эссе, перевод Р. Линцер) стр. 360
    2. Густаво Адольфо Беккер. Письмо второе (эссе, перевод Р. Линцер) стр. 363
    3. Густаво Адольфо Беккер. Письмо третье (эссе, перевод Р. Линцер) стр. 367
  10. Этюды и наброски
    1. Густаво Адольфо Беккер. Сухие листья (эссе, перевод Н. Ванханен), стр. 372
    2. Густаво Адольфо Беккер. Раздумья (эссе, перевод Н. Ванханен), стр. 376
    3. Густаво Адольфо Беккер. При свете луны (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 379
    4. Густаво Адольфо Беккер. Лень (эссе, перевод Р. Линцер), стр. 383
    5. Густаво Адольфо Беккер. О смешном (эссе, перевод Р. Линцер), стр. 387
    6. Густаво Адольфо Беккер. La Nena (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 391
    7. Густаво Адольфо Беккер. Набросок с натуры (эссе, перевод Р. Линцер), стр. 397
    8. Густаво Адольфо Беккер. В полусне (эссе, перевод Р. Линцер), стр. 409
    9. Густаво Адольфо Беккер. История бабочки и паука (эссе, перевод Р. Линцер), стр. 415
  11. Путешествия
    1. Густаво Адольфо Беккер. Ронсеваль (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 422
    2. Густаво Адольфо Беккер. Жилище Сида в Бургосе (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 430
  12. Из «Мадридских сцен»
    1. Густаво Адольфо Беккер. Ночь поминовения усопших (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 436
    2. Густаво Адольфо Беккер. Улица Монтера (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 440
    3. Густаво Адольфо Беккер. Второе мая в Мадриде (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 443
    4. Густаво Адольфо Беккер. Парк Ретиро (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 445
    5. Густаво Адольфо Беккер. Карнавал (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 450
  13. Нравы и обычаи
    1. Густаво Адольфо Беккер. Страстная неделя в Толедо (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 456
    2. Густаво Адольфо Беккер. Ярмарка в Севилье (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 461
  14. Литературно-художественная критика
    1. Густаво Адольфо Беккер. «Соледад» (эссе, перевод Р. Линцер), стр. 470
    2. Густаво Адольфо Беккер. О литературной критике (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 481
  15. Приложение
    1. Густаво Адольфо Беккер. II. «Стрелою, звенящей в небе…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 490
    2. Густаво Адольфо Беккер. III. «Порыв необъяснимый…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 490
    3. Густаво Адольфо Беккер. VI. «Как ветерок над полем после боя…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 493
    4. Густаво Адольфо Беккер. VI. «Как ветерок, который сушит кровь…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 493
    5. Густаво Адольфо Беккер. VII. «В пыли, забытая, немая…» (стихотворение, перевод М. Ватсон), стр. 493
    6. Густаво Адольфо Беккер. X. «Невидимые воздуха частицы…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 494
    7. Густаво Адольфо Беккер. XI. «Я изнываю, от страсти млея…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 494
    8. Густаво Адольфо Беккер. XI. «Черны мои кудри, как знойная ночь…» (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 495
    9. Густаво Адольфо Беккер. XI. «Чернее ночи, вулкана жарче…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 495
    10. Густаво Адольфо Беккер. XX. «Когда ты ощутишь с губами рядом…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 496
    11. Густаво Адольфо Беккер. XXIII. «За взгляд один — небосвод…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 496
    12. Густаво Адольфо Беккер. XXIV. «Два огненных языка…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 496
    13. Густаво Адольфо Беккер. XXXII. «Всё — выбор слов, и тем не менее…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 497
    14. Густаво Адольфо Беккер. XXXVIII. «Все вздохи — ветер, и летят на ветер…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 497
    15. Густаво Адольфо Беккер. XXXIX. «Друзья, не надо слов, и сам я знаю…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 498
    16. Густаво Адольфо Беккер. XLIII. «Свечу не погасив, на смятом ложе…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 498
    17. Густаво Адольфо Беккер. LI. «Из жизни, что мне остается…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 498
    18. Густаво Адольфо Беккер. LII. «Ревущий океан, который гневно…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 499
    19. Густаво Адольфо Беккер. LIII. «Опять касатки темные вернутся…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 499
    20. Густаво Адольфо Беккер. LX. «Моя жизнь — пустырем идти…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 500
    21. Густаво Адольфо Беккер. LXIII. «Из черных ульев памяти взмывая…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 500
    22. Густаво Адольфо Беккер. LXV. «Настала ночь. Мне не было приюта…» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 501
    23. Густаво Адольфо Беккер. LXVII. «Как чудесно видеть, что восходит…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 501
    24. Густаво Адольфо Беккер. LXVII. «Как славно день встречать…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 501
    25. Густаво Адольфо Беккер. LXVII. «Какая радость видеть…» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 502
    26. Густаво Адольфо Беккер. LXVIII. «Что мне приснилось ночью…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 503
    27. Густаво Адольфо Беккер. LXIX. «Мы в мир со вспышкой молнии вступаем…» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 503
    28. Густаво Адольфо Беккер. LXXI. «Я не спал и знал, что мне не снится…» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 503
    29. Густаво Адольфо Беккер. LXXV. «Взаправду ли порой, когда дремота…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 504
    30. Густаво Адольфо Беккер. LXXIX. «Одна из них мне душу отравила…» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 505
сравнить >>



Желают приобрести
Veronika, Харьков 

Книжные полки

⇑ Наверх