В. Мазуркевич
Дата рождения: | 1871 г. |
Дата смерти: | 19 февраля 1942 г. (71 год) |
Владимир Александрович Мазуркевич (30 сентября [12 октября] 1871 — 19 февраля 1942) — русский поэт, прозаик и переводчик, драматург.
Работы В. Мазуркевича
Сортировка:
[показать/скрыть все издания]
Переводы В. Мазуркевича
1903
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1903, сборник)
- Уильям Шекспир «Страстный пилигрим» / «The Passionate Pilgrim» (1903, антология)
1925
- Рэмон Мариваль «Агуглу. Тайна африканского леса» / «Les Agouglous» (1925, роман)
1953
- Джордж Гордон Байрон «Эпилог» / «Epilogue» [= Эпилог («Есть порок и в глупости осла...»)] (1953, стихотворение)
1978
- Густаво Адольфо Беккер «Я не помню, что мне снилось...» / «RIMA LXVIII No sé lo que he soñado» [= Я не помню, что мне снилось…] (1978, стихотворение)
1981
- Джордж Гордон Байрон «E nihilo nihil, или Зачарованная эпиграмма» / «E Nihilo Nihil; or, An Epigram Bewitched» (1981, стихотворение)
- Густаво Адольфо Беккер «Черны мои кудри, как знойная ночь…» / «RIMA XI — Yo soy ardiente, yo soy morena» [= «Черны мои кудри...»] (1981, стихотворение)
1992
- Уильям Шекспир «Сонет 110» / «Sonnet 110» (1992, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 111» / «Sonnet 111» (1992, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 34» / «Sonnet 34» (1992, стихотворение)
1996
- Джордж Гордон Байрон «Мазепа» / «Mazeppa» (1996, поэма)
- Джордж Гордон Байрон «При расставании с Ньюстедским аббатством» / «On Leaving Newstead Abbey» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 119» / «Sonnet 119» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 25» / «Sonnet 25» (1996, стихотворение)
1997
- Омар Хайям «"Ты благ, Аллах наш, но зачем..."» / «"Ты к людям милосерд? Да нет же, не похоже!.."» [= «Ты благ, Аллах наш, но зачем...»; «Ты благ, Аллах наш, но зачем…»] (1997, стихотворение)
1999
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник)
2000
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2000, сборник)
2001
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2001, сборник)
2005
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2005, сборник)
2008
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2008, сборник)
2014
- Джордж Гордон Байрон «Была пора... Что говорить о ней» / «There was a Time, I need not name» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «К Гарриэт» / «To Harriet» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Каролин ("Когда же скорбь мою...")» / «То Caroline (Oh! when shall the grave hide for ever my sorrow?..)» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Любви последнее прощанье» / «Love's Last Adieu» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Наполним опять наши кубки!..» / «Fill the goblet again. А song» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Новогреческая песнь» / «Translation of the Romaic Song» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Ответ на уверения г. N в расположении» / «Answer to ——'s Professions of Affection» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Поединок» / «The Duel» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Послание к другу в ответ на стихи» / «Epistle to a Friend...» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Послание к мистеру Муррею («Чёрт возьми, как вы спешите...»)» / «Epistle to Mr. Murray» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «При расставаньи ("Мои уста, моя любовь..."» / «On Parting» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Стансы («Когда бы вечно и бесконечно...»)» / «Stanzas. "Could Love for ever run like a river..."» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Стансы («Прочь, изощрённое искусство...»)» / «Lines ("Away, away,—your flattering arts...")» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Стансы на индусскую мелодию» / «Stanzas to a Hindoo Air» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Стихи под портретом» / «Lines Written Beneath a Picture» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Строки, адресованные Дж. Т. Бичеру» / «Linesa Addressed to the Rev. J.T. Becher, on his advising the Author to mix more with Society» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Эпитафия другу ("О друг, любимый друг...")» / «Epitaph on a Friend» (2014, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Отрывок («Когда помчится дух мой ввысь...»)» / «A Fragment (When, to their airy hall, my Fathers' voice...")» (2014, отрывок)
2018
- Омар Хайям «"К чему грустить нам о грехах?.."» / «"Согрешив, ни к чему себя адом стращать..."» (2018, стихотворение)